Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het vormingsproject tot verpleegkundigen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2012, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative au projet de formation en art infirmier |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 17 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2012, | collective de travail du 11 juin 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
-diensten, betreffende het vormingsproject tot verpleegkundigen (1) | relative au projet de formation en art infirmier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | services de santé; |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2012, gesloten | travail du 11 juin 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
betreffende het vormingsproject tot verpleegkundigen. | relative au projet de formation en art infirmier. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 april 2013. | Donné à Bruxelles, le 17 avril 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Commission paritaire des établissements et des services de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2012 | Convention collective de travail du 11 juin 2012 |
Vormingsproject tot verpleegkundigen | Projet de formation en art infirmier |
(Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2012 onder het nummer 110560/CO/330) | (Convention enregistrée le 6 août 2012 sous le numéro 110560/CO/330) |
Gezien punt 6 van het meerjarenplan van 1 maart 2000 voorziet in een | Vu le plan pluriannuel du 1er mars 2000 qui prévoit en son point 6 le |
"vormingsproject voor verpleegkundigen", wordt het volgende | "projet de formation pour les praticiens de l'art infirmier", il est |
overeengekomen. | convenu ce qui suit. |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des institutions ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Commission paritaire des établissements et des services de santé |
en die vallen onder de toepassing van het federale meerjarenplan van 1 | ressortissant à l'application du plan fédéral pluriannuel du 1er mars |
maart 2000 met name de werkgevers en de werknemers van de | 2000 notamment les employeurs et les travailleurs des hôpitaux privés, |
privé-ziekenhuizen, de psychiatrische verzorgingstehuizen, de | des maisons de soins psychiatriques, des maisons de repos pour |
rustoorden voor bejaarden en de rust- en verzorgingstehuizen, de | personnes âgées et des maisons de repos et de soins, des soins |
diensten voor thuisverpleging, de revalidatiecentra, de | infirmiers à domicile, des centres de revalidation, des maisons |
wijkgezondheidscentra en de centra bloedtransfusie van het Belgische | médicales et des centres de transfusion sanguine de la Croix-Rouge |
Rode Kruis. | belge. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique également aux |
werkgevers en de werknemers van de diensten voor beschut wonen. | employeurs et aux travailleurs des services pour l'habitation |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | protégée. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, |
werklieden- en bediendenpersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent aan de |
Art. 2.La présente convention collective de travail instaure en |
werknemers die voldoen aan de criteria bepaald in artikel 3, het recht | faveur des travailleurs répondant aux critères déterminés à l'article |
op een wijziging van de aard van hun prestaties met behoud van het | 3 un droit à une modification de la nature de leurs prestations avec |
loon. Deze wijziging bestaat in het volgen, gedurende maximum drie | maintien de la rémunération consistant à suivre une formation |
jaar, van een opleiding tot verpleegkundige (gebrevetteerde, | qualifiante de maximum trois ans afin de devenir praticiens de l'art |
gediplomeerde, gegradueerde of bachelor) in het voltijds onderwijs of | infirmier (brevet, diplômé, graduat ou bachelier), dans le cadre de |
van het onderwijs voor sociale promotie. | l'enseignement de plein exercice ou de promotion sociale. |
Toelatingscriteria | Critères d'accès |
Art. 3.De toelatingscriteria tot de opleiding zijn de volgende : |
Art. 3.Les critères d'admission à la formation sont les suivants : |
- voldoen aan de toelatingsvoorwaarden tot het onderwijs : - diploma hoger algemeen onderwijs (DHAO) of gelijkgesteld voor de hogere studies (graduaat) of - diploma hoger beroepssecundair onderwijs (DHBO) voor het aanvullend beroepsonderwijs; - thans tenminste halftijds tewerkgesteld zijn met een arbeidsovereenkomst die de duur van de opleiding overlapt in een instelling die behoort tot de zogenaamde "federale" gezondheidssectoren bedoeld in artikel 1; - niet reeds in het bezit zijn van het diploma van gebrevetteerde, gediplomeerde, gegradueerde of bachelor in de verpleegkundige; | - répondre aux conditions d'accès à l'enseignement : - certificat d'enseignement secondaire supérieur (CESS) ou assimilé pour les études supérieures (graduat) ou - certificat d'études de 6e année de l'enseignement professionnel secondaire (EPPS) pour l'enseignement professionnel complémentaire; - être actuellement occupé dans les liens d'un contrat de travail qui couvre la durée de la formation, au moins à mi-temps dans une institution relevant des secteurs dits "fédéraux" de la santé visés à l'article 1er; - ne pas déjà posséder un diplôme de breveté, diplômé, gradué ou bachelier en soins infirmier; |
- anciënniteitsvoorwaarde : onmiddellijk voor het aanvatten van de | - condition d'ancienneté : avoir une expérience précédant |
opleiding een minimumervaring van drie jaar opgedaan hebben in één of | immédiatement l'entrée en formation de minimum 3 ans dans une ou |
meerdere instellingen die behoren tot de zogenaamde "federale" | plusieurs institutions relevant des secteurs dits "fédéraux" de la |
gezondheidssectoren, bedoeld in artikel 1; | santé visés à l'article 1er; |
- geslaagd zijn in de selectieproef ingericht door de gewestelijke | - avoir réussi l'épreuve de sélection organisée par les services |
tewerkstellingsdiensten; | régionaux de l'emploi; |
- zich inschrijven voor de opleiding vóór 15 september 2012, behalve | - s'inscrire au cours avant le 15 septembre 2012, sauf cas reconnus |
in gevallen erkend door de hierna vermelde raad van beheer. | par le conseil d'administration dont question ci-dessous. |
Deze toelatingscriteria zullen worden gecontroleerd door de raad van | Ces critères d'accès seront vérifiés par le conseil d'administration |
beheer van het "Intersectoraal Fonds voor de gezondheidsdiensten" op | du "Fonds Intersectoriel des services de santé" sur la base d'un |
basis van een formulier ad hoc ondertekend door de betrokken werknemer | formulaire ad hoc signé par le travailleur intéressé et auquel est |
waarbij een tewerkstellingsattest is gevoegd, ondertekend door zijn | jointe une attestation d'emploi signée par son employeur. |
werkgever. Rekening houdend met het aantal financierbare plaatsen kan de raad van | Tenant compte du nombre de places finançables, le conseil |
beheer van het fonds een orde van prioriteit op de kandidaturen | d'administration du fonds pourra déterminer un ordre de priorité des |
toepassen voor de toegang tot opleiding. | candidatures pour l'accès à la formation. |
Statuut | Statut |
Art. 4.De werknemer die voldoet aan de bovenvermelde |
Art. 4.Le travailleur répondant aux critères d'admission ci-dessus a |
toelatingscriteria heeft het recht afwezig te zijn per schooljaar | le droit de s'absenter par année scolaire entre le début de celle-ci |
vanaf het begin ervan tot 30 juni van het volgende kalenderjaar | jusqu'au 30 juin de l'année civile suivante (vacances annuelles |
(jaarlijkse vakantie niet inbegrepen) met behoud van zijn normaal loon | exclues) avec maintien de sa rémunération normale payée aux échéances |
dat op de gewone tijdstippen betaald wordt, om de lessen te volgen, de | habituelles pour suivre les cours et présenter les examens ainsi |
examens af te leggen en de stages door te maken die eventueel vereist | qu'effectuer les stages requis éventuellement en dehors de |
zijn buiten de instelling waar hij tewerkgesteld is. Onder "normaal | |
loon" wordt verstaan : het geïndexeerd bruto baremaloon, rekening | l'institution qui l'occupe. Par "rémunération normale" on entend : la |
houdend met de haard- of standplaatsvergoeding en de | rémunération barémique brute indexée compte tenu de l'allocation de |
loonschaalverhogingen. | foyer ou de résidence et des augmentations barémiques. |
In voorkomend geval worden de afwezigheidsperiodes voor het volgen van | Les périodes d'absences pour suivre les cours sont considérées le cas |
de lessen beschouwd als zijnde gelijkgesteld voor wat betreft de | échéant comme assimilées pour ce qui concerne l'allocation de fin |
eindejaarspremie. | d'année. |
De collectieve arbeidsovereenkomst in verband met de terugbetaling van | La convention collective de travail concernant le remboursement des |
de vervoerskosten blijft van toepassing voor de verplaatsing van de | frais de transport reste d'application pour le déplacement du lieu de |
woonplaats naar de plaats van de onderwijsinstelling. | domicile au lieu d'école. |
Procedure en modaliteiten | Procédure et modalités |
Art. 5.Om het loon te ontvangen, legt de werknemer aan zijn |
Art. 5.Pour bénéficier de la rémunération, le travailleur communique |
werkgever, voor ieder studiejaar het bewijs voor van zijn inschrijving | à son employeur, pour chaque année d'études, la preuve de |
op de lessen (attest van regelmatige inschrijving afgeleverd door de | l'inscription aux cours (attestation d'inscription régulière délivrée |
onderwijsinstelling in de zin van de reglementering op het betaald | par l'établissement scolaire au sens de la réglementation sur le |
educatief verlof). | congé-éducation payé). |
De aanvraag betreffende een schooljaar moet bij de werkgever worden | La demande relative à une année scolaire doit être introduite auprès |
ingediend ten laatste op 31 oktober van het betreffende jaar. | de l'employeur au plus tard le 31 octobre de l'année concernée. |
De werknemer zal bovendien aan zijn werkgever de getuigschriften van | Le travailleur fournira en outre à son employeur les attestations |
nauwgezetheid voorleggen die door de onderwijsinstelling worden | d'assiduité délivrées par l'établissement scolaire à la fin de chaque |
afgeleverd aan het einde van ieder kwartaal, in de zin van de | trimestre au sens de la réglementation sur le congé-éducation payé; |
reglementering op het betaald educatief verlof; indien hij niet in het | |
bezit is van dit document is de werkgever gerechtigd het recht op loon | s'il n'est pas en possession de ce document, l'employeur est fondé à |
voor het volgende kwartaal te ontzeggen. | refuser le droit au salaire au cours du trimestre suivant. |
Verliest het recht op betaalde afwezigheid : | Perd le droit à l'absence rémunérée : |
- de werknemer die in de cursussen ongewettigd afwezig was voor meer | - le travailleur qui s'est absenté irrégulièrement des cours pour plus |
dan één tiende van de duur ervan; | d'un dixième de leur durée; |
- de werknemer die, na aanvaarding van zijn kandidatuur, een nieuwe | - le travailleur qui, après acceptation de sa candidature, se livre à |
winstgevende activiteit uitoefent als zelfstandige, als werknemer of | une nouvelle activité lucrative, indépendante, salariée ou dans le |
in het raam van een statuut van uitzendarbeid. | cadre d'un statut d'intérimaire. |
De controle op de nauwgezetheid en het gebruik van het verlof wordt | Le contrôle de l'assiduité et de l'utilisation du congé sont effectués |
uitgeoefend door de raad van beheer van het "Intersectoraal Fonds voor | par le conseil d'administration du "Fonds intersectoriel des services |
de gezondheidsdiensten"; | de santé"; |
- de werknemer die na de tweede zittijd niet is geslaagd voor het | - le travailleur qui n'a pas réussi l'année d'étude dans laquelle il |
studiejaar waarvoor hij is ingeschreven (dubbelen is niet mogelijk | s'est inscrit à l'issue de la seconde session (le redoublement n'est |
behalve in gevallen erkend door de hiervoor vermelde raad van beheer). | pas possible sauf les cas reconnus par le conseil d'administration |
dont question ci-dessus). | |
Vervanging van de werknemer in opleiding | Remplacement du travailleur en formation |
Art. 6.De werknemer in opleiding wordt vervangen door een werknemer |
Art. 6.Le remplacement du travailleur en formation est assuré par un |
die in dienst wordt genomen met een arbeidsovereenkomst voor | travailleur engagé dans les liens d'un contrat à durée indéterminée. |
onbepaalde duur. Deze overeenkomst zal de volgende clausule bevatten : | Ce contrat stipulera la formule suivante : "L'engagement du |
"De indienstneming van de werknemer gebeurt in het kader van punt 6 | travailleur se situe dans le cadre du point 6 du plan pluriannuel pour |
van het meerjarenplan voor de gezondheidssector van 1 maart 2000. In | le secteur de la santé du 1er mars 2000. A cet égard il est |
dit verband komen de partijen uitdrukkelijk overeen dat deze | expressément convenu entre les parties que ce contrat prendra fin au |
overeenkomst beëindigd wordt bij de definitieve terugkeer van de | retour définitif du remplacé au motif suffisant de fin d'études à |
vervangen werknemer met als voldoende reden het einde van de studies, | l'issue d'un délai de préavis légal de trois mois maximum". |
na een wettelijke opzegtermijn van maximum drie maanden". | |
Art. 7.De toepassing van deze overeenkomst wordt toevertrouwd aan de |
Art. 7.L'application de la présente convention est confiée au conseil |
raad van beheer van het fonds voor bestaanszekerheid genaamd | d'administration du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds |
"Intersectoraal Fonds voor de gezondheidsdiensten" opgericht door het | Intersectoriel des services de santé" créé par la Commission paritaire |
Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten bij | des établissements et des services de santé par convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, geregistreerd | de travail du 8 octobre 2007, enregistrée sous le numéro 85869/CO/330 |
onder het nummer 85869/CO/330 (koninklijk besluit van 30 juli 2008 - | (arrêté royal du 30 juillet 2008 - Moniteur belge du 3 septembre |
Belgisch Staatsblad van 3 september 2008). | 2008). |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 11 april 2011, gesloten in het Paritair Comité | convention collective de travail du 11 avril 2011, conclue au sein de |
voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het | la Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
vormingsproject tot verpleegkundigen, geregistreerd onder het nummer | concernant le projet de formation en art infirmier, enregistrée sous |
105887/CO/330 (koninklijk besluit van 15 februari 2012 - Belgisch | le numéro 105887/CO/330 (arrêté royal du 15 février 2012 - Moniteur |
Staatsblad van 12 maart 2012). | belge du 12 mars 2012). |
Duur | Durée |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 31 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
maart 2012 en treedt buiten werking op 30 september 2015. | le 31 mars 2012 et cesse d'être en vigueur le 30 septembre 2015. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 avril 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |