Koninklijk besluit tot vaststelling van de toegangsvoorwaarden voor het publiek tot sommige lokalen van het Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën en van de wijze van beschikbaarstelling, raadpleging en reproductie van de aldaar bewaarde archiefstukken | Arrêté royal déterminant les conditions d'accès du public à certains locaux des Archives générales du Royaume et Archives de l'Etat dans les Provinces et les modalités de communication de consultation et de reproduction des archives y conservées |
---|---|
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID 16 SEPTEMBER 2011. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de toegangsvoorwaarden voor het publiek tot sommige lokalen van het Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën en van de wijze van beschikbaarstelling, raadpleging en reproductie van de aldaar bewaarde archiefstukken VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE 16 SEPTEMBRE 2011. - Arrêté royal déterminant les conditions d'accès du public à certains locaux des Archives générales du Royaume et Archives de l'Etat dans les Provinces et les modalités de communication de consultation et de reproduction des archives y conservées RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit ter | Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de |
ondertekening voor te leggen, vult de uitvoeringsbesluiten aan van de | Votre Majesté vient en complément des arrêtés d'exécution de la loi du |
Archiefwet van 24 juni 1955, gewijzigd bij de wet van 6 mei 2009, die | 24 juin 1955 relative aux archives, modifiée par la loi du 6 mai 2009, |
Uwe Majesteit op 18 augustus 2010 heeft ondertekend. Het komt erop | que Votre Majesté a signés le 18 août 2010. Il s'agit, comme le |
aan, zoals in artikelen 3 en 4 van die wet is vastgelegd, de regelen | prévoient les articles 3 et 4 de cette loi, de déterminer les |
te bepalen volgens welke de aan het Rijksarchief overgebrachte stukken | modalités selon lesquelles les documents versés aux Archives de l'Etat |
aan het publiek ter inzage kunnen worden gegeven, inzonderheid de | sont communiqués au public, notamment l'accès et le fonctionnement de |
toegang tot en de werking van de leeszaal, de materiële voorwaarden | la salle de lecture, les conditions matérielles qui limitent l'accès |
die de toegang tot de stukken en de reproductievoorwaarden beperken. | aux documents et les conditions de reproduction. |
Gelet op de annulering door de Raad van State van het ministerieel | En raison de l'annulation par le Conseil d'Etat de l'arrêté |
besluit van 20 juli 2006 tot vaststelling van het bezoekersreglement | ministériel du 20 juillet 2006 fixant le règlement des visiteurs dans |
van de leeszalen van het Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de | les salles de lecture des Archives générales de l'Etat et Archives de |
Provinciën (arrest nr. 210.403 van 13 januari 2011), dient dringend een nieuw reglement te worden goedgekeurd om het juridisch vacuüm te dichten dat uit die annulering voortvloeit, inzonderheid voor de bescherming van de personen en de geraadpleegde stukken. Vergeleken met het aan het advies van de Raad van State voorgelegde voorontwerp, werd dit ontwerp van besluit grondig herzien om rekening te houden met de opmerkingen van het Hoog College. De belangrijkste opmerking betrof de openbaarmaking en de toegankelijkheid van de administratieve documenten waarvan de regels | l'Etat dans les Provinces (arrêt n° 210.403 du 13 janvier 2011), la nécessité d'adopter un nouveau règlement apparaît de manière urgente afin de combler le vide juridique résultant de cette annulation notamment pour assurer la sécurité des personnes et des documents consultés. Par rapport à l'avant-projet soumis à l'avis du Conseil d'Etat, le présent projet d'arrêté a été notablement revu afin de tenir compte des observations du Haut Collège. La principale observation portait sur la publicité et l'accessibilité des documents administratifs dont les règles sont fixées par la loi, |
bij de wet zijn vastgelegd, hetzij om het principe van de openbaarheid | que ce soit pour poser le principe de la publicité de l'administration |
van bestuur te vestigen - wet van 11 april 1994 - of om de toegang tot | - loi du 11 avril 1994 - ou pour limiter l'accès aux données |
persoonlijke gegevens te beperken - wet van 8 december 1992. | personnelles - loi du 8 décembre 1992. |
De in artikel 2 in aanmerking genomen optie is publieke documenten te | L'option retenue à l'article 2 du texte est de définir les documents |
definiëren als archiefstukken die aan het publiek ter inzage kunnen | publics comme étant les documents d'archives qui peuvent être |
worden gegeven krachtens de geldende wettelijke bepalingen. De dienst | communiqués au public en vertu des dispositions légales en vigueur. Il |
waaraan een aanvraag voor raadpleging wordt voorgelegd heeft dus als | appartient donc au service à qui une demande de consultation est |
taak na te gaan of het stuk aan die definitie voldoet. | adressée de vérifier si le document répond à cette définition. |
De rechtsgrondslag van het huishoudelijk reglement is terug te vinden | Le fondement juridique du règlement d'ordre intérieur se trouve dans |
in de door artikel 4 van de Archiefwet van 24 juni 1955 aan de Koning | l'habilitation conférée au Roi, par l'article 4 de la loi relative aux |
verleende habilitatie. In artikel 3 van het onwerp staat dat de | archives du 24 juin 1955. L'article 3 du projet prévoit de déléguer au |
vastlegging van dat reglement wordt gedelegeerd aan de minister op | Ministre le soin d'arrêter ce règlement sur la proposition du |
voorstel van de algemeen directeur van het Algemeen Rijksarchief en | directeur général des Archives générales de l'Etat et Archives de |
Rijksarchief in de Provinciën. Daar heel wat punten van dit reglement | l'Etat dans les Provinces. Vu le caractère essentiellement pratique de |
in hoofdzaak een praktisch karakter hebben, blijkt die oplossing uit | très nombreux points de ce règlement, cette solution s'indique |
pragmatisch oogpunt aangewezen. | clairement de manière pragmatique. |
Om tegemoet te komen aan de opmerking van de Raad van State over de | Pour répondre à la remarque du Conseil d'Etat relative au fondement |
juridische grondslag van de bij de juridische autoriteiten ondernomen | juridique des actions entreprises auprès des autorités judiciaires |
acties als er strafrechtelijke feiten werden begaan, wordt niet meer | lorsque des actes passibles de poursuites pénales ont été commis, le |
herinnerd aan de in artikel 29 van het Wetboek van Strafvordering | rappel à l'obligation de l'article 29 du Code d'instruction criminelle |
opgenomen meldingsplicht in het beschikkend gedeelte van het | se trouve non plus dans le dispositif de l'arrêté royal mais dans le |
koninklijk besluit, maar wel in het huishoudelijk reglement dat er als | règlement d'ordre intérieur qui lui est annexé. Ce rappel vaut tant |
bijlage is toegevoegd. Die herinnering geldt zowel voor de lezer die | pour le lecteur qui est ainsi informé des conséquences de ses |
zodoende in kennis wordt gesteld van de gevolgen van zijn eventuele | éventuelles malveillances que pour les agents des Archives de l'Etat |
kwaadwilligheid als voor het personeel van het Rijksarchief waarop die | sur qui repose cette obligation trop souvent méconnue. |
te vaak miskende meldingsplicht berust. | |
Hoofdstuk III - Beperkte toegang tot archiefstukken - komt tegemoet | Le chapitre III - Limites d'accès aux documents -répond aux |
aan de opmerkingen van de Raad van Staat door het principe van de | observations du Conseil d'Etat en adaptant aux circonstances le |
toegang tot administratieve stukken aan de omstandigheden aan te | principe d'accès aux documents administratifs. C'est ainsi qu'une |
passen. Zo kan een kopie worden geraadpleegd voor zover de staat van | copie peut être consultée si l'état de l'original le justifie (article |
het origineel dat mogelijk maakt (artikel 4). Een raadpleging van een | 4). Une limite dans le temps pourra être imposée pour la consultation |
document kan in de tijd worden beperkt om in te spelen op de wens van | afin de tenir compte de la volonté du déposant ou du donateur (article |
de bewaargever of de schenker (artikel 5). Het inventariseren, | 5). Enfin, les opérations d'inventaire, de microfilmage ou de |
microfilmen of digitalisering staan de raadpleging van archiefstukken | numérisation ne sont pas des obstacles à la consultation des documents |
niet in de weg, maar dat vereist wel nieuwe regelen om die stukken te | d'archives mais des contraintes qui conditionnent les modalités de |
raadplegen (artikel 6). | consultation de ces documents (article 6). |
De mogelijke overbrenging van een archiefstuk naar een leeszaal van | La possibilité de transférer un document d'archives vers une salle de |
een andere zetel van het Rijksarchief (artikel 9 van het voorontwerp | lecture d'un autre siège des Archives de l'Etat (article 9 de |
van koninklijk besluit) werd niet in aanmerking genomen, omdat dat | l'avant-projet d'arrêté royal) n'a pas été retenue parce que ce type |
type van overbrenging in strijd is met de archivistische praktijk. Er | de transfert est contraire aux bonnes pratiques archivistiques. Il n'y |
is dus geen uitzondering op de regel dat archiefstukken worden | a donc pas d'exception à la règle selon laquelle les documents |
geraadpleegd in de leeszalen van de zetel van het Rijksarchief waar ze | d'archives sont consultés dans les salles de lecture du siège des |
worden bewaard. | Archives de l'Etat où ils sont conservés. |
Voor het overige zijn er geen andere opmerkingen en wordt de lezer | Pour le surplus, le texte n'appelle pas d'autres observations et |
l'attention du lecteur sera attirée sur le fait que, conformément à | |
erop geattendeerd dat, overeenkomstig artikel 23 van het huishoudelijk | l'article 23 du règlement d'ordre intérieur, toute autre question qui |
reglement, elke andere vraag waarop het besluit geen betrekking heeft | ne serait pas visée par l'arrêté pourra toujours être soumise à |
altijd kan worden voorgelegd aan de algemeen rijksarchivaris. | l'archiviste général du Royaume. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar. | et le très fidèle serviteur. |
De Minister van Wetenschapsbeleid, | La Ministre de la Politique scientifique, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
ADVIES 48.420/1 VAN 16 DECEMBER 2010 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE | AVIS 48.420/1 DU 16 DECEMBRE 2010 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU |
RAAD VAN STATE | CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling Wetgeving, eerste kamer, op 14 juni 2010 | Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par |
door de Minister van Wetenschapsbeleid verzocht haar van advies te | la Ministre de la Politique scientifique, le 14 juin 2010, d'une |
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot vaststelling van | |
de toegangsvoorwaarden voor het publiek tot sommige lokalen van het | demande d'avis sur un projet d'arrêté royal "déterminant les |
Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën en van de wijze | conditions d'accès du public à certains locaux des Archives générales |
van beschikbaarstelling, raadpleging en reproductie van de aldaar | du Royaume et Archives de l'Etat dans les Provinces et les modalités |
bewaarde archiefstukken", heeft, na de zaak te hebben onderzocht op de | de communication, de consultation et de reproduction des archives y |
zittingen van 23 september 2010 en 16 december 2010, het volgende | conservées", après avoir examiné l'affaire en ses séances des 23 |
advies gegeven : | septembre 2010 et 16 décembre 2010, a donné l'avis suivant : |
Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, | Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat |
vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het | attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du |
ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is | gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à |
tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel | l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois |
gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte | donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la |
bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen | compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas |
kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de | connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le gouvernement |
regering in aanmerking kan nemen als ze te oordelen heeft of het | peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité |
vaststellen of het wijzigen van een verordening noodzakelijk is. | d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. |
Strekking van het ontwerp | Portée du projet |
Het voor advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt er | |
in de eerste plaats toe de voorwaarden vast te stellen om toegang te | Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a tout d'abord pour objet de |
krijgen tot de leeszalen en de archiefstukken van het Algemeen | fixer les conditions d'accès aux salles de lecture et aux archives des |
Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën, alsook de voorwaarden | Archives générales du Royaume et des Archives de l'Etat dans les |
te bepalen voor het reproduceren van archiefstukken (zie de | provinces, ainsi que les conditions de reproduction d'archives (voir |
hoofdstukken II tot IV van het ontwerp). | les chapitres II à IV du projet). |
Voorts bevat het ontwerp bepalingen inzake het niet naleven van de | Ensuite, le projet contient des dispositions concernant le non-respect |
regels vervat in het ontwerp of van het huishoudelijk reglement (1) | des règles inscrites dans le projet ou dans le règlement d'ordre |
(hoofdstuk V). | intérieur (1) (chapitre V). |
Eén van de slotbepalingen heft het ministerieel besluit van 20 juli | Une des dispositions finales abroge l'arrêté ministériel du 20 juillet |
2006 tot vaststelling van het bezoekersreglement van de leeszalen van | 2006 fixant le règlement des visiteurs dans les salles de lecture des |
het Algemeen Rijksarchief en het Rijksarchief in de provinciën op | Archives générales du Royaume et les Archives de l'Etat dans les |
(hoofdstuk VI, artikel 12). De nieuwe regeling zal in werking treden | provinces (chapitre VI, article 12). La nouvelle réglementation |
de dag van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad (hoofdstuk VI, | entrera en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge |
artikel 13). | (chapitre VI, article 13). |
Rechtsgrond | Fondement juridique |
1. Voor geen van de bepalingen van het ontwerp kan rechtsgrond worden | 1. Aucune des dispositions du projet ne peut trouver de fondement |
gevonden in de Franse revolutionaire wetteksten die zijn vermeld in de | juridique dans les textes législatifs de la Révolution française, |
eerste drie leden van de aanhef. | mentionnés aux trois premiers alinéas du préambule. |
Zo bepaalt het in het derde lid van de aanhef vermelde artikel 62 van | Ainsi, l'article 62 de la loi du 25 ventôse de l'an XI contenant |
de wet van 25 ventôse jaar XI op het notarisambt dat de houders van | organisation du notariat, mentionné au troisième alinéa du préambule, |
minuten, tabellen en repertoria van notariële akten deze in bewaring | dispose que les détenteurs de minutes, tables et répertoires d'actes |
kunnen geven aan het Rijksarchief zodra ze vijftig jaar oud zijn en | notariés datant de cinquante ans au moins, peuvent les déposer aux |
dit - behoudens vrijstelling - moeten doen indien ze meer dan | Archives du Royaume, que, sauf dispense, ils ont l'obligation de le |
vijfenzeventig jaar oud zijn, alsook dat ze na honderd jaar er vrij | faire si ces documents datent de plus de septante-cinq ans et que ces |
kunnen worden geraadpleegd. Dat artikel bevat echter geen machtiging | documents peuvent y être librement consultés après cent ans. Cet |
aan de Koning. | article ne contient toutefois pas de délégation au Roi. |
2. Onder voorbehoud van hetgeen hierna wordt opgemerkt, mag worden | 2. Sous réserve des observations formulées ci-après, on peut |
aangenomen dat de ontworpen regeling rechtsgrond vindt in de artikelen | considérer que la réglementation en projet trouve un fondement |
3, eerste lid, en 4 van de Archiefwet (2) van 24 juni 1955, die is | juridique dans les articles 3, alinéa 1er, et 4 de la loi du 24 juin |
aangehaald in het vierde lid van de aanhef. | 1955 relative aux archives (2), citée au quatrième alinéa du |
2.1. Artikel 4 van het ontwerp bevat regels inzake de openbaarheid van | préambule. 2.1. L'article 4 du projet règle la publicité de certains documents. |
bepaalde documenten. Geen bepaling van de Archiefwet verleent daartoe | Toutefois, aucune disposition de la loi relative aux archives ne donne |
echter bevoegdheid aan de Koning. | une habilitation en ce sens au Roi. |
Alhoewel uit het eerste en het derde lid van artikel 11 van de | Bien qu'il résulte des alinéas 1er et 3 de l'article 11 de la loi |
federale openbaarheidswet (3) volgt dat de bepalingen van die wet mede | relative à la publicité de l'administration fédérale (3) que les |
van toepassing zijn op de bestuursdocumenten die door een federale | dispositions de cette loi sont également applicables aux documents |
administratieve overheid in een archief zijn neergelegd (4) en dat de | administratifs qui sont déposés dans des archives par une autorité |
uitzonderingsgronden ophouden van toepassing te zijn na het | administrative fédérale (4) et que les motifs d'exception ne sont plus |
verstrijken van de termijn welke voor de geheimhouding van het | d'application après l'expiration du délai fixé pour le secret des |
betrokken archief is bepaald, volgt uit het vierde lid van dat artikel | archives concernées, il résulte de l'alinéa 4 de cet article que ces |
dat deze regels niet van toepassing zijn op het Rijksarchief, "voor | règles ne s'appliquent pas aux Archives de l'Etat "auxquelles les |
wie de wettelijke bepalingen betreffende de Archieven onverminderd van | dispositions légales relatives aux Archives restent entièrement |
toepassing blijven" (5) (6). Hetzelfde wordt bepaald in artikel 12 van | d'application" (5) (6). L'article 12 de la loi du 12 novembre 1997 |
de wet van 12 november 1997 betreffende de openbaarheid van bestuur in | relative à la publicité de l'administration dans les provinces et les |
de provincies en gemeenten (7). | communes dispose la même chose (7). |
De regeling van de openbaarheid van de bestuursdocumenten die in het | Les règles de publicité des documents administratifs qui ont été |
Rijksarchief zijn neergelegd moet dus worden gezocht in de | déposés aux Archives de l'Etat doivent donc être recherchées dans la |
archiefwetgeving. | loi relative aux archives. |
Wat betreft de in artikel 1, eerste lid, van de Archiefwet bedoelde | L'article 3, alinéa 1er, première phrase, de la loi relative aux |
documenten van meer dan dertig jaar oud, bewaard door de rechtbanken | archives dispose que les documents déposés aux Archives de l'Etat, |
van de rechterlijke macht, de Raad van State, de rijksbesturen, de | visés à l'article 1er, alinéa 1er, de cette loi, datant de plus de |
provincies en de openbare instellingen die aan hun controle of | trente ans et conservés par les tribunaux de l'ordre judiciaire, le |
administratief toezicht zijn onderworpen, die naar het Rijksarchief | Conseil d'Etat, les administrations de l'Etat, les provinces et les |
zijn overgebracht, bepaalt artikel 3, eerste lid, eerste zin, van die | établissements publics qui sont soumis à leur contrôle ou à leur |
wet dat ze openbaar zijn. | surveillance administrative, sont publics. |
Voor de andere documenten die in het Rijksarchief zijn neergelegd en die als bestuursdocumenten te beschouwen zijn, dient toepassing te worden gemaakt van de algemene regels inzake de openbaarheid : bij ontstentenis van in de Archiefwet of in andere wetten bepaalde uitzonderingen op de openbaarheid, zijn die documenten openbaar. Wat de in artikel 1, tweede, derde en vierde lid, van de Archiefwet bedoelde documenten betreft, regelt die wet de openbaarheid niet. In zoverre het om bestuursdocumenten gaat, zijn zij op grond van artikel 32 van de Grondwet in principe openbaar (8). De Grondwet bepaalt dat dit grondrecht slechts kan worden beperkt door de wet, het decreet of de ordonnantie. De door de Archiefwet aan de Koning verleende bevoegdheid om de regels te bepalen "volgens welke zij aan het publiek ter inzage kunnen gegeven worden" (artikel 3, eerste lid, met betrekking tot de ingevolge artikel 1, eerste lid, in het Rijksarchief overgebrachte stukken) of de voorwaarden te bepalen waaronder zij "kunnen geraadpleegd worden" (artikel 4, met betrekking tot de op grond van | Pour les autres documents versés aux Archives de l'Etat et qui doivent être considérés comme des documents administratifs, il faut appliquer les règles générales en matière de publicité : à défaut d'exceptions à la publicité prévues dans la loi relative aux archives ou dans d'autres lois, ces documents sont publics. La loi relative aux archives ne règle pas la publicité des documents visés par son article 1er, alinéas 2, 3 et 4. En vertu de l'article 32 de la Constitution, ils sont en principe publics (8) dans la mesure où il s'agit de documents administratifs. La Constitution dispose que seule la loi, le décret ou l'ordonnance peut limiter ce droit fondamental. Le pouvoir qui est conféré au Roi, par la loi relative aux archives, de déterminer les modalités "selon lesquelles ils sont communiqués au public" (article 3, alinéa 1er, en ce qui concerne les documents versés aux Archives de l'Etat en vertu de l'article 1er, alinéa 1er) ou de déterminer les conditions dans lesquelles ils "peuvent être |
artikel 1, derde en vierde lid, in het Rijksarchief neergelegde | consultés" (article 4 en ce qui concerne les documents reposant aux |
stukken) slaat onder meer op "de materiële voorwaarden die de toegang | Archives de l'Etat en vertu de l'article 1er, alinéas 3 et 4), porte |
tot documenten beperken" doch niet op het al of niet openbaar karakter | entre autres sur "les conditions matérielles qui limitent l'accès aux |
ervan. | documents", mais pas sur leur caractère public éventuel. |
In het licht hiervan kan artikel 4 van het ontwerp niet als dusdanig | Compte tenu de ce qui précède, l'article 4 du projet ne peut pas être |
gehandhaafd worden. | maintenu en tant que tel. |
2.2.1. Artikel 10, §§ 1 tot 4, van het ontwerp regelt op summiere | 2.2.1. L'article 10, §§ 1er à 4, du projet, règle de manière sommaire |
wijze wat moet worden gedaan indien een bezoeker het besluit of het | ce qu'il y a lieu de faire si le visiteur ne respecte pas l'arrêté ou |
huishoudelijk reglement niet naleeft. Dat kan leiden tot de voorlopige | le règlement d'ordre intérieur. Cela peut aller du retrait provisoire |
intrekking van de toegangskaart en zelfs tot het definitief ontzeggen | de la carte d'accès jusqu'à l'interdiction définitive de l'accès aux |
van de toegang tot de leeszalen. | salles de lecture. |
Daarvoor kan rechtsgrond worden gevonden in de artikelen 3, eerste | A cet effet, un fondement juridique peut se trouver dans les articles |
lid, en 4 van de Archiefwet, al dan niet gelezen in samenhang met | 3, alinéa 1er, et 4, de la loi relative aux archives, combinés ou non |
artikel 108 van de Grondwet. | avec l'article 108 de la Constitution. |
2.2.2. Artikel 10, § 5, van het ontwerp bepaalt dat indien een | 2.2.2. L'article 10, § 5, du projet, dispose que si un visiteur commet |
bezoeker daden stelt die onder het strafrecht vallen, "het | des actes passibles de poursuites pénales, "les Archives de l'Etat" |
Rijksarchief" de nodige acties onderneemt ten aanzien van de | entreprendront les actions nécessaires auprès des autorités |
rechterlijke instanties. Voor die bepaling vindt de Koning geen | judiciaires. Pour cette disposition, le Roi ne trouve pas de fondement |
rechtsgrond in de Archiefwet (9). | juridique dans la loi relative aux archives (9). |
2.3. Artikel 11 van het ontwerp regelt de burgerrechtelijke | 2.3. L'article 11 du projet règle la responsabilité civile des |
aansprakelijkheid van de bezoekers en stelt hen ook aansprakelijk voor | visiteurs et leur impute les frais administratifs s'ils occasionnent |
de administratieve kosten indien zij schade toebrengen aan | des dégâts aux archives, à leur conditionnement, au mobilier, à un |
archiefstukken, de verpakking ervan, het meubilair, apparatuur of de | appareil ou à tout autre équipement des Archives de l'Etat. Le Roi ne |
uitrusting van het Rijksarchief. Ook voor deze bepaling vindt de | trouve pas non plus de fondement juridique pour cette disposition dans |
Koning geen rechtsgrond in voornoemde wet (10). | la loi précitée (10). |
3. Voor de overige opmerkingen in verband met de rechtsgrond kan | 3. Pour les autres observations concernant le fondement juridique, on |
worden verwezen naar het onderzoek van de tekst. | se reportera à l'examen du texte. |
Onderzoek van de tekst | Examen du texte |
Opschrift | Intitulé |
Gelet op het bepaalde in het ontwerp kan in het opschrift beter worden | Vu la teneur du projet, mieux vaudrait écrire dans l'intitulé "aux |
geschreven "tot de leeszalen" in plaats van "tot sommige lokalen". | salles de lecture" au lieu de "à certains locaux". |
Aanhef | Préambule |
1. Gelet op wat over de rechtsgrond is opgemerkt, zullen de | 1. Vu les observations concernant le fondement juridique, on adaptera |
verwijzingen in de aanhef van het ontwerp dienen te worden aangepast. | les références dans le préambule du projet. |
Het ministerieel besluit van 23 maart 2005 tot vaststelling van de | L'arrêté ministériel du 23 mars 2005 fixant les tarifs pour des |
tarieven voor prestaties geleverd door het Algemeen Rijksarchief en | prestations effectuées par les Archives générales du Royaume et |
Rijksarchief in de Provinciën, dat wordt vermeld in het vijfde lid van | Archives de l'Etat dans les provinces, mentionné au cinquième alinéa |
de aanhef, strekt het ontwerp niet tot rechtsgrond en wordt er evenmin | du préambule, ne procure pas de fondement juridique au projet et n'est |
door gewijzigd. Ook dat lid dient derhalve weggelaten te worden. | pas non plus modifié par celui-ci. Dès lors, on supprimera également |
2. In het vierde lid van de aanhef (dat het tweede wordt) dienen de | cet alinéa. 2. Au quatrième alinéa du préambule (qui devient le deuxième alinéa), |
woorden "inzonderheid op" te worden geschrapt (11). | on supprimera le mot "notamment" (11). |
Artikel 1 | Article 1er |
1. Artikel 1 bevat definities. Ook in de uitvoeringsbesluiten van 18 | 1. L'article 1er contient des définitions. Les arrêtés d'exécution du |
augustus 2010 (12) worden een aantal termen omschreven. | 18 août 2010 (12) définissent également un certain nombre de termes. |
Het zou de rechtszekerheid ten goede komen bij het uitvoeren van de | Dans l'intérêt de la sécurité juridique, il serait bon d'utiliser |
Archiefwet zoveel mogelijk dezelfde terminologie te hanteren. Dat is | autant que possible la même terminologie dans l'exécution de la loi |
niet het geval, zoals kan blijken uit de vergelijking van de | relative aux archives. Ce n'est pas le cas, comme il ressort de la |
omschrijving van "Archieven" in artikel 1, 2, van het koninklijk | comparaison de la définition des "Archives" à l'article 1er, 2, de |
besluit van 18 augustus 2010 tot uitvoering van artikelen 1, 5, en | l'arrêté royal du 18 août 2010 portant exécution des articles 1er, 5 |
6bis van de archiefwet van 24 juni 1955 en in artikel 1, § 1, 2, van | et 6bis de la loi du 24 juin 1955 relative aux archives et à l'article |
het koninklijk besluit van 18 augustus 2010 tot de uitvoering van de | 1er, § 1er, 2, de l'arrêté royal du 18 août 2010 portant exécution des |
artikelen 5 en 6 van de archiefwet van 24 juni 1955, enerzijds, en de | articles 5 et 6 de la loi du 24 juin 1955 relative aux archives, d'une |
omschrijving van "Archiefstukken" in artikel 1, 6°, van het ontwerp, | part, et de la définition des "Archives" à l'article 1er, 6°, du |
anderzijds. | projet, d'autre part. |
2. De definitie van "Huishoudelijk reglement" (artikel 1, 8° ) bevat | 2. La définition du "Règlement d'ordre intérieur" (article 1er, 8° ) |
ook een delegatiebepaling aan de minister bevoegd voor het | comporte également une délégation au ministre qui a les Archives de |
Rijksarchief. Een dergelijke delegatie dient in een afzonderlijke | l'Etat dans ses attributions. Une telle délégation doit être inscrite |
bepaling van het ontwerp te worden opgenomen (13). | dans une disposition distincte du projet (13). |
Artikel 3 | Article 3 |
Zoals artikel 3 van het ontwerp is geredigeerd, wordt de indruk gewekt | 1. Tel qu'il est rédigé, l'article 3 donne à penser que le règlement |
dat het huishoudelijk reglement ook het openbaar en toegankelijk zijn | d'ordre intérieur peut également déterminer la publicité et |
van de archiefstukken kan bepalen ("Iedere lezer kan de archiefstukken | l'accessibilité des archives ("Chaque lecteur peut consulter les |
raadplegen voor zover zij openbaar en toegankelijk zijn overeenkomstig | archives pour autant qu'elles soient ouvertes au public et accessibles |
de in voornoemd huishoudelijk reglement vermelde voorwaarden"), | aux conditions mentionnées dans le règlement d'ordre intérieur |
terwijl het enkel gaat om het voorschrijven van de praktische | précité"), alors qu'il s'agit uniquement de prescrire les modalités |
geplogendheden die moeten worden gevolgd om de archiefstukken te | pratiques qui doivent être appliquées pour pouvoir consulter les |
kunnen inkijken. | archives. |
Om dit duidelijker tot uiting te laten komen, zou artikel 3 | Afin de l'exprimer plus clairement, l'article 3 pourrait par exemple |
bijvoorbeeld als volgt gesteld kunnen worden : | être rédigé comme suit : |
« Voor zover zij openbaar en toegankelijk zijn, kan iedere lezer de | « Pour autant qu'elles soient publiques et accessibles, tout lecteur |
archiefstukken raadplegen overeenkomstig de praktische regeling | peut consulter les archives conformément aux modalités pratiques |
opgenomen in het huishoudelijk reglement". | mentionnées dans le règlement d'ordre intérieur ». |
Artikel 4 | Article 4 |
1. In artikel 4, § 1, wordt, onder meer met de woorden "Onverminderd | 1. L'article 4, § 1er, confirme entre autres par les mots "Sans |
de wettelijke bepalingen... », bevestigd dat de bestaande wettelijke | préjudice des dispositions légales.. " que les dispositions légales |
regelingen onverkort blijven gelden. Het staat echter niet aan de | existantes continuent à s'appliquer pleinement. Il n'appartient |
Koning om normen van hogere rang te bevestigen. | toutefois pas au Roi de confirmer des normes de rang supérieur. |
Wat de in artikel 1, eerste lid, van de Archiefwet vermelde | En ce qui concerne les documents mentionnés à l'article 1er, alinéa 1er, |
archiefdocumenten betreft, wordt bepaald dat zij openbaar zijn "vanaf | de la loi relative aux archives, il est précisé qu'ils sont publics |
het ogenblik dat zij dertig jaar oud zijn in toepassing van artikel 3, | "dès qu'ils ont plus de trente ans, en application de l'article 3, |
eerste lid [van de Archiefwet]". Uit de vermelde bepalingen van de | alinéa 1er [de la loi relative aux archives]". Il ressort toutefois |
Archiefwet blijkt echter dat de "ingevolge het eerste artikel, lid 1, in het Rijksarchief overgebrachte stukken" openbaar zijn. Alhoewel meer dan dertig jaar oud, geldt voor sommige stukken niet de verplichting om die naar het Rijksarchief over te brengen : er kan immers krachtens artikel 1, eerste lid, van de Archiefwet vrijstelling worden verleend. Niet het feit of die stukken dertig jaar oud zijn is derhalve decisief om te weten of zij openbaar zijn op grond van artikel 3, eerste lid, van de Archiefwet, wel het feit of zij ingevolge artikel 1, eerste lid, van de Archiefwet effectief naar het Rijksarchief zijn overgebracht. | des dispositions précitées de la loi relative aux archives que "les documents versés aux Archives de l'Etat en vertu de l'article 1er, alinéa 1er," sont publics. Bien qu'ils aient plus de trente ans, certains documents ne doivent pas être déposés aux Archives de l'Etat : en effet, une dispense peut être accordée en vertu de l'article 1er, alinéa 1er, de la loi relative aux archives. Dès lors, ce n'est pas le fait que ces documents ont trente ans qui est décisif pour savoir s'ils sont publics en vertu de l'article 3, alinéa 1er, de la loi relative aux archives, mais, s'ils ont effectivement été déposés aux Archives de l'Etat conformément à l'article 1er, alinéa 1er, de cette même loi. |
Ook voor de archiefdocumenten die ingevolge artikel 1, tweede lid, van | Pour les documents qui peuvent être déposés aux Archives de l'Etat |
de Archiefwet naar het Rijksarchief kunnen worden overgebracht, | conformément à l'article 1er, alinéa 2, de la loi relative aux |
bepaalt artikel 4, § 1, van het ontwerp dat zij openbaar zijn vanaf | archives, l'article 4, § 1er, du projet, dispose qu'ils sont publics |
het ogenblik dat zij dertig jaar oud zijn. De Archiefwet heeft | dès qu'ils ont plus de trente ans. La loi relative aux archives |
betrekking op archiefdocumenten die in het Rijksarchief zijn | concerne les documents déposés aux Archives de l'Etat, si bien que |
neergelegd, zodat de Koning alleen al om die reden op grond van de wet | pour ce seul motif déjà la loi n'habilite pas le Roi à régler la |
geen bevoegdheid heeft om de openbaarheid van die stukken te regelen | publicité de ces documents avant qu'ils ne soient déposés aux Archives |
vooraleer zij in het Rijksarchief zijn neergelegd. Voor die categorie | de l'Etat. Toutefois, la loi relative aux archives ne règle pas la |
van documenten regelt de Archiefwet evenwel de openbaarheid niet, | publicité de cette catégorie de documents, de sorte qu'en vertu de |
zodat die documenten op grond van artikel 32 van de Grondwet openbaar | l'article 32 de la Constitution ces documents sont publics, pour |
zijn in zoverre het om bestuursdocumenten gaat. | autant qu'il s'agisse de documents administratifs. |
2. Artikel 4, § 2, van het ontwerp machtigt de algemene | 2. L'article 4, § 2, du projet, habilite l'archiviste général du |
rijksarchivaris om in bepaalde gevallen de raadpleging van | Royaume à interdire ou limiter la consultation des archives dans |
archiefstukken te verbieden of te beperken (14). Twee van die gevallen | certains cas (14). Deux de ces cas concernent des documents soustraits |
hebben betrekking op het onttrekken van de stukken aan de openbaarheid | à la publicité (premier et troisième tirets), alors que les deux |
(eerste en derde streepje), terwijl de twee andere gevallen gaan over | autres cas portent sur des documents ne pouvant être consultés par |
het niet ter raadpleging beschikbaar zijn wegens materiële | |
omstandigheden, los van de inhoud van de documenten (tweede en vierde | suite de circonstances matérielles, indépendamment de leur portée |
streepje). | (deuxième et quatrième tirets). |
De artikelen 3, eerste lid, en 4 van de Archiefwet geven de Koning de | Les articles 3, alinéa 1er, et 4, de la loi relative aux archives |
verordenende bevoegdheid om de materiële voorwaarden te bepalen die de | confèrent au Roi le pouvoir réglementaire de déterminer les conditions |
toegang tot documenten beperken. Met de ontworpen bepalingen geeft de | matérielles qui limitent l'accès aux documents. Par les dispositions |
Koning uitvoering aan die delegatie, terwijl hij de algemeen | en projet, le Roi pourvoit à l'exécution de cette délégation, alors |
rijksarchivaris ook de bevoegdheid verleent om geval per geval te | qu'Il habilite également l'archiviste général du Royaume à statuer au |
oordelen over de vooropgezette, mogelijke beperkingen van de vrije | cas par cas sur les éventuelles limitations préconisées de la libre |
raadpleging van de archiefstukken. | consultation des archives. |
2.1. Eerste geval : "archiefstukken van private oorsprong waarvoor in | 2.1. Premier cas : "les archives d'origine privée pour lesquelles une |
de overeenkomst van bewaargeving of in de schenkingsverklaring een | disposition limitative est spécifiée dans le contrat de dépôt ou la |
beperkende bepaling is opgenomen" (artikel 4, § 2, derde streepje). | déclaration de don" (article 4, § 2, troisième tiret). |
Ne s'agissant pas de documents administratifs, ils ne sont pas soumis | |
Aangezien het niet om bestuursdocumenten gaat, is artikel 32 van de | à l'application de l'article 32 de la Constitution. En vertu de |
Grondwet er niet op van toepassing. De Koning is op grond van artikel | |
4 van de Archiefwet gerechtigd om de voorwaarden te bepalen waaronder | l'article 4 de la loi relative aux archives, le Roi est habilité à |
deze in het Rijksarchief berustende stukken kunnen geraadpleegd | déterminer les conditions dans lesquelles les documents reposant aux |
worden. Indien in de overeenkomst van bewaargeving of in de schenkingsverklaring een beperkende bepaling is opgenomen, is het Rijksarchief daardoor zelfs gebonden. Er is dan ook geen bezwaar tegen het gegeven dat de Koning de algemeen rijksarchivaris ermee belast om, geval per geval, over het raadplegen van die stukken te oordelen. Wel verdient het aanbeveling om in de ontworpen bepaling te verduidelijken dat "een beperkende bepaling" op zich niet volstaat om de raadpleging niet toe te staan, maar dat wel degelijk een nog geldende beperking inzake de raadpleging van de betrokken stukken is bedoeld (15). | Archives de l'Etat peuvent être consultés. Si une disposition limitative est prévue dans le contrat de dépôt ou dans la déclaration de don, les Archives de l'Etat sont même liées par cette disposition. Rien ne s'oppose dès lors à ce que le Roi charge l'archiviste général du Royaume à statuer au cas par cas sur la consultation de ces documents. Il est toutefois recommandé de préciser dans la disposition en projet qu'"une disposition limitative" ne suffit pas en soi pour refuser la consultation, mais qu'il s'agit en fait d'une limitation encore en vigueur portant sur la consultation des documents concernés (15). |
2.2. Tweede geval : "archieven die gegevens van de persoonlijke | 2.2. Deuxième cas : "les archives qui contiennent des informations |
levenssfeer bevatten" (artikel 4, § 2, eerste streepje). | relatives à la vie privée de personnes" (article 4, § 2, premier |
Voor zover het om - bijvoorbeeld federale - bestuursdocumenten gaat, | tiret). Pour autant qu'il s'agisse de documents administratifs - par exemple |
zijn die stukken openbaar op grond van artikel 3, eerste lid, van de | fédéraux - ces archives sont publiques en vertu de l'article 3, alinéa |
Archiefwet. Aangezien de wet geen beperkingen bevat, ook niet ter | 1er, de la loi relative aux archives. La loi ne prévoyant pas de |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer (16), is de Koning gelet | limitations, pas même afin de protéger la vie privée (16), le Roi |
op de artikelen 22 en 32 van de Grondwet niet gerechtigd om terzake | n'est pas habilité à intervenir en la matière en vertu des articles 22 |
tussen te komen. Een beperking op dit vlak dient uit te gaan van de | et 32 de la Constitution. Une limitation sur ce plan relève de |
wetgever, niet van de uitvoerende macht. | l'initiative du législateur et non du pouvoir exécutif. |
2.3. Derde geval : "de niet ontsloten archiefbestanden of die waarvoor | 2.3. Troisième cas : "les fonds d'archives non encore inventoriés ou |
de ontsluiting, microverfilming of digitalisering aan de gang is" | en cours d'inventoriage, de microfilmage ou de numérisation" (article |
(artikel 4, § 2, vierde streepje). | 4, § 2, quatrième tiret). |
Ook hier kan een probleem rijzen indien het om bestuursdocumenten | Un problème peut également se poser en l'occurrence s'il s'agit de |
gaat, die op grond van artikel 32 van de Grondwet in beginsel raadpleegbaar dienen te zijn. Er kan echter aanvaard worden dat er zekere materiële beperkingen zijn aan het recht op inzage - dat recht moet binnen redelijke grenzen worden uitgeoefend, bijvoorbeeld tijdens de openingsuren van de betrokken diensten -, maar de gestelde materiële beperkingen mogen het grondwettelijk recht op openbaarheid niet onredelijk beperken. Als microverfilming of digitalisering aan de gang is, lijkt daarom te kunnen worden aanvaard dat de toegankelijkheid tot de betrokken documenten tijdens een beperkte tijd niet mogelijk is. Het gegeven dat archiefbestanden "niet ontsloten" zijn, is echter een bijzonder rekbaar begrip. Het gebruik van dit argument is problematisch als het om bestuursdocumenten gaat. | documents administratifs qui doivent en principe pouvoir être consultés en vertu de l'article 32 de la Constitution. Certaines limitations matérielles au droit de consultation sont toutefois admissibles - ce droit doit être exercé dans des limites raisonnables, par exemple pendant les heures d'ouverture des services concernés -, mais les restrictions matérielles imposées ne peuvent pas limiter déraisonnablement le droit constitutionnel à la publicité. Dès lors, lorsque le microfilmage ou la numérisation sont en cours, il paraît admissible que l'accès aux documents concernés ne soit pas possible pendant un certain temps. Le fait que des fonds d'archives ne soient pas "inventoriés" est cependant une notion particulièrement extensible. L'utilisation de cet argument est problématique s'il s'agit de documents administratifs. |
2.4. Vierde geval : "archieven in slechte staat of waarvan de | 2.4. Quatrième cas : "les archives en mauvais état ou dont la |
raadpleging een risico vormt voor de integriteit ervan of de | consultation comporte un risque d'atteinte à leur intégrité ou à la |
duurzaamheid van de bewaring ervan" (artikel 4, § 2, tweede streepje). | pérennité de leur conservation" (article 4, § 2, deuxième tiret). |
Ook hier rijst een probleem als het om bestuursdocumenten gaat. | Ici aussi, se pose un problème s'il s'agit de documents |
Aangezien de grondwetgever echter het recht op toegang tot informatie | administratifs. Dès lors que le Constituant visait toutefois le droit |
op het oog had (17), is het in de geschetste hypothese niet | à l'accès à l'information (17), il n'est pas nécessaire, dans |
noodzakelijk toegang te geven tot het originele document. In dat geval | l'hypothèse esquissée, de donner accès au document original. Dans ce |
kan eventueel een kopie ter beschikking worden gesteld (18), zodat | cas, une copie peut éventuellement être mise à disposition (18), de |
geen afbreuk wordt gedaan aan het grondrecht, al zal het kopiëren van | sorte que le droit fondamental ne soit pas compromis, bien que dans la |
de informatie zonder het origineel te beschadigen in de meeste van die | plupart des cas envisagés, la copie des informations, sans endommager |
gevallen ook geen sinecure zijn. | l'original, ne sera pas non plus une sinécure. |
Het gegeven dat de originele archieven in slechte staat zijn of dat de | Le fait que les archives originales soient en mauvais état ou que leur |
raadpleging ervan een risico vormt voor de integriteit ervan of de | consultation risque de porter atteinte à leur intégrité ou à la |
duurzaamheid van de bewaring ervan, kan dus op zich niet verantwoorden | pérennité de leur conservation ne peut donc justifier en soi que |
dat de informatie vervat in bestuursdocumenten niet raadpleegbaar zou | l'information figurant dans des documents administratifs ne puisse pas |
zijn. | être consultée. |
Het ontwerp zal op dit punt moeten worden herzien. | Il s'impose de revoir le projet sur ce point. |
Artikel 5 | Article 5 |
Waar in de artikelen 3 en 4 van de Archiefwet de Koning de bevoegdheid | Dans la mesure où les articles 3 et 4 de la loi relative aux archives |
is gegeven om de "voorwaarden voor reproductie" van stukken te bepalen, gaat het om de explicitatie van de delegatie aan de Koning om de regelen te bepalen "volgens welke zij aan het publiek ter inzage kunnen gegeven worden" of volgens welke die "stukken kunnen geraadpleegd worden". Het lijkt bijvoorbeeld te gaan om de regels voor het kopiëren van stukken in het Rijksarchief. Gelet daarop lijkt de Koning in de Archiefwet niet de bevoegdheid te vinden om te bepalen dat de reproducties in principe voor privégebruik bestemd zijn en dat, zo een reproductie bestemd is voor publicatie of voor commerciële doeleinden, ervoor gebruiksrechten verschuldigd zijn. Dit laatste komt overigens neer op het invoeren van een retributie, | habilitent le Roi à déterminer les "conditions de reproduction" de documents, il s'agit d'expliciter le pouvoir conféré au Roi de fixer les règles "selon lesquelles ils sont communiqués au public" ou selon lesquelles ils "peuvent être consultés". Il paraît s'agir, par exemple, de règles concernant la copie de documents aux Archives de l'Etat. Compte tenu de ce qui précède, la loi relative aux archives ne paraît pas habiliter le Roi à disposer que les reproductions sont en principe réservées à un usage privé et que des droits d'usage sont dus lorsque la reproduction est destinée à la publication ou à une utilisation commerciale. Cela revient à instaurer une redevance qui requiert |
waarvoor een tussenkomst van de wetgever vereist is (19). | l'intervention du législateur (19). |
Artikel 6 | Article 6 |
Artikel 6 beperkt de archiefstukken die voor reproductie in aanmerking | L'article 6 limite les archives qui peuvent être reproduites entre |
komen, onder meer tot "stukken die vrij raadpleegbaar en openbaar | autres aux "archives librement communicables et ouvertes au public". |
zijn". In zoverre het om bestuursdocumenten gaat, dient erop gewezen te | Dans la mesure où il s'agit de documents administratifs, on notera que |
worden dat artikel 32 van de Grondwet niet alleen het recht op inzage | l'article 32 de la Constitution implique non seulement le droit de |
van informatie inhoudt, doch ook het recht om er een afschrift - dus | consulter des informations, mais également le droit de s'en faire |
een reproductie - van te krijgen. Beperkingen op dit grondrecht zijn | remettre copie - donc une reproduction. C'est au législateur qu'il |
zaak van de wetgever. De beperking ter bescherming van de privacy, die | appartient de limiter ce droit fondamental. La limitation visant la |
aan het einde van artikel 6 voorkomt, is dus een zaak van de wetgever. | protection de la vie privée, énoncée à la fin de l'article 6, relève |
Het staat niet aan de Koning om dit te bepalen. | donc de la compétence du législateur. Il n'appartient pas au Roi de |
régler cette question. | |
Artikel 13 | Article 13 |
Tenzij er een specifieke reden bestaat om af te wijken van de gangbare | A moins d'une raison spécifique justifiant une dérogation au délai |
termijn van inwerkingtreding bepaald door artikel 6, eerste lid, van | usuel d'entrée en vigueur, fixé par l'article 6, alinéa 1er, de la loi |
de wet van 31 mei 1961 betreffende het gebruik der talen in | du 31 mai 1961 relative à l'emploi des langues en matière législative, |
wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van | à la présentation, à la publication et à l'entrée en vigueur des |
wetten en verordeningen, dient in beginsel te worden afgezien van de | textes légaux et réglementaires, il faut renoncer, en principe, à |
onmiddellijke inwerkingtreding teneinde elkeen een redelijke termijn | l'entrée en vigueur immédiate afin d'accorder à chacun un délai |
te geven om kennis te nemen van de nieuwe regels. | raisonnable pour prendre connaissance des nouvelles règles. |
Bijlagen | Annexes |
De bijlagen gevoegd bij het ontwerp horen kennelijk niet bij dit | Les annexes qui accompagnent le projet ne le concernent manifestement |
ontwerp doch bij het ontwerp van huishoudelijk reglement. | pas, mais au contraire le projet de règlement d'ordre intérieur. |
(1) Dat huishoudelijk reglement zal worden vastgesteld bij een | (1) Ce règlement d'ordre intérieur sera fixé par un arrêté ministériel |
ministerieel besluit (zie artikel 1, 8°, van het ontwerp), over het | (voir l'article 1er, 8°, du projet) sur le projet duquel le Conseil |
ontwerp waarvan de Raad van State, afdeling Wetgeving, eveneens om | d'Etat, section de législation, a également été saisi d'une demande |
advies is verzocht (advies 48.421/1 van dezelfde datum, over een | d'avis (avis 48.421/1 de la même date, sur un projet d'arrêté |
ontwerp van ministerieel besluit "tot vaststelling van het | ministériel "déterminant le règlement d'ordre intérieur de certains |
huishoudelijk reglement tot sommige lokalen van het Algemeen | locaux des Archives générales du Royaume et des Archives de l'Etat |
Rijksarchief en het Rijksarchief in de Provinciën"). | dans les Provinces"). |
(2) In tegenstelling tot wat het opschrift zou doen vermoeden, regelt | (2) Contrairement à ce que pourrait suggérer l'intitulé, la loi du 24 |
de Archiefwet van 24 juni 1955 niet het archiefwezen in het algemeen. | juin 1955 relative aux archives ne règle pas les archives en général. |
Het gaat om een wet tot regeling van het Rijksarchief, dit is de | Il s'agit d'une loi régissant les Archives de l'Etat, qui est le terme |
verzamelterm voor het Algemeen Rijksarchief en het Rijksarchief in de | générique pour les Archives générales du Royaume et les Archives de |
Provinciën. | l'Etat dans les provinces. |
(3) Wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur. | (3) Loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration. |
(4) Zie ook artikel 5, eerste lid, tweede zin, van de wet van 11 april 1994. (5) Mocht dit niet zijn bepaald dan zouden, omdat het Rijksarchief zelf een administratieve overheid is, alle stukken waarover het Algemeen Rijksarchief en het Rijksarchief in de Provinciën beschikken - ook die welke niet afkomstig zijn van administratieve overheden - als bestuursdocumenten te kwalificeren zijn. (6) In de memorie van toelichting bij de federale openbaarheidswet is terzake volgende verduidelijking gegeven (Parl. St. Kamer, 1992-93, | (4) Voir également l'article 5, alinéa 1er, deuxième phrase, de la loi du 11 avril 1994. (5) En l'absence d'une telle disposition, tous les documents dont disposent les Archives générales du Royaume et les Archives de l'Etat dans les provinces - en ce compris ceux qui ne proviennent pas d'autorités administratives - auraient dû être qualifiés de documents administratifs dès lors que les Archives de l'Etat sont elles mêmes une autorité administrative. (6) A cet égard, l'exposé des motifs de la loi relative à la publicité de l'administration fédérale a précisé ce qui suit (Doc. parl., Chambre, 1992-93, n° 1112/1, 22) : "La publicité de l'administration |
nr. 1112/1, 22): "Openbaarheid van bestuur doet onvermijdelijk de | soulève inévitablement des questions relatives au droit de regard et |
vraag rijzen naar het recht van inzage en mededeling van in archieven | de communication des documents déposés aux archives. Si, en principe, |
neergelegde documenten. Indien in principe alle bestuursdocumenten | tous les documents administratifs sont publics, il faut éviter que |
openbaar zijn, moet vermeden worden dat de toepassing van deze wet | l'application de la présente loi ne soit entravée par la législation |
belemmerd wordt door de Archiefwetgeving. Het zou niet logisch zijn | sur les archives. Il serait illogique de soustraire à la publicité par |
documenten die openbaar zijn zolang zij bij de federale | leur dépôt aux archives, les documents qui, aussi longtemps que |
administratieve overheid berusten door neerlegging in een archief, aan | l'autorité administrative fédérale en était dépositaire, étaient |
de openbaarheid te onttrekken. Vandaar dat bestuursdocumenten, al zijn | publics. C'est la raison pour laquelle les documents administratifs, |
zij in een archief neergelegd, openbaar blijven, tenzij een in artikel | bien qu'ils soient déposés aux archives, restent publics, à moins |
6 van deze wet vervatte uitzonderingsgrond van toepassing is. Vanzelfsprekend wijzigt deze wet niets ten aanzien van het statuut van documenten die vóór hun neerlegging in een archief geen bestuursdocument waren. Het blijft de federale administratieve overheid die de documenten waarvan de openbaarmaking wordt gevraagd bij het archief heeft gedeponeerd, die beslist over het al dan niet gevolg geven aan de aanvraag. Zij past daarbij de regels toe die bepaald zijn in deze wet. De beheerder van het archief zal aanvragen die tot hem worden gericht overmaken aan de bevoegde overheid en zal zijn medewerking verlenen aan de uitvoering van de beslissingen van de federale administratieve overheden tot inwilliging van een aanvraag om | qu'un motif d'exception repris dans l'article 6 de la présente loi ne soit d'application. Il est évident que la présente loi ne modifie en rien le statut des documents qui n'étaient pas des documents administratifs avant leur dépôt aux archives. C'est toujours l'autorité administrative fédérale qui a déposé aux archives les documents dont la publication est demandée, qui décide s'il peut être accédé à cette demande. ÷ cette occasion, elle applique les règles qui sont fixées par la présente loi. L'administrateur d'archives transmettra aux autorités compétentes les demandes qui lui sont adressées et coopérera à l'exécution des décisions des autorités administratives fédérales qui font droit à une demande de publication. |
openbaarmaking. Na het verstrijken van de termijn die is gesteld voor | Après l'expiration d'un délai prévu en matière du secret de ces |
de geheimhouding van het archief, gelden geen beperkingen meer op de | archives, la publicité n'est plus assujettie à des contraintes. Il va |
openbaarheid. Dit artikel wijzigt uiteraard niets aan de regels die | de soi que le présent article ne modifie en rien les règles qui |
bepalen of, wanneer en hoe een administratief document in een bepaald | disposent si, quand et comment un document administratif doit être |
archief moet worden neergelegd. Om tegemoet te komen aan de specifieke | déposé dans des archives déterminées. Pour tenir compte de la fonction |
functie van het Algemeen Rijksarchief en het Rijksarchief in de | spécifique des Archives générales du Royaume et des Archives de l'Etat |
Provinciën, wordt evenwel bepaald dat deze wet niet op hen van | dans les Provinces, il est toutefois prévu que les dispositions de la |
toepassing is. Openbaarmaking van de documenten die bij deze Archieven | présente loi ne leur sont pas applicables. La publicité des documents |
berusten zal dus blijven gebeuren volgens de specifieke regels die | qui s'y trouvent se fera donc toujours selon les règles spécifiques |
aldaar gelden". | qui valent pour ces Archives". |
(7) Deze wet is, wat de provincies en de gemeenten in het Vlaamse | (7) En ce qui concerne les provinces et les communes de la Région |
Gewest betreft, opgeheven bij artikel 38, 2°, van het decreet van 26 | flamande, cette loi a été abrogée par l'article 38, 2°, du décret du |
maart 2004 betreffende de openbaarheid van bestuur. | 26 mars 2004 relatif à la publicité de l'administration. |
(8) Door te bepalen dat elk bestuursdocument - begrip dat volgens de | (8) En déclarant que chaque document administratif - notion qui, selon |
Grondwetgever zeer ruim moet worden geïnterpreteerd - in de regel | le Constituant, doit être interprétée très largement - est en principe |
openbaar is, heeft de Grondwetgever het recht op openbaarheid van de | public, le Constituant a érigé le droit à la publicité des documents |
bestuursdocumenten ingeschreven als een grondrecht. Uitzonderingen op | administratifs en un droit fondamental. Des exceptions au principe de |
het beginsel van de openbaarheid van de bestuursdocumenten zijn | la publicité des documents administratifs ne sont possibles que dans |
slechts mogelijk onder de voorwaarden vastgesteld door de wet, het | les conditions fixées par la loi, le décret ou l'ordonnance; elles |
decreet of de ordonnantie; zij moeten worden verantwoord en dienen | doivent être justifiées et sont de stricte interprétation (Cour |
beperkend te worden geïnterpreteerd (Grondwettelijk Hof, nr. 150/2004, 15 september 2004, B.3.2). | constitutionnelle, n° 150/2004, 15 septembre 2004, B.3.2). |
(9) Artikel 29, eerste lid, van het Wetboek van strafvordering is | (9) L'article 29, alinéa 1er, du Code d'instruction criminelle est |
echter ook in dit geval van toepassing. Het luidt: "Iedere gestelde | cependant également d'application en l'occurrence. Il dispose : "Toute |
overheid, ieder openbaar officier of ambtenaar die in de uitoefening | autorité constituée, tout fonctionnaire ou officier public, qui, dans |
van zijn ambt kennis krijgt van een misdaad of van een wanbedrijf, is | l'exercice de ses fonctions, acquerra la connaissance d'un crime ou |
verplicht daarvan dadelijk bericht te geven aan de procureur des | d'un délit, sera tenu d'en donner avis sur-le-champ au procureur du |
Konings bij de rechtbank binnen wier rechtsgebied die misdaad of dat | Roi près le tribunal dans le ressort duquel ce crime ou délit aura été |
wanbedrijf is gepleegd of de verdachte zou kunnen worden gevonden, en | commis ou dans lequel l'inculpé pourrait être trouvé, et de |
aan die magistraat alle desbetreffende inlichtingen, processen-verbaal | transmettre à ce magistrat tous les renseignements, procès-verbaux et |
en akten te doen toekomen". | actes qui y sont relatifs". |
(10) Wat de burgerlijke aansprakelijkheid betreft, voegt de ontworpen | (10) En ce qui concerne la responsabilité civile, la disposition en |
bepaling evenwel niets toe aan artikel 1382 van het Burgerlijk | projet n'ajoute toutefois rien à l'article 1382 du Code civil. |
Wetboek. (11) Beginselen van de wetgevingstechniek. Handleiding voor het | (11) Principes de technique législative. Guide de rédaction des textes |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten (hierna: | législatifs et réglementaires (ci-apres: Guide de rédaction), Conseil |
Handleiding), Raad van State, 2008, nr. 27, formule F 3-2-2. | d'Etat, 2008, n° 27, formule F 3-2-2. |
(12) Koninklijk besluit van 18 augustus 2010 tot uitvoering van [de] | (12) Arrêté royal du 18 août 2010 portant exécution des articles 1er, |
5 et 6bis de la loi du 24 juin 1955 relative aux archives et arrêté | |
artikelen 1, 5, en 6bis van de archiefwet van 24 juni 1955 en koninklijk besluit van 18 augustus 2010 tot de uitvoering van de | royal du 18 août 2010 portant exécution des articles 5 et 6 de la loi du 24 juin 1955 relative aux archives. |
artikelen 5 en 6 van de archiefwet van 24 juni 1955. | |
(13) Handleiding, nr. 97. | (13) Guide de rédaction, n° 97. |
(14) De Nederlandse tekst ("verbieden") verschilt van de Franse versie | (14) Le texte néerlandais ("verbieden") diffère du texte français |
("interdire ou limiter"), wat dient te worden verholpen. | ("interdire ou limiter"). Il faudra y remédier. |
(15) Cf. overigens artikel 4, § 5, van het ontwerp. Gelet op die | (15) Voir au demeurant l'article 4, § 5, du projet. Cette disposition |
bepaling rijst overigens de vraag wat de toegevoegde waarde is van | pose du reste la question de savoir quelle est la valeur ajoutée de |
artikel 4, § 2, derde streepje, van het ontwerp. | l'article 4, § 2, troisième tiret, du projet. |
(16) Vergelijk bijvoorbeeld met artikel 6, § 2, 1°, van de wet van 11 | (16) Comparer, par exemple, avec l'article 6, § 2, 1°, de la loi du 11 |
april 1994. | avril 1994. |
(17) In de verklarende nota wordt verduidelijkt dat met de term | (17) Dans la note explicative, il est précisé que le terme "document |
'bestuursdocument' alle informatie wordt bedoeld, in welke vorm ook, | administratif" couvre toute information, sous quelque forme que ce |
waarover de administratieve overheden beschikken (Parl. St. Kamer, | soit, dont les autorités administratives disposent (Doc. parl., |
1992-93, nr. 839/1, 5). | Chambre, 1992-93, n° 839/1, 5). |
(18) Cf. artikel 4, § 3, van het ontwerp. | (18) Voir l'article 4, § 3, du projet. |
(19) In verband met retributies dient eraan te worden herinnerd dat | (19) En ce qui concerne les redevances, il convient de rappeler qu'en |
krachtens artikel 173 van de Grondwet niet alleen de | vertu de l'article 173 de la Constitution, il s'impose non seulement |
retributieplichtigen bij wet dienen te worden aangewezen, maar ook de | |
gevallen moeten worden omschreven waarin de retributie kan worden | de désigner les redevables, mais aussi de définir les cas dans |
gevorderd (zie J. Velaers, De Grondwet en de Raad van State, afdeling | lesquels la redevance peut être exigée (voir J. VELAERS, De Grondwet |
Wetgeving, Antwerpen, Maklu, 1999, 615, met verwijzingen). | en de Raad van State, afdeling Wetgeving, Anvers, Maklu, 1999, 615, et références). |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
M. Van Damme, kamervoorzitter; | M. Van Damme, président de chambre; |
J. Baert en W. Van Vaerenbergh, staatsraden; | J. Baert et W. Van Vaerenbergh, conseillers d'Etat; |
M. Rigaux en M. Tison, assessoren van de afdeling Wetgeving; | M. Rigaux et M. Tison, assesseurs de la section de législation; |
Mevr. M. Verschraeghen, toegevoegd griffier. | Mme M. Verschraeghen, greffier assumé. |
Het verslag werd uitgebracht door Mevr. I. Verheven, auditeur. | Le rapport a été présenté par Mme I. Verheven, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd | La concordance entre la version néerlandaise et la version française a |
nagezien onder toezicht van de heer J. Baert. | été vérifiée sous le contrôle de M. J. Baert. |
De griffier, | Le greffier, |
M. Verschraeghen. | M. Verschraeghen. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Van Damme. | M. Van Damme. |
16 SEPTEMBER 2011. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 16 SEPTEMBRE 2011. - Arrêté royal déterminant les conditions d'accès |
toegangsvoorwaarden voor het publiek tot sommige lokalen van het | du public à certains locaux des Archives générales du Royaume et |
Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën en van de wijze | Archives de l'Etat dans les Provinces et les modalités de |
van beschikbaarstelling, raadpleging en reproductie van de aldaar | communication, de consultation et de reproduction des archives y |
bewaarde archiefstukken | conservées |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de Archiefwet van 24 juni 1955, op artikelen 3, eerste lid en | Vu la loi du 24 juin 1955 relative aux Archives, les articles 3, |
4e lid, vervangen bij de wet van 6 mei 2009; | alinéa 1er et 4, remplacés par la loi du 6 mai 2009; |
Gelet op het advies van de wetenschappelijke raad van het Algemeen | Vu l'avis du conseil scientifique des Archives générales du Royaume et |
Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën, gegeven op 29 oktober 2009; | Archives de l'Etat dans les Provinces, donné le 29 octobre 2009; |
Gelet op het advies nr. 15/2010 van de Commissie voor de bescherming | Vu l'avis n° 15/2010 de la Commission de la protection de la vie |
van de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 21 april 2010; | privée, donné le 21 avril 2010; |
Gelet op het advies nr. 48.420/1 van de Raad van State, gegeven op 16 | Vu l'avis n° 48.420/1 du Conseil d'Etat, donné le 16 décembre 2010; |
december 2010; Op de voordracht van Onze Minister van Wetenschapsbeleid, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Politique scientifique, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Voorafgaande bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions préliminaires |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
onder : | d'entendre par : |
1° « Archiefwet » : de Archiefwet van 24 juni 1955; | 1° « Loi sur les archives » : la loi du 24 juin 1955 relative aux |
2° « Minister », de minister die bevoegd is voor het Rijksarchief; | Archives; 2° « Ministre », le ministre qui a les Archives de l'Etat dans ses attributions; |
3° « Rijksarchief » : de zetels van het Algemeen Rijksarchief en | 3° « Archives de l'Etat » : les sièges des Archives générales du |
Rijksarchief in de Provinciën; | Royaume et Archives de l'Etat dans les Provinces; |
4° « algemeen rijksarchivaris » : de algemeen directeur van het | 4° « archiviste général du Royaume » : le directeur général des |
Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën, of zijn | Archives générales du Royaume et Archives de l'Etat dans les |
afgevaardigde; | Provinces, ou son délégué; |
5° « Leeszalen » : de lokalen van een zetel van het Rijksarchief die | 5° « Salles de lecture » : les locaux accessibles au public d'un siège |
voor het publiek toegankelijk zijn en die bestemd zijn voor de | des Archives de l'Etat et destinés à la consultation des archives; |
raadpleging van archiefstukken; | |
6° « Lezer » : de bezoeker die de toegangsvoorwaarden vervult en die | 6° « Lecteur » : le visiteur qui satisfait aux conditions d'accès et |
als zodanig is ingeschreven; | qui est inscrit en cette qualité; |
7° « Archiefstukken » : alle stukken die, ongeacht hun datum, | 7° « Archives » : tous les documents qui, quels que soient leur date, |
materiële vorm, ontwikkelingsstadium of drager, naar hun aard bestemd zijn om te berusten bij een overheidsinstantie, een privaat persoon, een vennootschap of een privaatrechtelijke vereniging die ze heeft ontvangen, verworven of opgemaakt uit hoofde van zijn of haar activiteiten, zijn of haar taken of tot behoud van zijn of haar rechten en plichten. In de in het vorige lid vermelde documenten zijn begrepen die welke van rechtswege tot het domein van de Belgische Staat en van zijn voorgangers zijn gaan behoren via overdracht onder bezwarende titel of om niet, incorporatie, secularisatie, nationalisatie, verbeurdverklaring, devolutie, gift of legaat. | leur forme matérielle, leur stade d'élaboration ou leur support, sont destinés, par leur nature, à être conservés par une autorité publique ou par une personne, une société ou une association de droit privé, dans la mesure où ces documents ont été reçus ou produits dans l'exercice de ses activités, de ses fonctions ou pour maintenir ses droits et obligations. Sont compris dans les documents repris à l'alinéa précédent, ceux qui sont entrés dans le domaine de l'Etat belge et de ses prédécesseurs en droit par voie de cession à titre gratuit ou onéreux, incorporation, sécularisation, nationalisation, confiscation, dévolution, don ou legs. |
HOOFDSTUK II. - Toegang tot de leeszalen | CHAPITRE II. - Accès aux salles de lecture |
Art. 2.De leeszalen zijn uitsluitend toegankelijk voor het raadplegen |
Art. 2.L'accès aux salles de lecture est réservé à la consultation |
van publieke documenten. | des documents publics. |
Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder "publieke | Pour l'application du présent arrêté, on entend par "documents |
documenten" de archiefstukken die aan het publiek ter inzage kunnen | publics" les documents d'archives qui peuvent être communiqués au |
worden gegeven krachtens de geldende wettelijke bepalingen. | public en vertu des dispositions légales en vigueur. |
Art. 3.De Minister legt, op voorstel van de algemeen rijkarchivaris, |
Art. 3.Le Ministre arrête, sur la proposition de l'archiviste général |
het huishoudelijk reglement vast van de leeszalen van het | du Royaume, le règlement d'ordre intérieur des salles de lecture des |
Rijksarchief. | Archives de l'Etat. |
In dat reglement worden met name de in artikelen 193, 213, 241, 242 en | Ce règlement contient notamment un rappel des sanctions prévues par |
527 van het Strafwetboek vastgelegde sancties in herinnering gebracht | les articles 193, 213, 241, 242 et 527 du Code pénal en cas |
in geval van aantasting of vernietiging van archiefstukken. | d'altération ou de destruction des archives. |
HOOFDSTUK III. - Beperkte toegang tot de documenten | CHAPITRE III. - Limites d'accès aux documents |
Art. 4.Originele publieke documenten in slechte staat of waarvan de |
Art. 4.Les documents publics originaux en mauvais état ou dont la |
raadpleging een risico vormt voor de integriteit ervan of de | consultation comporte un risque d'atteinte à leur intégrité ou à la |
duurzaamheid van de bewaring ervan kunnen in de vorm van een kopie bij | pérennité de leur conservation sont consultables sous forme de copie |
het Rijksarchief worden geraadpleegd. | disponible aux Archives de l'Etat. |
Art. 5.Archiefstukken waarvoor beperkingen worden gespecificeerd in |
Art. 5.Les archives pour lesquelles des dispositions limitatives sont |
de overeenkomst van bewaargeving of de schenkingsverklaring kunnen | spécifiées dans le contrat de dépôt ou la déclaration de don sont |
worden geraadpleegd overeenkomstig de in de overeenkomst van | consultables selon les modalités en vigueur définies dans le contrat |
bewaargeving of de schenkingsverklaring vermelde modaliteiten. | de dépôt ou la déclaration de don. |
Art. 6.Archiefbestanden die geïnventariseerd, gemicrofilmd of |
Art. 6.Les fonds d'archives en cours d'inventaire, de microfilmage ou |
gedigitaliseerd worden, kunnen worden geraadpleegd voor zover het aan | de numérisation sont consultables dans la mesure où leur consultation |
de gang zijnde inventariseren, microfilmen of digitaliseren niet wordt | ne perturbe pas les opérations d'inventaire, de microfilmage ou de |
verstoord. | numérisation en cours. |
HOOFDSTUK IV. - Voorwaarden voor het reproduceren van archiefstukken | CHAPITRE IV. - Conditions de reproduction d'archives |
Art. 7.Publieke documenten waarvan de Staat eigenaar is of waarvan de |
Art. 7.Les documents publics dont l'Etat est propriétaire ou dont le |
eigenaar uitdrukkelijk de reproductie toegestaan heeft, kunnen | propriétaire a expressément autorisé la reproduction peuvent faire |
digitaal of in gedrukte vorm worden gereproduceerd. | l'objet d'une reproduction sous forme numérique ou imprimée. |
De reproductie is beperkt tot archiefstukken die geen betekenisvol | La reproduction est limitée à des archives qui ne constituent pas une |
onderdeel uitmaken van een archiefbestand. | partie significative d'un fonds d'archives. |
Art. 8.Voor elke reproductie is de toestemming van de dienstchef of |
Art. 8.Toute reproduction est soumise à l'autorisation du chef de |
van zijn gemachtigde vereist. | service ou de son mandataire. |
Voor elke reproductie wordt een vergoeding betaald die is vastgelegd | Toute reproduction donne lieu au versement de la redevance prévue par |
in het tarief voor door het Rijksarchief geleverde prestaties. | le tarif des prestations effectuées par les Archives de l'Etat. |
Art. 9.Het Rijksarchief behoudt zich het recht voor elke aanvraag |
Art. 9.Les Archives de l'Etat se réservent le droit de diriger vers |
voor een kopie door te verwijzen naar de Koninklijke Bibliotheek van | la Bibliothèque royale de Belgique ou une autre bibliothèque publique |
België of een andere openbare bibliotheek als het een kopie van | toute demande de photocopie d'ouvrages imprimés qui sont également |
gedrukte werken betreft die ook in hun collecties voorhanden zijn. | présents dans leurs collections. |
Art. 10.Al wie een reproductie vraagt, verbindt er zich schriftelijk |
Art. 10.Toute personne qui demande une reproduction s'engage par |
toe de wettelijke bepalingen ter zake na te leven, in het bijzonder de | écrit à respecter les dispositions légales en la matière, en |
wetgeving op het gebied van het auteursrecht. | particulier la législation relative aux droits d'auteur. |
Art. 11.Een document reproduceren met een apparaat dat het document |
Art. 11.La reproduction d'un document au moyen d'un appareil qui |
kan beschadigen is niet toegestaan. | pourrait causer une dégradation du document n'est pas autorisée. |
Art. 12.Bij elke reproductie en bij elk gebruik van een document is |
Art. 12.Pour toute reproduction et toute utilisation d'un document, |
de vermelding van zijn herkomst verplicht. De herkomstvermelding | la mention de sa référence est obligatoire. Celle-ci se compose de la |
bestaat uit de naam van de archiefbewaarplaats, de naam van het | dénomination du dépôt d'archives, de la dénomination du fonds ou de la |
archiefbestand of de verzameling en het volgnummer. | collection et du numéro d'article. |
Art. 13.Elke gehele of gedeeltelijke door het Rijksarchief toegestane |
Art. 13.Toute reproduction, totale ou partielle, d'une reproduction |
reproductie, elke omzetting op een andere drager of elke vervorming is | antérieurement autorisée par les Archives de l'Etat, toute conversion |
verboden zonder een nieuwe toestemming van het Rijksarchief. | sur un autre support ou toute transformation est interdite sans une |
nouvelle autorisation des Archives de l'Etat. | |
Art. 14.Vrijstelling van vergoeding kan worden toegestaan voor |
Art. 14.Une exemption de la redevance peut être accordée pour l'usage |
publicaties met een exclusief wetenschappelijk of educatief karakter. | dans des publications à caractère exclusivement scientifique ou |
De verantwoording hiervoor moet schriftelijk worden uiteengezet aan de | éducatif. Les motifs éventuels de dérogation doivent être exposés par |
algemeen rijksarchivaris en vergezeld zijn van een schriftelijk advies | écrit à l'archiviste général du Royaume par le demandeur et |
van het diensthoofd van de archiefbewaarplaats waar de documenten | accompagnés d'un avis écrit du chef de service du dépôt d'archives où |
worden bewaard. | les documents sont conservés. |
Art. 15.Een voorafgaande toestemming van de algemeen rijksarchivaris |
Art. 15.L'autorisation préalable de l'archiviste général du Royaume |
is vereist voor elke afdruk als illustratie in een digitale | est requise pour tout tirage aux fins d'illustration dans une |
onlinepublicatie (stilstaand beeld), in een film (bewegende beelden) | publication numérique on-line (image fixe), dans un film (images |
voor eenmalige uitzending of voor verspreiding via video of dvd alsook | animées) à diffusion unique ou pour diffusion sous forme de vidéo ou |
voor de opname en duplicering van een microfilm, voor de | DVD, aussi pour les prises de vue ou la duplication d'un microfilm, |
digitalisering van een microfilm, voor opname en duplicering van een | pour la numérisation d'un microfilm, pour la saisie ou la duplication |
digitaal bestand. | d'un fonds numérique. |
Art. 16.Bij digitalisering van een origineel of van een microfilm |
Art. 16.Lors de la numérisation d'un original ou d'un microfilm, les |
heeft het Rijksarchief recht op een digitale kopie. | Archives de l'Etat se réservent le droit d'en recevoir une copie |
HOOFDSTUK V. - Aansprakelijkheid | numérique. CHAPITRE V. - Responsabilité |
Art. 17.§ 1. Bij niet-naleving van een bepaling van dit besluit of |
Art. 17.§ 1er. En cas de non-respect d'une disposition du présent |
van het huishoudelijk reglement krijgt de lezer een schriftelijke | arrêté ou du règlement d'ordre intérieur, le lecteur reçoit un |
waarschuwing. | avertissement écrit. |
§ 2. Zo de lezer die waarschuwing niet ter harte neemt, kan de | § 2. Si le lecteur ne respecte pas l'avertissement, le responsable du |
verantwoordelijke van de betrokken zetel van het Rijksarchief de | siège des Archives de l'Etat concerné peut retirer, à titre |
toegangskaart van die lezer tijdelijk ontnemen. | provisoire, la carte d'accès de ce lecteur. |
§ 3. Zo de lezer dit besluit of het huishoudelijk reglement | § 3. En cas de non-respect grave ou répété du présent arrêté ou du |
overduidelijk of herhaaldelijk niet naleeft, kan hem definitief de | règlement d'ordre intérieur par un lecteur, celui-ci peut se voir |
toegang tot de leeszalen worden ontzegd door de algemeen | interdire définitivement l'accès aux salles de lecture par |
rijksarchivaris. | l'archiviste général du Royaume. |
§ 4. De lezer kan bij de algemeen rijksarchivaris schriftelijk beroep | § 4. Le lecteur peut faire appel, par écrit, des décisions visées aux |
aantekenen tegen de beslissingen als bedoeld in §§ 1 en 2. | §§ 1er et 2, auprès de l'archiviste général du Royaume. |
§ 5. De lezer kan bij de Minister schriftelijk beroep aantekenen tegen | § 5. Le lecteur peut faire appel, par écrit, des décisions visées au § |
de beslissingen als bedoeld in § 3. | 3 auprès du Ministre. |
§ 6. Het beroep als bedoeld in §§ 4 en 5 is niet opschortend. De | § 6. L'appel visé aux §§ 4 et 5 n'est pas suspensif. La décision |
definitieve beslissing wordt aangetekend aan de betrokkene meegedeeld. | définitive est notifiée à l'intéressé par pli recommandé. |
§ 7. Zo een lezer daden verricht die onder het strafrecht vallen, | § 7. Si un lecteur commet des actes passibles de poursuites pénales, |
onderneemt het Rijksarchief de nodige acties ten aanzien van de | les Archives de l'Etat entreprendront les actions nécessaires auprès |
rechterlijke instanties. | des autorités judiciaires. |
Art. 18.De lezer is burgerrechtelijk aansprakelijk voor de eventuele |
Art. 18.Le lecteur est civilement responsable de tout dégât qu'il |
schade die hij toebrengt aan archiefstukken of de verpakking ervan, | infligerait aux archives ou à leur conditionnement, au mobilier, à un |
het meubilair, de apparatuur of de uitrusting van het Rijksarchief. | appareil ou à tout autre équipement des Archives de l'Etat. Outre les |
Naast de administratieve kosten moet hij het Rijksarchief volledig | frais administratifs, il sera tenu d'indemniser intégralement les |
vergoeden. | Archives de l'Etat. |
Voor elke betwisting richt de lezer zich tot het hoofd van de | Pour toute contestation, le lecteur fera appel au responsable du siège |
betrokken zetel van het Rijksarchief. | des Archives de l'Etat concerné. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepaling | CHAPITRE VI. - Disposition finale |
Art. 19.Onze Minister van Wetenschapsbeleid is belast met de |
Art. 19.Notre Ministre de la Politique scientifique est chargée de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 september 2011. | Donné à Bruxelles, le 16 septembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Wetenschapsbeleid, | La Ministre de la Politique scientifique, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |