Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : 1. de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende de regeling van ontslagbegeleiding, 2. de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende de wijziging van artikel 3, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012 betreffende een regeling van ontslagbegeleiding | Arrêté royal rendant obligatoires : 1. la convention collective de travail du 15 mars 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à un régime d'accompagnement de licenciement, 2. la convention collective de travail du 20 décembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la modification de l'article 3, § 1er de la convention collective de travail du 15 mars 2012 relative à un régime d'accompagnement de licenciement |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
17 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden | 17 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoires : 1. la convention |
verklaard : 1. de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012, | collective de travail du 15 mars 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, | Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à un régime |
betreffende de regeling van ontslagbegeleiding, 2. de collectieve | d'accompagnement de licenciement, 2. la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 20 december 2012, gesloten in het Paritair | travail du 20 décembre 2012, conclue au sein de la Commission |
Comité voor de beursvennootschappen, betreffende de wijziging van | paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la modification de |
artikel 3, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart | l'article 3, § 1er de la convention collective de travail du 15 mars |
2012 betreffende een regeling van ontslagbegeleiding (1) | 2012 relative à un régime d'accompagnement de licenciement (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse; |
Op de voodracht avn de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard : |
Article 1er.Sont rendues obligatoires : |
1. de als bijlage 1 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 | 1. la convention collective de travail du 15 mars 2012, reprise en |
maart 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de | annexe 1re, conclue au sein de la Commission paritaire pour les |
beursvennootschappen, betreffende de regeling van ontslagbegeleiding; | sociétés de bourse, relative à un régime d'accompagnement de licenciement; |
2. de als bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 | 2. la convention collective de travail du 20 décembre 2012, reprise en |
december 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de | annexe 2, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés |
beursvennootschappen, betreffende de wijziging van artikel 3, § 1 van | de bourse, relative à la modification de l'article 3, § 1er, de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012 betreffende een | convention collective de travail du 15 mars 2012 relative à un régime |
regeling van ontslagbegeleiding. | d'accompagnement de licenciement. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 17 april 2013. | Donné à Bruxelles, le 17 avril 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage 1 | Annexe 1re |
Paritair Comité voor de beursvennootschappen | Commission paritaire pour les sociétés de bourse |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012 | Convention collective de travail du 15 mars 2012 |
Regeling van ontslagbegeleiding | Régime d'accompagnement de licenciement |
(Overeenkomst geregistreerd op 10 april 2012 onder het nummer 109278/CO/309) | (Convention enregistrée le 10 avril 2012 sous le numéro 109278/CO/309) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en doel | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et objet |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et travailleurs des entreprises relevant de la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor beursvennootschappen | compétence de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse (CP |
(309). | 309). |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 82 en nr. | exécution des conventions collectives de travail n° 82 et n° 82bis |
82bis, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het recht op | conclues au Conseil national du travail, relatives au droit au |
outplacement voor werknemers van 45 jaar en ouder die worden | reclassement professionnel pour les travailleurs de 45 ans et plus qui |
ontslagen. | sont licenciés. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 3.§ 1. De werknemer die ontslagen werd door de werkgever heeft |
Art. 3.§ 1er. Le travailleur qui a été licencié par l'employeur a |
recht op outplacementbegeleiding indien hij tegelijkertijd aan | droit à un accompagnement au reclassement professionnel s'il répond |
volgende voorwaarden voldoet : | simultanément aux conditions suivantes : |
a) ontslagen worden behoudens een ontslag om dringende redenen of een | a) être licencié, sauf licencement pour motif grave ou licenciement |
ontslag in het kader van een pensioen (brugpensioen, rustpensioen); | dans le cadre d'une pension (prépension, pension de retraite); |
b) de leeftijd van 45 jaar bereikt hebben op het tijdstip van het | b) avoir atteint l'âge de 45 ans au moment du licenciement; |
ontslag; c) een ononderbroken anciënniteit hebben van ten minste 1 jaar op het | c) avoir une ancienneté ininterrompue d'au moins 1 an au moment du |
tijdstip van het ontslag. | licenciement. |
Art. 4.De ontslagbegeleiding zal toegewezen worden aan de volgende |
Art. 4.L'accompagnement au licenciement sera confié au prestataire de |
erkende dienstverlener : Right Management Belgium NV, Woluwedal 34, te | services agréé suivant : Right Management Belgium SA, boulevard de la |
1200 Brussel. | Woluwe 34, à 1200 Bruxelles. |
Art. 5.De aanwijzing van een dienstverlener voor de sector doet geen |
Art. 5.La désignation d'un prestataire de services pour le secteur ne |
afbreuk aan bestaande praktijken bij de ondernemingen met name er kan | porte pas préjudice aux pratiques existantes dans les entreprises, à |
steeds beroep gedaan worden op een andere dienstverlener dan deze | savoir qu'il est toujours possible de faire appel à un autre |
voorgedragen door de sector. | prestataire de services que celui proposé par le secteur. |
HOOFDSTUK III. - Inhoud en duur van de ontslagbegeleiding | CHAPITRE III. - Contenu et durée de l'accompagnement de licenciement |
Art. 6.Onder « ontslagbegeleiding » wordt verstaan : het geheel van |
Art. 6.Par « accompagnement de licenciement », on entend : l'ensemble |
begeleidende diensten en adviezen die individueel of in groep worden | des services et de conseils de guidance fournis au profit du |
verleend om een werknemer in staat te stellen zelf, binnen een zo kort | travailleur en vue de lui permettre de retrouver le plus rapidement |
mogelijke termijn, een betrekking bij een nieuwe werkgever te vinden | possible un nouvel emploi auprès d'un autre employeur ou de développer |
of een beroepsbezigheid als zelfstandige te ontplooien. | une activité professionnelle en tant qu'indépendant. |
Art. 7.§ 1. Het programma van de ontslagbegeleiding moet ten minste |
Art. 7.§ 1er. Le programme de l'accompagnement de licenciement doit |
volgende drie onderdelen omvatten : | comprendre au moins les trois parties suivantes : |
a) kennismakingsgesprek, met inbegrip van het opmaken van een | a) premier contact, y compris la rédaction d'un bilan personnel; |
persoonlijke balans; b) sollicitatietraining; | b) formation en techniques de sollicitation; |
c) opvolging evenals logistieke en administratieve ondersteuning. | c) accompagnement ainsi que soutien logistique et administratif. |
Het programma duurt ten hoogste 12 maanden en moet globaal tenminste | Le programme dure au maximum 12 mois et doit comprendre globalement au |
60 uren omvatten. | moins 60 heures. |
Voor de volledige beschrijving van de ontslagbegeleiding wordt | Pour la description complète de l'accompagnement de licenciement, il |
verwezen naar het raamakkoord afgesloten op 15 maart 2012 tussen de | est renvoyé à l'accord-cadre conclu le 15 mars 2012 entre les |
sociale partners van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen | partenaires sociaux de la Commission paritaire pour les sociétés de |
en Right Management Belgium NV (opgenomen in bijlage). | bourse et Right Management Belgium SA (reprise en annexe). |
§ 2. Wanneer de begeleiding plaatsvindt tijdens de opzeggingstermijn, | § 2. Lorsque l'accompagnement s'effectue pendant la prestation du |
worden de afwezigheidsdagen om een nieuwe betrekking te zoeken, zoals | préavis, les jours d'absence pour rechercher un nouvel emploi, tels |
bedoeld in artikel 85 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | que visés à l'article 85 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
arbeidsovereenkomsten, verminderd met de uren van begeleiding ten | contrats de travail, sont diminués du nombre d'heures |
belope van, naargelang het geval, een halve arbeidsdag of één | d'accompagnement, ce à concurrence, selon le cas, d'une demi-journée |
arbeidsdag per week. | de travail ou d'une journée de travail par semaine. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2012 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk | le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
van de partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd mits een | peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties |
opzegging van zes maanden, betekend per aangetekende brief aan de | moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée au |
voorzitter van het Paritair Comité voor beursvennootschappen. | président de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 avril 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012, | Annexe à la convention collective de travail du 15 mars 2012, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, | au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, |
betreffende de regeling van ontslagbegeleiding | relative à un régime d'accompagnement de licenciement |
Raamakkoord | Convention |
Tussen | Entre |
De sociale partners van het Paritair Comité voor de | Les partenaires sociaux de la Commission paritaire pour les société de |
beursvennootschappen - PC 309 | bourse - CP 309 |
gevestigd Aarlenstraat 82, te 1040 Brussel, vertegenwoordigd door | dont le siège social est établi Aarlenstraat 82, à 1040 Bruxelles, |
enerzijds de werkgevers vertegenwoordigd door de heer Luc Aspeslagh, | représenté d'une part par l'employeur, représenté par M. Luc |
Managing Director KBC Securities en anderzijds de werknemers | Aspeslagh, Managing Director KBC Securities et d'autre part par les |
vertegenwoordigd door Mevr. Pia Desmet, Federaal Secretaris, | employés représentés par Mme Pia Desmet, Secrétaire fédérale, |
SETCa/BBTK, | SETCa/BBTK, |
hierna « de sociale partners » genoemd; | ci-après dénommés « les partenaires sociaux »; |
En | Et |
Right Management Belgium SA/NV | Right Management Belgium SA/NV |
gevestigd Woluwedal 34, 1200 Brussel, vertegenwoordigd door Mevr. Lynn | dont le siège social est établi boulevard de la Woluwe 34, à 1200 |
Coutigny, in de hoedanigheid van General Manager Benelux, | Bruxelles, représentée par Mme Lynn Coutigny, en qualité de General |
Manager benelux, | |
hierna « de consulent » genoemd. | ci-après dénommée « le consultant ». |
Wordt het volgende overeengekomen : | Il est convenu ce qui suit : |
Onderwerp van de overeenkomst | Objet de l'accord |
Artikel 1.De consulent verbindt zich ertoe op te treden als |
Article 1er.Le consultant s'engage à intervenir en tant qu'opérateur |
dienstenverstrekker voor de sector, zoals bepaald in het | sectoriel tel que défini dans l'accord sectoriel pour la période |
protocolakkoord voor de jaren 2011-2012, paragraaf outplacement. | 2011-2012, paragraphe outplacement. |
Wanneer een werkgever die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | Lorsqu'un employeur ressortissant à la compétence de la Commission |
nr. 309 valt (hierna « de onderneming » genoemd) beslist om een beroep | paritaire n° 309 (ci-après dénommée « l'entreprise ») décide de faire |
te doen op de consulent in het kader van een outplacementopdracht na | appel au consultant dans le cadre d'une mission de reclassement |
het ontslag van werknemers van 45 jaar en meer, dan engageert de | professionnel des travailleurs âgés de 45 ans et plus, le consultant |
consulent zich om aan de werknemers die ontslagen zijn door bedrijven | s'engage à fournir aux travailleurs qui sont licenciés par des |
die vallen onder de bevoegdheid van het PC nr. 309, een outplacement | entreprises tombant sous la compétence de la CP n° 309 un programme |
begeleidingsprogramma aan te bieden conform de collectieve | d'accompagnement de reclassement professionnel conformément à la |
arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002 betreffende het recht op | convention collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002, modifiée |
outplacement voor 45-plussers die worden ontslagen, gewijzigd bij de | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 17 juli 2007, hierna | par la convention collective de travail n° 82bis du 17 juillet 2007, |
genoemd « collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 ». | ci-après dénommée « convention collective de travail n° 82 ». |
De opdracht wordt conform artikel 6 van deze overeenkomst rechtstreeks | Conformément à l'article 6 de cette convention, ce programme sera |
aan de « onderneming » gefactureerd. | facturé directement à « l'entreprise ». |
Structuur en duur van het programma | Contenu et durée du programme |
Art. 2.De consulent verbindt zich ertoe rekening te houden met de in |
Art. 2.Le consultant s'engage à respecter les critères de qualité |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 vermelde kwaliteitscriteria | tels que définis par la convention collective de travail n° 82 et à |
en met de deontologische bepalingen vastgesteld door Federgon | respecter le code de déontologie de Federgon relatif aux activités de |
Outplacement. | reclassement professionnel. |
2.1. Structuur van het begeleidingstraject | 2.1. Structure du trajet d'accompagnement |
Het begeleidingstraject is opgebouwd uit 5 fasen : | Le trajet d'accompagnement est constitué de 5 phases : |
Fase 1 : Individuele overeenkomst werkgever-consulent | Phase 1 : Accord individuel employeur-consultant |
In overeenstemming met de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82bis | Conformément à la convention collective de travail n° 82bis, |
zal de werkgever binnen de 15 dagen na het ontslag van een werknemer | l'employeur fera parvenir une offre écrite d'outplacement dans les 15 |
van 45 jaar of ouder aan de betrokken medewerker een schriftelijk | jours qui suivent le licenciement d'un collaborateur de 45 ans ou |
outplacementaanbod doen. De consulent zal de werkgever een valabel | plus. Le consultant procurera à l'employeur une offre d'outplacement |
outplacement-aanbod bezorgen dat hij personaliseert en doorstuurt naar | valable qu'il personnalisera et fera parvenir au travailleur concerné |
de betrokken werknemer om hem een geldig aanbod van outplacement te | en vue de lui faire une offre valable d'outplacement. |
doen. Zodra de werknemer het aanbod aanvaardt (binnen de maand na het | Une fois que le travailleur accepte l'offre (dans le mois qui suit |
aanbod) en de werkgever de opdracht toewijst aan de consulent, wordt | l'offre) et que celui-ci assigne la mission au consultant, un |
binnen de drie dagen een individueel gesprek gepland tussen de | entretien individuel sera planifié dans les trois jours entre le |
betrokken werknemer en de consulent (zie fase 2). | travailleur et le consultant (voir étape 2). |
In een overeenkomst tussen de onderneming en de consulent wordt de | Lors de l'accord entre l'entreprise et le consultant, le travailleur |
begunstigde werknemer, de inhoud van het programma, de startdatum en | bénéficiaire, se verra expliquer le contenu du programme, la date de |
de locatie van de begeleiding vastgelegd. | début et l'emplacement de l'accompagnement. |
Fase 2 : Eerste contact en voorstelling van het out-placementprogramma | Phase 2 : Premier contact et présentation du programme d'outplacement |
De kandidaat zal door de consulent binnen de drie dagen na | Le candidat sera, dans les trois jours qui suivent son inscription, |
inschrijving worden uitgenodigd om tijdens een individueel gesprek | contacté par son consultant afin de planifier un entretien individuel. |
kennis te maken met zijn consulent en om de inhoud en de doelstelling | Cet entretien a pour but de faire connaissance mais aussi d'expliquer |
van zijn outplacementprogramma te kennen. De termijn van drie dagen | au candidat l'objectif et le contenu de son programme d'outplacement. |
kan gewijzigd worden, afhankelijk van de beschikbaarheid van de | Le délai de trois jours peut varier en fonction des disponibilités du |
betrokken kandidaat. | candidat concerné. |
Het doel van dit gesprek is : | L'objectif de cet entretien est le suivant : |
- de situatie in zijn context plaatsen (dedramatiseren); | - placer la situation dans son contexte (dédramatisation); |
- het outplacementprogramma toelichten en de inhoud van het programma | - expliquer en quoi consiste un programme d'outplacement et en |
toelichten; | expliquer son contenu; |
- de persoonlijke situatie van de kandidaat bekijken; | - analyser la situation personnelle du candidat; |
- volgende gesprekken voorbereiden; | - préparer les entretiens ultérieurs; |
- overlopen van het voorbereidingsmateriaal; | - parcourir le matériel de préparation; |
- plan van aanpak opmaken. | - réaliser un plan d'approche du marché de l'emploi. |
Indien de werkgever al naargelang de omstandigheden een verzoek in die | Si l'employeur, compte tenu des circonstances fait une demande en ce |
zin doet, zal de consulent ter beschikking van de werknemer staan | sens, le consultant se mettra à la disposition du travailleur, dès que |
zodra diens ontslag wordt betekend. | celui-ci verra son licenciement notifié. |
Fase 3 : Opstellen van een persoonlijke en professionele balans | Phase 3 : Rédaction d'un bilan personnel et professionnel |
Na het oriënterend gesprek worden aan de hand van oefeningen en | Après l'entretien d'orientation le consultant déterminera sur la base |
groepsdiscussies de professionele en persoonlijk eigenschappen van de kandidaat bepaald. De consulent bekijkt samen met de kandidaten hun inzetbaarheid, ontwikkelingsdomein en motivatie. Bij de analyse van de behoeften en noden, wordt eveneens aandacht geschonken aan de zinvolle invulling van Work/Life Balance. De werknemers zullen hiervoor kunnen gebruik maken van de tools die hiervoor door de consulent zijn ontwikkeld of worden aangeboden. In deze fase worden ook opleidingen specifiek bekeken om een nieuw loopbaanperspectief (indien gewenst) uit te bouwen. De belangrijkste doelstelling van deze fase is het opstellen van een persoonlijke en professionele doelstelling van het profiel van de werknemer. | d'exercices et de discussions en groupe, les qualités professionnelles et personnelles du candidat concerné. Le consultant analysera avec le candidat son employabilité, sa motivation et ses zones de développement. En analysant les besoins et désidératas du candidat, nous porterons une attention toute particulière à la rédaction du Work/Life Balance. Pour ce faire, les candidats pourront utiliser de nos différents outils, précédemment présentés par le consultant. Dans cette phase, nous analyserons aussi de manière spécifique les différentes formations accessibles afin de construire (si souhaité) de nouvelles perspectives de carrière. L'objectif principal de cette phase est d'établir un objectif personnel et professionnel du profil du travailleur. |
Fase 4 : Coaching bij het zoeken | Phase 4 : Accompagnement dans la recherche |
De consulent zal een loopbaan- en profielevaluatie opmaken. Hij zal | |
samen met de kandidaat de loopbaandoelstellingen bepalen en zal hem | Le consultant effectuera une évaluation de carrière et de profil. Il |
ondersteunen bij de schriftelijke communicatie, zoals het opstellen | déterminera avec le candidat les objectifs de carrière et l'aidera |
van verschillende soorten sollicitatiebrieven, alsook bij het | dans la rédaction de la communication écrite y compris dans la |
opstellen van een professioneel curriculum vitae. Ten slotte zal hij | rédaction d'un curriculum vitae professionnel. Il préparera le |
de kandidaat helpen bij de voorbereiding van de psychotechnische | candidat aux sessions de tests psychotechniques ainsi qu'aux |
testen en sollicitatiegesprekken. | interviews. |
Daarenboven zal de consulent samen met de werknemer specifieke | En plus de cela, le consultant préparera le collaborateur à développer |
argumenten ontwikkelen om eventuele vooroordelen waarmee 45-plussers | des arguments spécifiques afin de mettre en avant les avantages des |
kunnen geconfronteerd worden te weerleggen. | personnes de plus de 45 ans. |
Fase 5 : Herinschakeling in het beroepsleven | Phase 5 : Réinsertion dans la vie professionnelle |
De consulent zal samen met de kandidaat de jobaanbiedingen analyseren, | Le consultant analysera avec le candidat le contenu des offres |
hem steunen en raad geven bij het onderhandelen over zijn contract en | d'emploi, lui apportera son soutien, le conseillera dans la |
hem met het oog op een goede integratie ook volgen in zijn nieuwe functie. | négociation du contrat et le suivra dans sa nouvelle fonction. |
2.2. Duur van het programma | 2.2. Durée du programme |
De opdracht voor het begeleidingsproject duurt één jaar. De consulent | La mission pour le projet d'accompagnement dure un an. Le consultant |
verbindt er zich toe in het kader van dit contract het volgende | s'engage, dans le cadre de cette convention, à délivrer un programme |
programma verdeeld over drie modules van elk 20 uur te verstrekken. | de reclassement professionnel en trois modules de 20 heures chacun. |
Module 1 : 20 uren begeleiding gedurende een periode van 2 maanden | Module 1 : 20 heures d'accompagnement réparties sur 2 mois |
- Individueel gesprek | - Entretien individuel d'orientation |
Tijdens dit individueel gesprek, zal de consulent aan de kandidaat een | Lors de cet entretien individuel, le consultant remet au candidat un |
document overhandigen waarin het programma wordt beschreven dat zal | document présentant le programme qui sera suivi pendant la procédure |
gevolgd worden in het kader van de outplacementopdracht. De consulent | de reclassement professionnel. Il informe le candidat sur les |
zal de kandidaat informeren over de verschillende aspecten van de | différents aspects du cadre réglementaire dans lequel intervient la |
reglementering inzake de outplacementopdracht en meer in het bijzonder | procédure de reclassement professionnel, notamment en cas |
in het geval van een onderbreking van de opdracht. | d'interruption de la mission. |
- 5 basiswordkshops (5 x 3 uren) | - 5 workshops de base (5 x 3 heures) |
- aan de slag; | - au travail; |
- persoonlijke analyse; | - analyse personnelle; |
- CV en brief; | - CV et lettre de motivation; |
- arbeidsmarkt; | - marché de l'emploi; |
- interview. | - interview. |
- 1 individuele opvolging in groep (1 x 3 uren) | - 1 suivi individuel en groupe (1 x 3 heures) |
- 1 uur toegang tot onze infrastructuur | - 1 heure d'accès à nos infrastructures |
Module 2 : 20 uren begeleiding gedurende een periode van 4 maanden | Module 2 : 20 heures d'accompagnement réparties sur 4 mois |
- Workshops : | - Workshops : |
- delen van ervaringen : mijn zoektocht (1 x 3 uren); | - partage d'expériences : ma campagne de recherche (1 x 3 heures); |
- quick presentation en contractonderhandeling (1 x 3 uren); | - techniques de présentation et négociation de contrat (1 x 3 heures); |
- selectietesten (1 x 3 uren); | - tests de sélection (1 x 3 heures); |
- interviewsimulatie (1 x 3 uren); | - simulation d'interview (1 x 3 heures). |
- Individuele opvolging in groep (1 x 3 uren) | - Suivi individuel en groupe (1 x 3 heures) |
- 5 uren toegang ot onze infrastructuur | - 5 heures d'accès à nos infrastructures |
Module 3 : 20 uur begeleiding gedurende een periode van 6 maanden | Module 3 : 20 heures d'accompagnement réparties sur 6 mois |
- Workshops : | - Workshops : |
- delen van ervaringen : evaluatie van mijn zoektocht (1 x 3 uren); | - partage d'expériences : évaluation de ma campagne de recherche (1 x 3 heures); |
- integratie in de nieuwe baan : « eerste 100 dagen » (1 x 3 uren); | - intégration dans la nouvelle fonction : « les 100 premiers jours » |
- workshop volgens de noden van de groep (2 x 3 uren). | (1 x 3 heures); - workshop en fonction des besoins du groupe (2 x 3 heures); |
- Individuele opvolging in groep (1 x 3 uren) | - Suivi individuel en groupe (1 x 3 heures); |
- 5 uren toegang tot de infrastructuur | - 5 heures d'accès à nos infrastructures. |
Duur van de garantieperiode | Durée de la période de garantie |
Art. 3.De odpracht wordt beëindigd zodra de kandidaat een nieuwe |
Art. 3.Elle s'achèvera lorsque le candidat a retrouvé une activité |
betrekking aanvaard heeft, hetzij als loontrekkende, hetzij als | professionnelle, soit comme travailleur salarié, soit comme |
zelfstandige of wanneer de kandidaat zelf vóór het voorziene einde het | indépendant ou quand le candidat mettra fin lui-même avant la fin |
traject uitdrukkelijk stopzet. | prévue du programme. |
Elke werknemer die de offerte van outplacement-begeleiding aanvaardt, | Tout travailleur, qui a accepté l'offre de reclassement professionnel, |
geniet een garantieperiode van drie maanden. | bénéficie d'une période de garantie de trois mois. |
Wanneer een werknemer zijn programma niet begonnen is omdat hij een | Dans l'hypothèse où le travailleur n'a pas commencé son programme |
nieuwe betrekking heeft gevonden, behoudt hij het recht op een | parce qu'il a trouvé un nouvel emploi, il conserve son droit à un |
outplacementbegeleiding als hij deze job verliest binnen een termijn | accompagnement de licenciement s'il perd cet emploi dans un délai de |
van drie maanden te rekenen vanaf de datum van indiensttreding. | trois mois à compter de la date de sortie de service. Dans l'hypothèse |
Wanneer de werknemer de werkgever heeft gemeld dat hij de begeleiding | où le travailleur, qui a débuté son programme, signale à son employeur |
niet wenst voort te zetten omdat hij een nieuwe betrekking heeft | qu'il ne souhaite pas poursuivre son programme au motif qu'il a |
gevonden, betekent dit niet dat hij zijn recht verliest om de aldus | retrouvé un emploi, il ne perd pas pour autant le droit de réactiver |
onderbroken procedure voort te zetten binnen een termijn van drie | la procédure ainsi interrompue dans un délai de trois mois à compter |
maanden vanaf de indienstneming. Wanneer de werknemer de werkgever heeft gemeld dat hij de begeleiding niet kan beginnen of niet wenst voort te zetten omdat hij ziek is, betekent dit niet dat hij zijn recht verliest om later het procedure voort te zetten. In geval van hervatting, vangt het programma aan in de fase waarin het outplacementprogramma werd onderbroken. Om het programma te beginnen of te hervatten, moet de werknemer zijn vraag schriftelijk richten aan zijn ex-werkgever binnen een termijn van één maand te rekenen vanaf het verlies van zijn nieuwe betrekking of vanaf het ogenblik waarop hij van zijn ziekte hersteld is. Indien de kandidaat binnen drie maanden volgend op de aanvang van zijn nieuwe activiteit zijn nieuwe werkgever verlaat of zijn zelfstandige activiteit stopzet, wordt de opdracht zonder enige meerkost voor de onderneming hernomen. Behalve bij facturatie in fases zullen de bijkomende fases gefactureerd worden. Rapportering en lokalisattie | de la date d'entrée en service. Dans l'hypothèse où le travailleur a signalé à son employeur qu'il ne peut pas débuter son programme ou qu'il doit interrompre son programme au motif qu'il est malade, il ne perd pas pour autant le droit de démarrer ultérieurement son programme ou de réactier la procédure interrompue. En cas de reprise de programme d'outplacement, le programme reprend à l'étape où il a été interrompu. Afin de débuter ou de redémarrer son programme, le travailleur introduit par écrit sa demande auprès de son ex-employeur dans un délai d'un mois à compter de la perte de son nouvel emploi ou de son rétablissement. Si, dans les trois mois suivent le début de ses nouvelles activités, le candidat quitte son nouvel employeur ou décide d'arrêter ses activités d'indépendant, la mission reprend sans frais supplémentaires pour l'entreprise. Excepté pour la facturation en phase, les phases suivantes seront facturées. Rapport et localisation |
Art. 4.4.1. Rapportering |
Art. 4.4.1. Rapport |
De consulent verbindt er zich toe jaarlijks een rapport te bezorgen | Le consultant s'engage à rédiger un rapport annuel qui sera remis à la |
aan het Paritair Comité voor de beursvennootschappen (of een andere | Commission paritaire pour les sociétés de bourse (ou autres instances |
instantie, gekozen door de sociale partners) inzake de | choisies par les partenaires sociaux) concernant les procédures |
outplacementprocedures waarvoor hij in de beursvennootschappensector | d'outplacement du secteur boursier (CP 309) dont le consultant s'est |
(PC 309) heeft gezorgd. | occupé. |
4.2. Lokalisatie van de professionele outplacementprocedure | 4.2. Localisation de la procédure de reclassement professionnel |
De kandidaat zal uitgenodigd worden om zijn begeleidingsprogramma in | Le candidat sera convié à suivre son programme de reclassement |
één van de kantoren van Right Management (Antwerpen, Brussel, Gent, | professionnel dans un des bureaux de la société Right Management |
Luik) te volgen. We maken regelmatig gebruik van tijdelijke | (Anvers, Bruxelles, Gand, Liège). Nous utilisons régulièrement des |
projectlocaties. In principe zal de locatie het dichtst bij de | localisations temporaires dans le cadre de projets. En principe, |
woonplaats van de werknemer worden voorgesteld. | celles-ci situées le plus près possible du lieu de résidence du |
Right Management heeft satellietkantoren te : Hasselt, Mons, Namen. | travailleur. Right Management dispose de bureaux satellites à : Hasselt, Mons, |
Indien er naar de toekomst toe nog andere kantoren bijkomen, zullen we | Namur. Si de nouvelles implantations devaient s'ajouter à cette liste, |
dit meedelen. | nous le communiquerons. |
Verzekering tegen arbeidsongevallen | Assurance accidents |
Art. 5.De consulent moet elke kandidaat vanaf de start van het |
Art. 5.Le consultant assure chaque candidat contre les accidents du |
programma tegen arbeidsongevallen verzekeren. Deze verzekering dekt | travail dès le début du programme. Cette assurance couvre les |
mogelijke ongevallen tijdens de opdracht en op de weg van en naar huis | accidents du travail potentiels au cours de l'exécution de sa mission, |
ainsi que sur le chemin du et vers le domicile conformément à la loi | |
(wet van 10 april 1971 met betrekking tot arbeidsongevallen). Indien | du 10 avril 1971 sur l'assurance accidents de travail. Si le candidat |
de kandidaat een vooropzeggingsperiode in acht moet nemen en | doit prester un préavis et bénéficie en même temps d'un programme |
tegelijkertijd zijn outplacementprogramma doorloopt, blijft hij | d'outplacement, il reste couvert par l'assurance accidents de travail |
verzekerd door de arbeidsongevallenverzekering van de onderneming. | de la société. |
Honoraria en betalingsmodaliteiten | Honoraires et modalités de paiement |
Art. 6.De honoraria in het kader van de outplacementopdracht voor de |
Art. 6.Les honoraires dans le cadre d'une mission d'outplacement pour |
beursvennootschappen (PC 309) variëren afhandelijk van de gekozen | les entreprises boursières (CP 309) varient en fonction de la formule |
formule : | choisie, à savoir : |
- Formula 1 : Begeleidingsprogramma voor een duurtijd van één jaar | - Formule 1 : Programme d'accompagnement pour une durée d'un an |
- Bedrag van 1.500,00 EUR/bediende, exclusief 21 pct. btw. | - Montant de 1.500,00 EUR/employé, hors T.V.A. 21 p.c. |
- Formule 2 : Begeleidingsprogramma voor een duurtijd gespreid over 3 | - Formule 2 : Programme d'accompagnement pour une période répartie en |
fasen : | 3 phases : |
- Module 1 - 2 maanden - 20 uren begeleiding : 850,00 EUR/bediende, | - Module 1 - 2 mois - 20 heures d'accompagnement : 850,00 EUR/employé, |
exclusief 21 pct. btw; | hors T.V.A. 21 p.c.; |
- Module 2 - 4 maanden - 20 uren begeleiding : 450,00 EUR/bediende, | - Module 2 - 4 mois - 20 heures d'accompagnement : 450,00 EUR/employé, |
exclusief 21 pct. btw; | hors T.V.A. 21 p.c.; |
- Module 3 - 6 maanden - 20 uren begeleiding : 450,00 EUR/bediende, | - Module 3 - 6 mois - 20 heures d'accompagnement : 450,00 EUR/employé, |
exclusief 21 pct. btw. | hors T.V.A. 21 p.c. |
De facturen van Right Management zijn betaalbaar binnen 30 dagen. | Nos factures sont payables endéans les 30 jours. |
Duurtijd van dit raamakkord | Durée de cette convention |
Art. 7.Dit raamakkoord wordt aangegaan voor de duur van 2 jaar. Het |
Art. 7.La présente convention est établie pour une durée de 2 ans. |
vangt aan op 1 januari 2012 en eindigt op 31 december 2013. Na een | Elle débutera le 1er janvier 2012 pour se terminer le 31 décembre |
positieve evaluatie in het 4de kwartaal van 2013, wordt het contract | 2013. Après une évaluation positive dans le courant du 4e trimestre |
automatisch verlengd met 2 jaar. | 2013, le contrat sera automatiquement prolongé pour une durée de 2 ans. |
Geschil | Litige |
Art. 8.Dit raamakkoord valt onder Belgisch recht. Alle geschillen |
Art. 8.Le présent accord-cadre est régi par le droit belge. Tout |
betreffende de interpretatie en/of de uitvoering van dit raamakkoord | litige né ou à naître en raison ou à l'occasion de l'interprétation |
die niet in der minne tussen de partijen kunnen worden geregeld zullen | et/ou de l'exécution du présent accord-cadre et ne pouvant se résoudre |
ter beslechting worden voorgelegd aan de rechtbanken te Brussel. | entre les deux parties, est soumis aux tribunaux de Bruxelles. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 april 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
Paritair Comité voor de beursvennootschappen | Commission paritaire pour les sociétés de bourse |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2012 | Convention collective de travail du 20 décembre 2012 |
Wijziging van artikel 3, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst | Modification de l'article 3, § 1er de la convention collective de |
van 15 maart 2012 betreffende een regeling van ontslagbegeleiding | travail du 15 mars 2012 relative à un régime d'accompagnement de |
(Overeenkomst geregistreerd op 1 februari 2013 onder het nummer | licenciement (Convention enregistrée le 1er février 2013 sous le |
113218/CO/309) | numéro 113218/CO/309) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen behoren. | compétence de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse. |
Art. 2.Artikel 3, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 |
Art. 2.L'article 3, § 1er de la convention collective de travail du |
maart 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de | 15 mars 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour les |
beursvennootschappen, betreffende een regeling van ontslagbegeleiding, | sociétés de bourse, relative à un régime d'accompagnement de |
geregistreerd op 10 april 2012 onder het nummer 109278/CO/309, wordt | licenciement, enregistrée le 10 avril 2012 sous le numéro |
vervangen door de volgende bepalingen : | 109278/CO/309, est remplacé par les dispositions suivantes : |
« Art. 3.De werknemer die ontslagen werd door de werkgever heeft |
« Art. 3.Le travailleur qui a été licencié par l'employeur a droit à |
recht op outplacementbegeleiding indien hij tegelijkertijd aan | un accompagnement au reclassement professionnel s'il répond |
volgende voorwaarden voldoet : | simultanément aux conditions suivantes : |
a) ontslagen worden behoudens een ontslag om dringende redenen of een | a) être licencié, sauf licenciement pour motif grave ou licenciement |
ontslag in het kader van een pensioen (rustpensioen); | dans le cadre d'une pension (pension de retraite); |
b) de leeftijd van 45 jaar bereikt hebben op het tijdstip van het | b) avoir atteint l'âge de 45 ans au moment du licenciement; |
ontslag; c) een ononderbroken anciënniteit hebben van minstens 1 jaar op het | c) avoir une ancienneté ininterrompue d'au moins 1 an au moment du |
tijdstip van het ontslag. ». | licenciement. ». |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2012. Ze heeft dezelfde geldigheidsduur, dezelfde | le 1er janvier 2012. Elle a la même durée de validité, les mêmes |
opzeggingsmodaliteiten en -termijnen als de overeenkomst die ze wijzigt. | modalités et délais de dénonciation que la convention qu'elle modifie. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 avril 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |