Koninklijk besluit tot toevertrouwing van een opdracht aan de Federale Participatie- en Investerings-maatschappij, toepassing makend van artikel 2, § 3, van de wet van 2 april 1962 betreffende de Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij en de gewestelijke investeringsmaatschappijen | Arrêté royal confiant une mission à la Société fédérale de Participations et d'Investissement, en application de l'article 2, § 3, de la loi du 2 avril 1962 relative à la Société fédérale de Participations et d'Investissement et aux sociétés régionales d'investissement |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
16 SEPTEMBER 2011. - Koninklijk besluit tot toevertrouwing van een | 16 SEPTEMBRE 2011. - Arrêté royal confiant une mission à la Société |
opdracht aan de Federale Participatie- en Investerings-maatschappij, | fédérale de Participations et d'Investissement, en application de |
toepassing makend van artikel 2, § 3, van de wet van 2 april 1962 | l'article 2, § 3, de la loi du 2 avril 1962 relative à la Société |
betreffende de Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij en | fédérale de Participations et d'Investissement et aux sociétés |
de gewestelijke investeringsmaatschappijen | régionales d'investissement |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 2 april 1962 betreffende de Federale Participatie- | Vu la loi du 2 avril 1962 relative à la Société fédérale de |
en Investeringsmaatschappij en de gewestelijke | Participations et d'Investissement et aux sociétés régionales |
investeringsmaatschappijen, inzonderheid de artikelen 2, § 3, en 3, | d'investissement, notamment les articles 2, § 3, et 3, modifiés par la |
gewijzigd bij de wet van 26 augustus 2006 houdende fusie van de | loi du 26 août 2006 portant fusion de la Société fédérale |
Federale Investeringsmaatschappij en de Federale Participatiemaatschappij; | d'Investissement et de la Société fédérale de participations; |
Gelet op de wet van 8 juni 1998 betreffende de radiocommunicatie van | Vu la loi du 8 juin 1998 relative aux radiocommunications des services |
de hulp- en veiligheidsdiensten; | de secours et de sécurité; |
Gelet op het koninklijk besluit van 27 juli 1998 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 27 juillet 1998 établissant les statuts |
de statuten van A.S.T.R.I.D.; | d'A.S.T.R.I.D.; |
Gelet op de overeenkomst tot gedelegeerde opdracht tussen de Belgische | Vu la convention de délégation de mission entre l'Etat belge et la |
Staat en de Federale Participatie en Investeringsmaatschappij ondertekend op 22 juli 1998; | Société fédérale de Participations et d'Investissement signée le 22 juillet 1998; |
Gezien het doel van de gedelegeerde opdracht die erin bestond aan de | Considérant que l'objet de cette mission déléguée était de confier à |
F.P.I.M een opdracht toe te vertrouwen tot oprichting van een naamloze | la S.F.P.I. la mission de constituer une société anonyme de droit |
vennootschap van publiek recht, de vennootschap A.S.T.R.I.D., die tot | public, la société A.S.T.R.I.D., qui a pour objet la constitution, le |
doel heeft de totstandbrenging, de financiering en de exploitatie van | financement et l'exploitation d'un nouveau réseau de |
een nieuw netwerk van radiocommunicatie van de hulp- en veiligheidsdiensten; | radiocommunications pour les services de secours et de sécurité; |
Gezien artikel 1, 6°, van de overeenkomst tot gedelegeerde opdracht | Considérant que l'article 1er, 6°, de la Convention de délégation de |
voorziet dat de F.P.I.M., alleen of in samenwerking met andere | mission prévoit que la S.F.P.I., seule ou avec d'autres institutions |
instellingen van publiek recht, erkend door de Minister van | |
Binnenlandse Zaken, verantwoordelijk is om, voor rekening van de Staat | de droit public, reconnues par la Ministre de l'Intérieur, est chargée |
in uitvoering van de wet van 8 juni 1998 betreffende de | de détenir, pour compte de l'Etat en exécution de la loi du 8 juin |
radiocommunicatie van de hulp- en veiligheidsdiensten, om te allen | 1998 relative aux radiocommunications des services de secours et de |
tijde meer dan 50 % van de stemrechten, verbonden aan de effecten | sécurité, à tout moment plus de 50 % des droits de vote, liés à |
uitgegeven door A.S.T.R.I.D. aan te houden; | l'ensemble des actions émises par A.S.T.R.I.D.; |
Gezien de aandelen van de vennootschap A.S.T.R.I.D. onderverdeeld zijn | Considérant que les actions de la société A.S.T.R.I.D. sont répartie |
in twee categorieën; | en deux catégories; |
Gezien categorie A de aandelen genummerd van 1 tot 3 538 omvat, zijnde | Que la catégorie A comprend les actions numérotées de 1 à 3 538, étant |
de aandelen waarop ingetekend werd, bij de oprichting van de | les actions souscrites, lors de la constitution de la société, par la |
vennootschap, door de Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij; | Société fédérale de Participations et d'Investissement; |
Gezien categorie B de aandelen genummerd van 3 539 tot 5 800 omvat, | Que la catégorie B comprend les actions numérotées de 3 539 à 5 800, |
zijnde de aandelen waarop ingetekend werd, bij de oprichting van de | étant les actions souscrites, lors de la constitution de la société, |
vennootschap, door de naamloze vennootschap Gemeentelijke Holding; | par la société anonyme Holding Communal; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 september 2011; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 septembre 2011; |
Gelet op het akkoord van Onze Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 9 september 2011; | Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 9 septembre 2011; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Vu l'urgence, motivée par l'impérieuse nécessité résultant du contexte |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, ingegeven door de noodzaak om | de la crise bancaire et financière actuelle, de permettre à la Société |
de Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij zonder | fédérale de Participations et d'Investissement d'acquérir les actions |
vertraging toe te laten de aandelen aangehouden door NV Gemeentelijke | détenues par la SA Holding Communal dans la société A.S.T.R.I.D.; |
Holding in de vennootschap A.S.T.R.I.D. te verwerven; | Sur la proposition de Notre Premier Ministre, Notre Ministre des |
Op de voordracht van Onze Eerste Minister, Onze Minister van | Finances, Notre Ministre du Budget et de Notre Ministre de |
Financiën, Onze Minister van Begroting en Onze Binnenlandse Zaken, en | l'Intérieur, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en |
op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Toepassingmakend van artikel 2, § 3, van de wet van 2 april |
Article 1er.En application de l'article 2, § 3, de la loi du 2 avril |
1962 betreffende de Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij | 1962 relative à la Société fédérale de Participations et |
d'Investissement et aux sociétés régionales d'investissement, la | |
en de gewestelijke investeringsmaatschappijen, is de Federale | Société fédérale de Participations et d'Investissement est chargée de |
Participatie- en Investeringsmaatschappij belast, de aandelen van | racheter, au nom et pour compte de l'Etat, les actions de catégorie B |
categorie B omvattende de aandelen genummerd van 3 539 tot 5 800 | comprenant les actions 3 539 à 5 800 détenues par la SA Holding |
aangehouden door de naamloze vennootschap Gemeentelijke Holding in de | |
vennootschap A.S.T.R.I.D., over te kopen in naam en voor rekening van | Communal dans la société A.S.T.R.I.D. |
de Staat. Art. 2.De Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij is |
Art. 2.La Société fédérale de Participations et d'Investissement est |
belast om, toepassingmakend van artikel 2, § 3 van de wet van 2 april | chargée, en application de l'article 2, § 3, de la loi du 2 avril 1962 |
1962 betreffende de Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij | relative à la Société fédérale d'investissement et aux sociétés |
en de gewestelijke investeringsmaatschappijen, voor rekening van de | régionales d'investissement, d'effectuer, pour le compte de l'Etat, |
Staat alle noodzakelijke plichten door te voeren tot volbrenging van | tous les devoirs nécessaires à l'accomplissement de sa mission visée à |
haar opdracht bedoeld in artikel 1. | l'article 1er. |
Art. 3.De voorwaarden van deze aankoop moeten vooraf goedgekeurd |
Art. 3.Les conditions de cet achat doivent être approuvées |
worden door Onze Minister van Financiën en Onze Minister van | préalablement par Notre Ministre des Finances et par Notre Ministre de |
Binnenlandse Zaken. | l'Intérieur. |
Art. 4.Overeenkomstig artikel 2, § 3, van de voormelde wet van 3 |
Art. 4.Conformément à l'article 2, § 3, de la loi du 2 avril 1962 |
april 1962, zal de Staat de nodige schikkingen treffen opdat de | précitée, l'Etat prendra les dispositions requises pour que la Société |
Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij over de nodige | fédérale de Participations et d'Investissement dispose des ressources |
middelen beschikt om de opdracht bedoeld in artikel 1 te kunnen | financières nécessaires à l'accomplissement de la mission visée à |
uitvoeren. | l'article 1er. |
Een avenant aan de conventie van gedelegeerde opdracht zal de | Un avenant à la convention de délégation de mission déterminera les |
modaliteiten van de uitvoering van de aankoopoperatie bepalen, evenals | modalités d'exécution de l'opération d'achat ainsi que les droits et |
de rechten en plichten van de partijen met betrekking tot de | obligations des parties régissant l'exécution de la mission. |
uitvoering van deze opdracht. | |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le jour de sa |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | promulgation au Moniteur belge. |
Art. 6.Onze Minister van Financiën en Onze Minister van Binnenlandse |
Art. 6.Notre Ministre des Finances et Notre Ministre de l'Intérieur |
Zaken zijn, elk wat hun betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 september 2011. | Donné à Bruxelles, le 16 septembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |