Koninklijk besluit tot regeling van het statuut van de wapenhandelaar | Arrêté royal réglant le statut de l'armurier |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 16 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit tot regeling van het statuut van de wapenhandelaar ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 16 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal réglant le statut de l'armurier ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en | Vu la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et |
individuele activiteiten met wapens, de artikelen 5, § 2, eerste lid | individuelles avec des armes, les articles 5, § 2, alinéa 1er et 35, |
en 35, 4°; | 4°; |
Gelet op het advies van de Adviesraad voor wapens, gegeven op 28 mei 2008; | Vu l'avis du Conseil consultatif des armes, donné le 28 mai 2008; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 août 2008; |
augustus 2008; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris voor Begroting van 9 september 2008; | Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 9 septembre |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | 2008; |
omstandigheid dat de wet van 25 juli 2008 tot wijziging van de | Vu l'urgence motivée par la circonstance que la loi du 25 juillet 2008 |
wapenwet bepaalt dat de artikelen van de wapenwet die nog niet in | modifiant la loi sur les armes stipule que les articles de la loi sur |
werking zijn getreden, op 1 september 2008 in werking treden; dat ze | les armes qui ne sont pas encore entrés en vigueur, entrent en vigueur |
tegen die tijd de nodige uitvoeringsbepalingen moeten krijgen opdat de | le 1er septembre 2008; qu'ils doivent recevoir les dispositions |
rechtszekerheid gewaarborgd zou zijn; dat het om praktische redenen | exécutoires nécessaires pour cette date pour que la sécurité juridique |
wenselijk is dat de door dezelfde wet aangebrachte wijzigingen in de | soit assurée; que pour des raisons pratiques, il est souhaitable de |
wapenwet op hetzelfde moment in werking treden en er een einde komt | faire entrer en vigueur en même temps les modifications à la Loi sur |
les armes apportées par la même loi et de mettre un terme à la | |
aan de al te lang heersende verwarring over de toepassing van de | confusion régnant depuis trop longtemps en matière de l'application de |
Wapenwet; dat het nog resterende gedeelte van de overgangsperiode die | la Loi sur les armes; que la partie restante de la période transitoire |
afloopt op 31 oktober 2008 in het belang van de burger die er gebruik | qui se termine le 31 octobre 2008 doit être la plus longue possible |
van wil maken, zo ruim mogelijk moet zijn; | dans l'intérêt du citoyen qui veut s'en servir; |
Gelet op advies 45.231/2 van de Raad van State, gegeven op 26 | Vu l'avis 45.231/2 du Conseil d'Etat, donné le 26 septembre 2008, en |
september 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre |
Minister van Justitie, | de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - De aanvraag tot erkenning als wapenhandelaar
Artikel 1.De persoon die een erkenning als wapenhandelaar aanvraagt, voegt bij zijn aanvraag een attest, waaruit blijkt dat hij geslaagd is in het beroepsbekwaamheidsexamen. HOOFDSTUK II. - Het beroepsbekwaamheidsexamen Art. 2.De kandidaat die wenst deel te nemen aan het beroepsbekwaamheidsexamen richt een aangetekende brief aan de Federale Wapendienst, die hem uitnodigt voor het eerstvolgende examen dat tijdens het eerste en het derde trimester van het jaar wordt georganiseerd. De kandidaat mag geen andere datum vragen om het examen af te leggen. De niet-deelname aan een examen moet vooraf of binnen vijf werkdagen na het examen worden gewettigd door middel van een afdoende gemotiveerde brief gericht aan de Federale Wapendienst. Bij gebrek hieraan staat de afwezigheid gelijk met een mislukking die wordt meegedeeld aan de kandidaat, die wordt uitgesloten van deelname aan een examen dat wordt georganiseerd binnen een periode van een jaar volgend op de datum van het proces-verbaal van het examen waarvoor hij ingeschreven was. De oproeping voor het examen maakt uitdrukkelijk melding van deze regels. De uitsluiting wordt aan de betrokkene betekend bij aangetekend schrijven. |
CHAPITRE Ier. - La demande d'agrément d'armurier
Article 1er.La personne qui demande un agrément d'armurier joint une attestation de réussite de l'examen d'aptitude professionnelle à sa demande. CHAPITRE II. - L'examen d'aptitude professionnelle Art. 2.Le candidat qui souhaite participer à l'examen d'aptitude professionnelle adresse une lettre recommandée au Service fédéral des Armes, qui l'invite à l'examen suivant qui est organisé au cours du premier et du troisième trimestre de l'année. Le candidat n'est pas autorisé à demander une autre date pour passer l'examen. La non participation à un examen doit être justifiée au préalable ou dans les cinq jours ouvrables qui suivent le jour de l'examen au moyen d'une lettre dûment motivée envoyée au Service fédéral des Armes. A défaut, l'absence équivaut à un échec qui sera communiqué au candidat qui sera exclu de la participation à un examen organisé dans un délai d'un an qui suit la date du procès verbal de l'examen auquel il était inscrit. La convocation à l'examen indique expressément ces règles. L'exclusion est notifiée à l'intéressé par lettre recommandée. |
Art. 3.Het examen bestaat uit : |
Art. 3.L'examen consiste en : |
1° een schriftelijke proef met betrekking tot de kennis van de na te | 1° une épreuve écrite portant sur la connaissance de la réglementation |
leven regelgeving en van de techniek; | à respecter et de la technique; |
2° een mondelinge proef met betrekking tot de kennis van de | 2° une épreuve orale portant sur la connaissance de la déontologie |
beroepsdeontologie, aan de hand van de confrontatie met situaties die | professionnelle par la confrontation avec des situations pouvant se |
zich kunnen voordoen bij de uitoefening van het beroep, en van het | présenter lors de l'exercice de la profession, et de l'utilisation des |
gebruik van wapens. | armes. |
De gestelde vragen staan in verband met de activiteit waarvoor de | Les questions posées sont en rapport avec l'activité pour laquelle le |
kandidaat een erkenning heeft gevraagd. | candidat a demandé un agrément. |
De jury verbetert de schriftelijke proef en beoordeelt de mondelinge | Le jury corrige l'épreuve écrite et évalue l'épreuve orale. |
proef. Om te slagen voor het examen moet de kandidaat minimum 14/20 behalen | Pour réussir l'examen, le candidat doit obtenir un minimum de 14/20 à |
voor elk van de proeven. | chacune des épreuves. |
Art. 4.De jury is samengesteld uit : |
Art. 4.Le jury est composé : |
1° een ambtenaar van de Federale Wapendienst, die desgevallend voor de | 1° d'un fonctionnaire du Service fédéral des Armes qui, le cas |
vertaling kan zorgen; | échéant, peut prendre soin de la traduction; |
2° de directeur van de Proefbank of zijn gemachtigde; | 2° du directeur du Banc d'épreuves ou de son délégué; |
3° een politieambtenaar met specifieke kennis van wapens door de | 3° d'un fonctionnaire de police ayant des connaissances spécifiques |
voorzitter telkens gekozen uit een lijst van kandidaturen, | sur les armes, choisi chaque fois par le président sur la base d'une |
samengesteld na een interne oproep daartoe; | liste de candidatures, dressée suite à un appel interne à cet effet; |
4° een Nederlandstalige en een Franstalige door de Minister van | 4°un représentant francophone et un représentant néerlandophone |
Justitie aangeduide vertegenwoordiger voorgesteld door representatieve | proposé par des organisations professionnelles représentatives |
beroepsorganisaties van wapenhandelaars. Hun taalaanhorigheid wordt | d'armuriers, désigné par le Ministre de la Justice. Leur appartenance |
bepaald door de taal gebruikt op hun identiteitskaart. Beiden zetelen | linguistique est déterminée par la langue utilisée sur leur carte |
in de jury. | d'identité. Les deux siègent dans le jury. |
De jury zetelt onder het voorzitterschap van het lid van de Federale | Le jury siège sous la présidence du membre du Service fédéral des |
Wapendienst. | armes. |
Art. 5.De beraadslaging van de jury gebeurt bij consensus. Bij gebrek |
Art. 5.La délibération du jury se fait par consensus. A défaut, la |
daaraan wordt de beslissing genomen door de meerderheid. In geval van | décision est prise à la majorité. En cas d'égalité, le président du |
gelijkheid heeft de voorzitter van de jury een doorslaggevende stem. | jury à une voix prépondérante. |
Art. 6.Het proces-verbaal met het resultaat van het examen wordt |
Art. 6.Le procès-verbal avec le résultat de l'examen est signé par |
ondertekend door de leden van de jury en bewaard bij de Federale | les membres du jury et gardé au Service fédéral des Armes. |
Wapendienst. De Federale Wapendienst reikt een attest dat gedurende twee jaar | Au candidat ayant satisfait à l'examen, le Service fédéral des Armes |
geldig is uit aan de kandidaat die geslaagd is voor het examen. | délivre une attestation valable pendant deux ans. |
In geval van mislukking licht de Federale Wapendienst de betrokkene | En cas d'échec, le Service fédéral des Armes informe l'intéressé. Ce |
in. Deze laatste laat binnen drie maanden aan de Federale Wapendienst | dernier doit faire savoir dans les trois mois au Service fédéral des |
weten of hij aan het volgende examen deelneemt. | Armes s'il participe à l'examen suivant. |
Art. 7.De kandidaat die geslaagd is voor één van de twee proeven en |
Art. 7.Le candidat ayant satisfait à une des deux épreuves et qui |
die deelneemt aan de volgende examenzittijd wordt vrijgesteld van de | participe à la prochaine session d'examen est dispensé de l'épreuve à |
proef waarvoor hij al is geslaagd. | laquelle il a satisfait. |
Art. 8.De wapenhandelaars die overeenkomstig artikel 48, derde lid, |
Art. 8.Les armuriers demandant le renouvellement de leur agrément |
van de wapenwet de hernieuwing van hun erkenning aanvragen, zijn | conformément à l'article 48, alinéa 3, de la loi sur les armes sont |
vrijgesteld van het beroepsbekwaamheidsexamen. | exemptés de l'examen d'aptitude professionnelle. |
HOOFDSTUK III. - De deontologische code | CHAPITRE III. - Le Code déontologique |
Art. 9.Deze deontologische code is samengesteld uit regels die een |
Art. 9.Le présent code de déontologie est constitué de règles tendant |
waardige, integere en verantwoordelijke uitoefening van het beroep van | à garantir un exercice digne, intègre et responsable de la profession |
wapenhandelaar moeten garanderen. | d'armurier. |
De veronachtzaming van de artikelen 10 tot 12 en 15 tot 19 maakt geen | L'inobservation des articles 10 à 12 et 15 à 19 n'est pas constitutive |
strafbaar feit uit, maar kan, in geval van gevaar voor de openbare | d'une infraction pénale mais peut, en cas de danger pour l'ordre |
orde, de weigering, de intrekking, de schorsing of de beperking van de | public, entrainer le refus, le retrait, la suspension ou la limitation |
erkenning door de gouverneur met zich meebrengen. | de l'agrément par le gouverneur. |
Als de bevoegde diensten een inbreuk op deze code vaststellen, | Si les services compétents constatent une infraction au présent code, |
verwittigen ze de gouverneur daarvan. | ils en avertissent le gouverneur. |
Afdeling 1. - Beroepsplichten van de wapenhandelaar | Section 1re. - Obligations professionnelles de l'armurier |
1. Plichten tegenover de klant Art. 10.De wapenhandelaar helpt de klant zijn behoeften te formuleren en analyseert ze. Hij informeert de klant correct over de reglementaire bepalingen die van toepassing zijn op de verkochte zaken. Met dit doel informeert de wapenhandelaar zichzelf regelmatig en behoorlijk over de toepasselijke regelgeving en haar evolutie. Voor elke overdracht van wapens of munitie geeft hij richting aan de keuzes van zijn klant en adviseert hij hem met name de wapens en de munitie te verwerven die het meest aangewezen zijn in functie van het beoogde doel. Daarnaast licht de wapenhandelaar de klant in over de mogelijke |
1. Devoirs envers le client Art. 10.L'armurier aide le client à formuler ses besoins et les analyse. Il informe correctement le client des dispositions réglementaires qui s'appliquent aux choses vendues. A cette fin, l'armurier s'informe régulièrement et convenablement de la réglementation applicable et de son évolution. Avant toute cession d'armes ou de munitions, il oriente les choix de son client et lui conseille notamment d'acquérir les armes et les munitions les plus adéquates en fonction du but recherché. En outre, l'armurier informe le client des dangers potentiels de |
gevaren van het gebruik van wapens en munitie, evenals over de in acht | l'utilisation des armes et munitions, ainsi que des mesures de |
te nemen veiligheidsmaatregelen die deze gevaren kunnen beperken. | sécurité à observer de nature à pouvoir limiter ces dangers. |
2. Verantwoordelijkheid tegenover de samenleving | 2. Responsabilité envers la société |
Art. 11.De wapenhandelaar kan zich niet beroepen op zijn functie om |
Art. 11.L'armurier ne peut se prévaloir de sa fonction pour |
in te staan voor een onwettelijke handeling en onthoudt zich van elke | cautionner un acte illégal et s'abstient de tout acte incitant au non |
handeling die het niet naleven van de regelgeving door zijn klanten | respect de la réglementation par ses clients. Il ne collabore pas à |
uitlokt. Hij werkt niet mee aan verrichtingen waarvan hij vermoedt of | des transactions dont il soupçonne ou aurait pu savoir qu'elles |
had kunnen weten dat ze de integriteit of de veiligheid van personen | mettent en danger l'intégrité ou la sécurité des personnes. |
in gevaar brengen. | |
Art. 12.De wapenhandelaar en zijn personeel zijn verplicht aan de |
Art. 12.L'armurier et son personnel sont tenus de fournir aux |
toezichthoudende overheden alle informatie te geven die noodzakelijk | autorités de surveillance tous les renseignements nécessaires à un |
is voor een afdoende controle. | contrôle approprié. |
3. Technische uitoefeningsmodaliteiten | 3. Modalités techniques d'exercice |
(a) Algemeenheden | (a) Généralités |
Art. 13.De wapenhandelaar oefent zijn activiteit uit in de domeinen |
Art. 13.L'armurier exerce son activité dans les domaines dans |
waarvoor hij zijn beroepsbekwaamheid heeft bewezen. | lesquels il a prouvé son aptitude professionnelle. |
Als hij andere activiteiten uitoefent waarvoor hij ten privaten titel | S'il exerce d'autres activités impliquant la détention d'armes à titre |
wapens voorhanden heeft, waakt hij erover dat er geen enkele | privé, il veille à ce qu'aucune confusion n'existe au niveau de la |
verwarring bestaat op het vlak van het beheer van zijn handelszaak. | gestion de son commerce. |
Als hij houder is van een erkenning als verzamelaar, behoudt hij een | S'il est titulaire d'un agrément de collectionneur, il maintient une |
strikte scheiding tussen zijn beide vermogens. | séparation absolue entre ses deux patrimoines. |
De rechtspersonen zijn verplicht een bestuurder aan te wijzen die | Les personnes morales sont tenues de désigner un dirigeant qui, au |
binnen de onderneming verantwoordelijk is voor alle vragen betreffende | sein de l'entreprise, est responsable de toutes les questions relevant |
de regelgeving. | de la réglementation. |
Art. 14.De wapenhandelaar vervult zijn administratieve plichten op |
Art. 14.L'armurier remplit ses devoirs administratifs de manière |
zorgvuldige wijze. Hij vult onverwijld zijn registers en de andere | méticuleuse. Il complète sans délai ses registres et les autres |
reglementair bepaalde documenten in, op een duidelijke, leesbare en | documents prévus par la réglementation de manière claire, lisible et |
systematische wijze. | systématique. |
De wapenhandelaar moet op zijn documenten en op zijn website vermelden | L'armurier doit indiquer, dans ses documents et sur son site Internet |
: | : |
- zijn adres, erkennings- en ondernemingsnummer; | - son adresse, numéro d'agrément et d'entreprise; |
- in geval van een rechtspersoon : benaming, rechtsvorm en naam van de | - en cas d'une personne morale : appellation, forme juridique et nom |
personen die hem mogen vertegenwoordigen; | des personnes pouvant le représenter; |
- de wettelijk verplichte vermeldingen. | - les mentions imposées par la loi. |
(b) Publiciteit | (b) Publicité |
Art. 15.Alle publiciteitsmiddelen mogen worden gebruikt mits de |
Art. 15.Tous les supports publicitaires peuvent être utilisés à la |
naleving van de van kracht zijnde regelgeving. | condition cependant de se conformer à la réglementation en vigueur. |
Bij het voeren van publiciteit leeft de wapenhandelaar zijn | Lorsqu'il fait de la publicité, l'armurier respecte son devoir |
informatieplicht ten aanzien van de klant na, hij informeert hem | d'information à l'égard du client, il l'informe correctement de la |
correct over de regelgeving, over de aan het product verbonden gevaren | réglementation, des dangers liés au produit et de ses aspects |
en over de technische aspecten ervan. | techniques. |
Art. 16.Gepubliceerde en voor het publiek zichtbare aankondigingen |
Art. 16.Les annonces publiées et visibles du public doivent au moins |
moeten minstens de naam of de handelsbenaming van de wapenhandelaar | faire mention du nom ou de la dénomination commerciale de l'armurier. |
bevatten. Als de publiciteit zaken betreft die minderjarigen niet mogen | Si la publicité concerne des choses que les mineurs ne peuvent pas |
verwerven, vermeldt ze dat zij niet op het aanbod kunnen ingaan. | acquérir, elle mentionne qu'ils ne peuvent pas accéder à l'offre. |
Afdeling 2. - Verantwoordelijkheid van de wapenhandelaar | Section 2. - Responsabilité de l'armurier |
1. Algemeenheden | 1. Généralités |
Art. 17.De wapenhandelaar organiseert zijn handel in functie van een wettelijke uitoefening van zijn activiteit, en hij lokt geen illegale activiteiten uit. Hij gaat niet in op vragen van derden die uit zijn op een onwettig of immoreel voordeel, of die misbruik willen maken van zijn diensten. De wapenhandelaar mag geen activiteit aanvaarden, nastreven of verder zetten waarvan de aard of het voorwerp in tegenstrijd is met deze Code, dwingende bepalingen overtreedt of de openbare orde bedreigt. 2. Verantwoordelijkheid voor de personen die werken voor de wapenhandelaar Art. 18.De wapenhandelaar informeert, coördineert en houdt toezicht op de personen waarvoor hij verantwoordelijk is. Hij waakt erover dat de aangestelden beschikken over een opleiding, die enerzijds is aangepast aan de activiteiten van wapenhandelaar die ze uitvoeren onder zijn gezag, en anderzijds conform is met de deontologische plichten, waaraan hij is onderworpen. |
Art. 17.L'armurier organise son commerce en fonction d'un exercice légal de son activité, il n'incite pas à des activités illégales. Il ne répond pas à la demande d'un tiers qui recherche un avantage illicite ou immoral, ou qui veut abuser de ses services. L'armurier ne peut accepter, rechercher ou poursuivre une activité dont la nature ou l'objet est contraire aux dispositions du présent Code, transgresse des dispositions impératives ou menace l'ordre public. 2. Responsabilité pour les personnes qui travaillent pour l'armurier Art. 18.L'armurier informe, coordonne et surveille les personnes dont il doit répondre. Il veille à ce que ses préposés disposent d'une formation qui soit, d'une part, adaptée aux activités d'armurier qu'ils réalisent sous son autorité, et, d'autre part, conforme aux obligations déontologiques auxquelles il est soumis. |
Afdeling 3. - Onverenigbaarheden | Section 3. - Incompatibilités |
Art. 19.De wapenhandelaar mag geen wapens, munitie of onderdelen |
Art. 19.L'armurier ne peut pas faire le commerce ou exposer des |
daarvan verhandelen of tentoonstellen in lokalen waar hij een andere | armes, des munitions ou des pièces de celles-ci dans des locaux où il |
beroepsactiviteit uitoefent. | exerce une autre profession. |
Hij onthoudt zich van elk contact met personen waarvan hij weet of | Il s'abstient de tout contact avec des personnes dont il sait ou dont |
waarvan het algemeen bekend is dat ze in milieus verkeren die de | il est de notoriété publique qu'elles fréquentent des milieux ne |
democratische beginselen niet naleven zoals ze met name worden | respectant pas les principes de la démocratie tels qu'énoncés, |
verwoord in de Grondwet of het Verdrag tot bescherming van de rechten | notamment, par la Constitution ou par la Convention européenne de |
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, par la | |
van de mens en de fundamentele vrijheden, de wet van 30 juli 1981 tot | loi du 30 juillet 1981 tendant à réprimer certains actes inspirés par |
bestraffing van bepaalde door racisme of xenofobie ingegeven daden en | |
de wet van 23 maart 1995 tot bestraffing van het ontkennen, | le racisme et la xénophobie et par la loi du 23 mars 1995 tendant à |
minimaliseren, rechtvaardigen of goedkeuren van de genocide die | réprimer la négation, la minimisation, la justification ou |
tijdens de tweede wereldoorlog door het Duitse nationaalsocialistische | l'approbation du génocide commis par le régime national-socialiste |
regime is gepleegd, of van elke andere vorm van genocide. | allemand pendant la seconde guerre mondiale ou toute autre forme de génocide. |
Hij onthoudt zich van elke handeling die, of elk gedrag dat hem | Il s'abstient de tout acte ou comportement susceptible de le rendre |
vatbaar kan maken voor chantage en hij neemt niet deel aan kansspelen | sensible au chantage et il ne participe pas à des jeux de hasard dans |
in casino's. | des casinos. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 20.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 21.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
Art. 21.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 oktober 2008. | Donné à Bruxelles, le 16 octobre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |