Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende de regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of de regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, relative au régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou au régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 OKTOBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 OCTOBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december | collective de travail du 20 décembre 2021, conclue au sein de la |
2021, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, |
non-ferro metalen, betreffende de regeling van volledige schorsing van | relative au régime de suspension totale de l'exécution du contrat de |
de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of de regeling van | travail et/ou au régime de travail à temps réduit en cas de manque de |
gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken (1) | travail résultant de causes économiques (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux |
non-ferro metalen; | non-ferreux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021, | travail du 20 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro | Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, |
metalen, betreffende de regeling van volledige schorsing van de | relative au régime de suspension totale de l'exécution du contrat de |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of de regeling van | travail et/ou au régime de travail à temps réduit en cas de manque de |
gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken. | travail résultant de causes économiques. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 oktober 2022. | Donné à Bruxelles, le 16 octobre 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen | Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021 | Convention collective de travail du 20 décembre 2021 |
Regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de | Régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou |
arbeidsovereenkomst en/of regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek | régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant |
aan werk wegens economische oorzaken | de causes économiques |
(Overeenkomst geregistreerd op 4 mei 2022 onder het nummer 172428/CO/224) | (Convention enregistrée le 4 mai 2022 sous le numéro 172428/CO/224) |
1. Toepassingsgebied | 1. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor | d'application aux employeurs et leurs travailleurs occupés sous un |
bedienden die behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden van de | contrat de travail d'employé ressortissant à la Commission paritaire |
non-ferro metalen. | pour les employés des métaux non-ferreux. |
Onder "bedienden" wordt verstaan : de bedienden bedoeld in de | Par "employés" on entend : les employés visés dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001 houdende de | collective de travail du 17 décembre 2001 contenant la classification |
functieclassificatie voor de bedienden. | des fonctions des employés. |
2. Voorwerp | 2. Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
kader van hoofdstuk II/1 "Regeling van schorsing van de uitvoering van | le cadre du chapitre II/1 "Régime de suspension totale de l'exécution |
de overeenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid" van titel III | du contrat et régime de travail à temps réduit" du titre III de la loi |
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. |
3. Werkzekerheid | 3. Sécurité d'emploi |
Art. 3.Het doel van de toepassing van deze collectieve |
Art. 3.L'objectif de l'application de cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst is om ontslagen zo veel mogelijk te voorkomen en | travail est d'éviter autant que possible des licenciements et de |
een maximale werkgelegenheid te behouden. Als ondanks de inspanningen | maintenir au maximum l'emploi. Si malgré ces efforts, l'entreprise est |
de onderneming moet overgaan tot meervoudig ontslag, zullen de daartoe | amenée à procéder à des licenciements multiples, les procédures |
voorziene procedures van toepassing zijn. | prévues à cet effet s'appliqueront. |
4. Procedure | 4. Procédure |
Art. 4.Bij gebrek aan werk voor de bedienden, wegens economische |
Art. 4.En cas de manque de travail pour les employés résultant de |
oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst van de bediende | causes économiques, une suspension totale de l'exécution du contrat de |
geheel worden geschorst of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid | travail ou un régime de travail à temps réduit comportant au moins |
voor de bedienden met ten minste twee arbeidsdagen per week worden | deux jours de travail par semaine peuvent être instaurés, moyennant le |
ingevoerd mits in acht neming van de procedure en voorwaarden voorzien | respect de la procédure et des conditions prévues au chapitre II/1 du |
in hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 juli 1978 betreffende | titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail et |
de arbeidsovereenkomsten en mits in acht neming van de sectorale | moyennant le respect de la procédure sectorielle, reprise aux articles |
procedure opgenomen in onderstaande artikels 7 of 8. | 7 ou 8 ci-dessous. |
Art. 5.De economische criteria waaraan de onderneming moet voldoen |
Art. 5.Les critères économiques auxquels l'entreprise doit |
opdat ze deze collectieve arbeidsovereenkomst kan toepassen, zijn deze | correspondre pour pouvoir appliquer cette convention collective de |
die opgenomen zijn in artikel 77/1, § 4 van hoofdstuk II/1 van titel | travail, sont ceux repris à l'article 77/1, § 4 du chapitre II/1 du |
III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. |
Art. 6.Wanneer de onderneming deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 6.Quand une entreprise applique cette convention collective de |
toepast, zal de duur van de volledige en gedeeltelijke schorsing van | travail, la durée de la suspension totale et partielle du contrat de |
de arbeidsovereenkomst niet langer zijn dan de maximale duur bepaald | travail ne peut dépasser la durée maximale prévue à l'article 77/7 du |
in artikel 77 /7 van hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 | chapitre II/1 du titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | contrats de travail. |
Art. 7.§ 1. Voorafgaand aan de invoering van de regeling van |
Art. 7.§ 1er. Préalablement à l'introduction du régime de suspension |
volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of | totale de l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de |
een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens | travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes |
economische redenen zal de onderneming met een vakbondsafvaardiging | économiques, l'entreprise avec une délégation syndicale pour les |
voor bedienden deze laatste informatie geven en met haar overleggen | employés, devra informer cette dernière et se concerter avec elle sur |
over : | : |
1. de economische situatie die de onderneming noopt deze regeling door | 1. la situation économique qui amène l'entreprise à instaurer ce |
te voeren; | régime; |
2. het effect van de invoering van de regeling op de onderneming en op | 2. les effets de l'application de la mesure sur l'entreprise ainsi que |
de toestand van de bedienden; | sur la situation des employés; |
3. de concrete toepassingsmodaliteiten van de invoering van de regeling; | 3. les modalités concrètes d'application de l'introduction du régime; |
4. de recuperatie van de als dusdanig op ondernemingsvlak erkende | 4. la récupération des heures ou journées supplémentaires reconnues |
meeruren en/of -dagen en, in voorkomend geval, de manier waarop deze | comme telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière |
uren of dagen zullen worden ingehaald; | dont aura lieu la récupération de ces heures ou jours; |
5. het effect van de invoering van de regeling om de werkgelegenheid | 5. l'effet de l'introduction de la mesure pour le maintien maximal de |
maximaal te behouden. | l'emploi. |
§ 2. Dit overleg zal beginnen tegelijkertijd met de betekening van de | § 2. Cette concertation prendra cours en même temps que la |
kennisgeving aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor | notification de l'information au bureau de chômage de l'Office |
Arbeidsvoorziening, zoals bepaald in artikel 77/3 van hoofdstuk II/1 | national de l'Emploi prévue par l'article 77/3 du chapitre II/1 du |
van titel III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. |
§ 3. Tijdens de periode van toepassing van de regeling van volledige | § 3. Pendant l'application du régime de suspension totale de |
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een | l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de travail à temps |
regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens | |
economische redenen, zal om de twee weken een opvolging van de | réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques, un |
ingevoerde regeling gebeuren samen met de vakbondsafvaardiging voor | suivi du régime introduit aura lieu toutes les deux semaines avec la |
bedienden. | délégation syndicale pour les employés. |
§ 4. Ter gelegenheid van deze opvolging onderzoeken de werkgever en de | § 4. A l'occasion de ce suivi, l'employeur et la délégation syndicale |
vakbondsafvaardiging voor bedienden : | pour les employés examineront : |
- de ontwikkeling van de economische toestand van de onderneming; | - l'évolution de la situation économique de l'entreprise; |
- het effect van de ingevoerde regeling; | - l'effet du régime introduit; |
- de eventuele aanpassingen die aan de toepassing van de ingevoerde | - les aménagements éventuels à apporter à l'application du régime |
regeling moeten worden aangebracht. | introduit. |
§ 5. Zonder afbreuk te doen aan de toepassing van artikel 9 houdt het | § 5. Sans préjudice de l'application de l'article 9, le droit à la |
recht op overleg en opvolging geen blokkeringsrecht in. | concertation et au suivi ne confère pas un droit de blocage. |
Art. 8.§ 1. Voorafgaand aan de invoering van de regeling van |
Art. 8.§ 1er. Préalablement à l'introduction du régime de suspension |
volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of | totale de l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de |
een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens | travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes |
economische redenen, moet de onderneming zonder vakbondsafvaardiging | économiques, l'entreprise sans délégation syndicale pour les employés |
voor bedienden minstens 14 dagen voor de invoering van de maatregel | devra communiquer, au moins 14 jours avant l'introduction de la |
het volgende aan de voorzitter van het paritair comité meedelen : | mesure, au président de la commission paritaire ce qui suit : |
1. de economische situatie die de onderneming noopt deze regeling in | 1. la situation économique qui amène l'entreprise à instaurer ce |
te voeren; | régime; |
2. het effect van de invoering van de regeling op de onderneming en op | 2. les effets de l'application de la mesure sur l'entreprise ainsi que |
de toestand van de bedienden; | sur la situation des employés; |
3. de concrete toepassingsmodaliteiten van de regeling; | 3. les modalités concrètes d'application de l'introduction du régime; |
4. de recuperatie van de als dusdanig op ondernemingsvlak erkende | 4. la récupération des heures et/ou journées supplémentaires reconnues |
meeruren en/of -dagen en, in voorkomend geval, de manier waarop deze | comme telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière |
uren of dagen zullen worden ingehaald; | dont aura lieu la récupération de ces heures ou jours; |
5. het effect van de invoering van de regeling om de werkgelegenheid | 5. l'effet de l'introduction de la mesure pour le maintien maximal de |
maximaal te behouden. | l'emploi. |
De voorzitter van het paritair comité informeert op zijn beurt de | Le président de la commission paritaire informe à son tour les |
woordvoerders van de in het paritair comité vertegenwoordigde | porte-paroles des organisations représentées dans la commission |
organisaties. | paritaire. |
§ 2. De mededeling aan de voorzitter van het paritair comité moet | § 2. La communication au président de la commission paritaire doit |
gebeuren op hetzelfde moment als de betekening van de kennisgeving aan | être faite en même temps que la notification de l'information au |
het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, | bureau de chômage de l'Office national de l'Emploi prévue par |
zoals bepaald in artikel 77/3 van hoofdstuk II/1 van titel III van de | l'article 77/3 du chapitre II/1 du titre III de la loi du 3 juillet |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | 1978 sur les contrats de travail. |
§ 3. Deze mededeling aan de voorzitter van het paritair comité moet | § 3. Cette communication au président de la commission paritaire doit |
gebeuren volgens het sectorale model dat als bijlage aan deze | se faire conformément au modèle sectoriel qui est joint à cette |
collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. | convention collective de travail. |
Art. 9.§ 1. Wanneer de procedures, zoals voorzien in artikel 7 of |
Art. 9.§ 1er. En cas de non-respect des procédures prévues à |
artikel 8 van deze collectieve arbeidsovereenkomst niet worden | l'article 7 ou à l'article 8 de cette convention collective de |
nageleefd, kan de meest gerede partij een spoedprocedure tot | travail, la partie la plus diligente peut demander une procédure |
verzoening aanvragen bij het verzoeningsbureau teneinde de geschillen | d'urgence de conciliation auprès du bureau de conciliation afin |
met betrekking tot het respect van de informatie- en overlegprocedure | d'examiner les différends quant au respect de la procédure |
binnen de 3 werkdagen na de aanvraag te onderzoeken. Indien echter | d'information et de concertation endéans les 3 jours ouvrables après |
la demande par de la partie la plus diligente. Cependant, si, en | |
omwille van omstandigheden buiten de wil van de partijen het | raison de circonstances indépendantes de la volonté des parties, il |
onmogelijk is om binnen de 3 werkdagen te vergaderen, kan de termijn | est impossible de se réunir dans les 3 jours ouvrables, le délai |
verlengd worden tot 7 werkdagen. | pourra être porté à 7 jours ouvrables. |
§ 2. Het verzoeningsbureau waakt tevens over de toepassing van het | § 2. Le bureau de conciliation est également le garant de |
overleg. Om de procedure van informatie en overleg te doen nakomen, | l'application de la concertation. Afin de faire respecter la procédure |
kan het verzoeningsbureau in voorkomend geval tijdelijk in de | d'information et de concertation, le bureau de conciliation pourra, en |
betrokken onderneming de toepassing van de regeling van volledige | cas de besoin, suspendre au niveau de l'entreprise en question |
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een | l'application du régime de suspension totale de l'exécution du contrat |
regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens | de travail et/ou d'un régime de travail à temps réduit en cas de |
economische redenen schorsen. | manque de travail résultant de causes économiques. |
5. Evaluatie | 5. Evaluation |
Art. 10.Het paritair comité zal de toepassing van deze collectieve |
Art. 10.La commission paritaire suivra et évaluera l'application de |
arbeidsovereenkomst in de ondernemingen van de sector opvolgen en | cette convention collective de travail dans les entreprises du |
evalueren. | secteur. |
6. Inkomensgarantie | 6. Garantie de revenu |
Art. 11.§ 1. De bediende die onderworpen is aan een regeling van |
Art. 11.§ 1er. L'employé soumis à un régime de suspension totale de |
volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of | l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps |
een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens | |
economische oorzaken, zal een toeslag ontvangen ten laste van de | réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
werkgever ten belope van onderstaand bedrag per dag werkloosheid, | recevra à charge de l'employeur un complément du montant suivant par |
zoals voorzien in het artikel 77/4, § 7 van hoofdstuk II/1van titel | jour de chômage, comme prévu à l'article 77/4, § 7 du chapitre II/1 du |
III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. |
De bedienden die, op het ogenblik dat zij tijdelijk werkloos worden | Les employés qui, au moment où ils sont mis en chômage temporaire, ont |
gesteld minstens 15 dagen dienst tellen in de onderneming, hebben | au moins 15 jours de service dans l'entreprise, ont droit aux |
recht op volgende aanvullende werkloosheidstoeslagen voor elke | indemnités complémentaires de chômage suivantes pour chaque jour de |
werkloosheidsdag waarvoor de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening een | chômage pour lequel l'Office national de l'Emploi accorde des |
volledige of een halve werkloosheidsuitkering toekent. | indemnités de chômage complet ou de demi-chômage. |
Durée | Durée |
Travail de jour | Travail de jour |
Travail en équipes* | Travail en équipes* |
Duur | Duur |
Dagdienst | Dagdienst |
Ploegendienst* | Ploegendienst* |
Jusqu'au 18ème jour | Jusqu'au 18ème jour |
8,58 EUR | 8,58 EUR |
10,23 EUR | 10,23 EUR |
Tot de 18de dag | Tot de 18de dag |
8,58 EUR | 8,58 EUR |
10,23 EUR | 10,23 EUR |
Du 19ème au 36ème jour | Du 19ème au 36ème jour |
11,66 EUR | 11,66 EUR |
14,32 EUR | 14,32 EUR |
Vanaf de 19de dag tot de 36ste dag | Vanaf de 19de dag tot de 36ste dag |
11,66 EUR | 11,66 EUR |
14,32 EUR | 14,32 EUR |
Du 37ème au 54ème jour | Du 37ème au 54ème jour |
14,90 EUR | 14,90 EUR |
18,46 EUR | 18,46 EUR |
Vanaf de 37ste dag tot 54ste dag | Vanaf de 37ste dag tot 54ste dag |
14,90 EUR | 14,90 EUR |
18,46 EUR | 18,46 EUR |
A partir du 55ème jour | A partir du 55ème jour |
18,00 EUR | 18,00 EUR |
22,57 EUR | 22,57 EUR |
Vanaf de 55ste dag | Vanaf de 55ste dag |
18,00 EUR | 18,00 EUR |
22,57 EUR | 22,57 EUR |
* Onder "ploegendienst" wordt verstaan : de bedienden die in vermeld | * Par "travail en équipes", il est entendu : les employés ayant presté |
arbeidsregime ten minste 50 pct. van hun arbeidstijd hebben | dans ce régime de travail au moins 50 p.c. de leur temps de travail |
gepresteerd tijdens de laatste zes maanden effectieve tewerkstelling | pendant les six mois de travail effectif précédant la date du chômage temporaire. |
die de datum van de tijdelijke werkloosheid voorafgaan. | La comptabilisation du nombre de jours de chômage temporaire se |
De telling van het aantal dagen tijdelijke werkloosheid loopt verder | poursuivra au début d'une nouvelle année calendrier. Si l'employé |
bij het begin van een nieuw kalenderjaar. De teller wordt enkel | |
opnieuw gestart indien de individuele bediende in een ononderbroken | individuel ne connaît aucun chômage économique pendant une période |
periode van 9 maanden geen economische werkloosheid heeft gehad. | ininterrompue de 9 mois, le compteur sera remis à zéro. |
De bedragen van de aanvullende werkloosheidstoeslag worden met de | Les montants de l'indemnité complémentaire de chômage sont réduits de |
helft verminderd voor de dagen waarop de RVA een halve | moitié pour les jours où l'ONEM accorde des demi-indemnités de |
werkloosheidsuitkering toekent. | chômage. |
De genoemde bedragen worden jaarlijks op 1 mei geïndexeerd met de | Les montants cités sont indexés chaque année au 1er mai avec le même |
percentages waarmee de lonen worden geïndexeerd op dezelfde datum | pourcentage que les salaires et à la même date conformément à la |
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juli 1997, | convention collective de travail de 17 juillet 1997, conclue au sein |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden in de non-ferro | de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux. |
metalen. Eveneens op 1 mei 2022 worden deze bedragen verhoogd met 0,4 | Aussi au 1er mai 2022 ces montants seront augmentés de 0,4 p.c. |
pct. Afwijkingen zijn enkel mogelijk mits collectieve arbeidsovereenkomst, | Des dérogations ne sont possibles que moyennant une convention |
gesloten op ondernemingsvlak. In ieder geval moet, onverminderd het | collective de travail conclue au niveau de l'entreprise. En tous cas |
artikel 77/4, § 7 van hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 | le supplément doit, nonobstant l'article 77/4, § 7 du chapitre II/1 du |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, het supplement | titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail, |
minstens gelijk zijn aan de hierboven vermelde bedragen. | être au moins équivalent aux montants repris ci-dessus. |
Elke 2 jaar in het tweede kwartaal zullen de sociale partners de | Tous les 2 ans pendant le deuxième trimestre les partenaires sociaux |
aanpassing van de toeslag onderzoeken. | examineront l'adaptation du complément. |
§ 2. Het totaal van de aanvullende werkloosheidstoeslagen en van de | § 2. La somme de l'indemnité complémentaire de chômage et des |
wettelijke werkloosheidsuitkeringen mag, na aftrek van de | allocations légales de chômage, après déduction du précompte |
bedrijfsvoorheffing van toepassing op het normaal loon, de 95 pct. van | professionnel applicable au salaire normal, ne peut dépasser 95 p.c. |
de netto bezoldiging van de betrokken bediende niet overschrijden. | de la rémunération nette de l'employé concerné. |
Indien dit percentage wordt overschreden, wordt het bedrag van de | Si ce pourcentage est dépassé, le montant de l'indemnité |
aanvullende werkloosheidstoeslag met het overeenkomstig bedrag verminderd. | complémentaire de chômage est réduit à due concurrence. |
7. Gelijkstelling | 7. Assimilation |
Art. 12.§ 1. De periodes van volledige schorsing van de uitvoering |
Art. 12.§ 1er. Les périodes de suspension totale de l'exécution du |
van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid | contrat de travail et/ou de régime de travail à temps réduit en cas de |
bij gebrek aan werk wegens economische redenen worden gelijkgesteld | manque de travail résultant de causes économiques sont assimilées à |
met arbeidsdagen voor de toepassing van : | des journées de travail dans les cas suivants : |
- de jaarlijkse vakantie (zowel vakantiedagen als vakantiegeld); | - les vacances annuelles (tant les jours de vacances que le pécule de vacance); |
- het recht op ecocheques; | - le droit aux éco-chèques; |
- de eindejaarspremie, onder dezelfde voorwaarden als bij tijdelijke | - la prime de fin d'année, aux mêmes conditions que pour le chômage |
werkloosheid voor de arbeiders; | temporaire des ouvriers; |
- buitenwettelijke hospitalisatieverzekeringen; | - l'assurance hospitalisation extra légale; |
- alle andere gelijkstellingen die aan de arbeiders worden toegekend | - toutes autres assimilations accordées aux ouvriers en cas de chômage |
in geval van tijdelijke werkloosheid. | temporaire. |
§ 2. Andere eventuele gelijkstellingen kunnen het voorwerp uitmaken | § 2. D'autres éventuelles assimilations peuvent faire l'objet de la |
van het voorafgaand overleg op ondernemingsvlak. | concertation préalable au niveau de l'entreprise. |
8. Einde arbeidsovereenkomst | 8. Fin du contrat de travail |
Art. 13.Wanneer een einde wordt gemaakt aan de arbeidsovereenkomst |
Art. 13.Lorsqu'il est mis fin au contrat de travail durant des |
tijdens periodes van volledige schorsing van de uitvoering van de | périodes de suspension totale de l'exécution du contrat de travail |
arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij | et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail |
gebrek aan werk wegens economische redenen, wordt begrepen onder | résultant de causes économiques, on entend par "rémunération en cours" |
"lopend loon" in de zin van artikel 39, § 1 van de wet betreffende de | au sens de l'article 39, § 1er de la loi relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978, het loon en de andere voordelen | travail du 3 juillet 1978, la rémunération et les autres avantages en |
verworven krachtens de arbeidsovereenkomst waarop de werknemer recht | vertu du contrat de travail auxquels l'employé aurait eu droit en |
zou hebben gehad op basis van zijn arbeidsovereenkomst indien zijn | vertu de son contrat de travail si l'exécution du contrat de travail |
arbeidsprestaties niet geschorst werd. | n'a pas été suspendue. |
9. Inwerkingtreding | 9. Entrée en vigueur |
Art. 14.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde |
Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour |
duur en treedt in werking op 1 januari 2022. | une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2022. |
Zij kan worden opgezegd mits een aangetekend schrijven aan de | Elle peut être dénoncée par lettre recommandée adressée au président |
voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van de | de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, |
non-ferrometalen en mits respect van een opzegperiode van 6 maanden. | moyennant le respect d'un délai de préavis de 6 mois. |
Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende | Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, worden | conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en |
voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve | ce qui concerne la signature de cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze | travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des |
aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds, en namens de | organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations |
werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de | d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la |
voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde | réunion approuvé par les membres et signé par le président et le |
notulen van de vergadering. | secrétaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 oktober 2022. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 octobre 2022. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021, | Annexe à la convention collective de travail du 20 décembre 2021, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro | conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des |
metalen, betreffende de regeling van volledige schorsing van de | métaux non-ferreux, relative au régime de suspension totale de |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van | l'exécution du contrat de travail et/ou au régime de travail à temps |
gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken | réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques |
Sectoraal model van notificatie economische werkloosheid aan PC 224 | Modèle sectoriel de notification du chômage économique à la CP 224 |
voor ondernemingen zonder syndicale delegatie | pour entreprises sans délégation syndicale |
Aangetekend | Recommandé |
Plaats, datum 20.. | Lieu, date 20.. |
Dhr./Mevr. | M./Mme. |
Voorzitter PC 224 | Président CP 224 |
FOD WASO | SPF ETCS |
Ernest Blérotstraat 1 | Rue Ernest Blérot 1 |
1070 Brussel | 1070 Bruxelles |
Geachte voorzitter, | Cher président, |
Notificatie aan het PC 224 van de invoering van een regime van | Notification à la CP 224 de l'introduction d'un régime de suspension |
schorsing van de arbeidsovereenkomst voor bedienden wegens werkgebrek | du contrat de travail pour employés pour manque de travail dans |
bij de onderneming : (naam, adres, ondernemingsnummer) : | l'entreprise : (nom, adresse, n° d'entreprise) : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Onze onderneming wenst gebruik te maken van de maatregelen betreffende | Notre entreprise souhaite recourir aux mesures de chômage temporaire |
tijdelijke werkloosheid bij gebrek aan werk om economische redenen in | en cas de manque de travail résultant de causes économiques en |
toepassing van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | application de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail et |
arbeidsovereenkomsten en de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 | de la convention collective de travail du 20 décembre 2021 concernant |
december 2021 betreffende een regeling van volledige schorsing van de | un régime de suspension totale du contrat de travail et/ou un régime |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van | de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de |
gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, | |
gesloten in het PC 224 voor de bedienden van de non-ferro metalen. | causes économiques, conclue au sein de la CP 224 pour les employés des |
Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging bezorgen wij u hieronder | métaux non-ferreux. A défaut de délégation syndicale, nous vous signifions ci-dessous la |
de notificatie waarin wordt voorzien door artikel 8, § 1 van de | notification prévue par l'article 8, § 1er de la convention collective |
bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst. | de travail précitée. |
1. Economische toestand die de onderneming ertoe aanzet | 1. Situation économique incitant l'entreprise à introduire des mesures |
schorsingsmaatregelen in te voeren | de suspension |
Vermindering van de omzet of de productie met minstens 10 pct. in de | Réduction du chiffre d'affaires ou de la production d'au moins 10 |
zin van artikel 77/1, § 4, 1° van de wet van 3 juli 1978. | p.c. au sens de l'article 77/1, § 4, 1° de la loi du 3 juillet 1978. |
Tijdelijke economische werkloosheid van minstens 10 pct. in de zin | Chômage temporaire pour raisons économiques d'au moins 10 p.c. au |
van artikel 77/1, § 4, 2° van de wet van 3 juli 1978. | sens de l'article 77/1, § 4, 2° de la loi du 3 juillet 1978. |
Vermindering bestellingen met minstens 10 pct. in de zin van artikel | Diminution des commandes d'au moins 10 p.c. au sens de l'article |
77/1, § 4, 3° van de wet van 3 juli 1978. | 77/1, § 4, 3° de la loi du 3 juillet 1978. |
Toe te voegen als bijlage : Formulier C106A (met bijlagen) dat heden | A annexer : formulaire C106A (et ses annexes) qui a été transmis ce |
werd overgemaakt aan het werkloosheidsbureau van de RVA. | jour au bureau de chômage de l'ONEM. |
2. Weerslag van de invoering van de regeling op de onderneming en op | 2. Impact de l'introduction du régime sur l'entreprise et la situation |
de situatie van de bedienden | des employés |
- Weerslag op de onderneming : | - Impact sur l'entreprise : |
- Weerslag op de situatie van de bedienden : | - Impact sur la situation des employés : |
3. Concrete modaliteiten van de regeling van schorsing van de arbeidsovereenkomst | 3. Modalités concrètes du régime de suspension du contrat de travail |
- Aard van de schorsing | - Nature de la suspension |
Volledige schorsing | Suspension complète |
Gedeeltelijke schorsing | Suspension partielle |
- Duurtijd van de volledige of gedeeltelijke schorsing (maximum 16 | - Durée de la période de suspension complète ou partielle (maximum 16 |
weken/jaar in geval van volledige schorsing en 26 weken/jaar in geval | semaines/an en cas de suspension complète et 26 semaines/an en cas de |
van gedeeltelijke schorsing) | suspension partielle) |
- Aantal betrokken bedienden op het moment van de notificatie | - Nombre d'employés concernés au moment de la notification |
- Aanvullende vergoeding per dag (minimum deze voorzien in artikel 11 | - Indemnité complémentaire (au moins celle prévue à l'article 11 de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021) | convention collective de travail du 20 décembre 2021) |
- Voorziene duurtijd van dit ondernemingsregime : | - Durée prévue de ce régime d'entreprise : |
Onbepaalde duur vanaf . . . . . | Durée indéterminée à partir du . . . . . |
Bepaalde duur van . . . . . tot . . . . . | Durée déterminée du . . . . . au . . . . . |
4. Recuperatie van de overuren of extra dagen die als dusdanig op | 4. Récupération des heures ou journées supplémentaires reconnues comme |
ondernemingsvlak erkend zijn en, in voorkomend geval, de manier waarop | telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière dont |
deze uren of dagen zullen worden gerecupereerd. | aura lieu la récupération de ces heures ou jours. |
De onderneming verklaart dat er geen uren of dagen moeten worden | L'entreprise déclare qu'il ne faudra récupérer aucune heure ni jour. |
gerecupereerd. De onderneming verklaart dat er uren of dagen moeten worden | L'entreprise déclare que des heures ou jours devront être récupérés |
gerecupereerd door de hierna vermelde personen en dat de | par les personnes mentionnées ci-dessous et que les mesures de |
recuperatiemaatregelen de volgende zijn : | récupération sont les suivantes : |
- Te recupereren periode : | - Période à récupérer : |
- Recuperatiemodaliteiten : 5. Weerslag van de voorgenomen maatregelen om de tewerkstelling maximaal te behouden (omschrijving) De onderneming bevestigt dat, met het oog op het maximale behoud van tewerkstelling, de hierna beschreven maatregelen werden genomen : Voor de onderneming, (datum, naam en handtekening) Bijlage : Formulier C106A (met bijlagen) dat heden werd overgemaakt aan het werkloosheidsbureau van de RVA. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 oktober 2022. De Minister van Werk, | - Modalités de récupération : 5. Effet de l'introduction des mesures envisagées pour le maintien maximal de l'emploi (description) L'entreprise confirme qu'en vue du maintien maximal de l'emploi, les mesures décrites ci-après ont été prises : Pour l'entreprise, (date, nom et signature) Annexe : formulaire C106A (et ses annexes) qui a été transmis ce jour au bureau du chômage de l'ONEM. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 octobre 2022. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |