Koninklijk besluit tot wijziging van diverse uitvoeringsbesluiten van de wapenwet | Arrêté royal modifiant divers arrêtés d'exécution de la loi sur les armes |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
16 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van diverse | 16 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal modifiant divers arrêtés d'exécution |
uitvoeringsbesluiten van de wapenwet | de la loi sur les armes |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en | Vu la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et |
individuele activiteiten met wapens, de artikelen 5, § 2, eerste lid, | individuelles avec des armes, les articles 5, § 2, alinéa 1er, 7, § 2, |
7, § 2, 12, 5°, en 35, 7°; | 12, 5°, et 35, 7°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 september 1991 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 20 septembre 1991 exécutant la loi du 3 janvier |
van de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en | 1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au |
het dragen van wapens en op de handel in munitie en van de wapenwet; | commerce des munitions et la loi sur les armes; |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 september 1991 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 20 septembre 1991 relatif aux armes à feu |
vuurwapens met historische, folkloristische of decoratieve waarde en | d'intérêt historique, folklorique ou décoratif et aux armes à feu |
de vuurwapens die voor het schieten onbruikbaar zijn gemaakt; | rendues inaptes au tir; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 september 1997 tot bepaling van | Vu l'arrêté royal du 16 septembre 1997 déterminant le montant des |
het bedrag van de rechten en retributies die geheven worden met | |
toepassing van de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de | droits et redevances perçus en application de la loi du 3 janvier 1933 |
handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie; | relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au |
commerce des munitions; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 13 juli 2000 tot bepaling van de | Vu l'arrêté royal du 13 juillet 2000 déterminant les conditions |
erkenningsvoorwaarden van schietstanden; | d'agrément des stands de tir; |
Gelet op het koninklijk besluit van 29 december 2006 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 29 décembre 2006 exécutant certaines dispositions |
van sommige bepalingen van de wet van 3 januari 1933 op de | de la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et |
vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapens en van de wet | au port des armes et au commerce des munitions et de la loi du 8 juin |
van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en individuele | 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des |
activiteiten met wapens; | armes; |
Gelet op het advies van de Adviesraad voor wapens voor wat betreft | Vu l'avis du Conseil consultatif des armes concernant l'article 13, |
artikel 13, gegeven op 28 mei 2008; | donné le 28 mai 2008; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 août 2008; |
augustus 2008; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris voor Begroting van 9 september 2008; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 9 septembre 2008; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
omstandigheid dat de wet van 25 juli 2008 tot wijziging van de | Vu l'urgence motivée par la circonstance que la loi du 25 juillet 2008 |
wapenwet bepaalt dat de artikelen van de wapenwet die nog niet in | modifiant la loi sur les armes stipule que les articles de la Loi sur |
werking zijn getreden, op 1 september 2008 in werking treden; dat ze | les armes qui ne sont pas encore entrés en vigueur, entrent en vigueur |
tegen die tijd de nodige uitvoeringsbepalingen moeten krijgen opdat de | le 1er septembre 2008; qu'ils doivent recevoir les dispositions |
rechtszekerheid gewaarborgd zou zijn; dat het om praktische redenen | exécutoires nécessaires pour cette date pour que la sécurité juridique |
wenselijk is dat de door dezelfde wet aangebrachte wijzigingen in de | soit assurée; que pour des raisons pratiques, il est souhaitable de |
wapenwet op hetzelfde moment in werking treden en er een einde komt | faire entrer en vigueur en même temps les modifications à la loi sur |
les armes apportées par la même loi et de mettre un terme à la | |
aan de al te lang heersende verwarring over de toepassing van de | confusion régnant depuis trop longtemps en matière de l'application de |
wapenwet; dat het nog resterende gedeelte van de overgangsperiode die | la loi sur les armes; que la partie restante de la période transitoire |
afloopt op 31 oktober 2008 in het belang van de burger die er gebruik | qui se termine le 31 octobre 2008 doit être la plus longue possible |
van wil maken, zo ruim mogelijk moet zijn; | dans l'intérêt du citoyen qui veut s'en servir; |
Gelet op advies 45.220/2 van de Raad van State, gegeven op 24 | Vu l'avis 45.220/2 du Conseil d'Etat, donné le 24 septembre 2008, en |
september 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van Justitie en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.In het opschrift van het koninklijk besluit van 20 september 1991 tot uitvoering van de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie en van de wapenwet, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 29 december 2006, vervallen de woorden « de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie en van ». Art. 2.In artikel 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre Ministre de la Justice et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.A l'intitulé de l'arrêté royal du 20 septembre 1991 exécutant la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions et la loi |
koninklijk besluit van 29 december 2006, vervallen de woorden « de wet | sur les armes, modifié par l'arrêté royal du 29 décembre 2006, les |
van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen | mots « la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce |
et au port des armes et au commerce des munitions et » sont supprimés. | |
Art. 2.A l'article 1er du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
|
29 décembre 2006, les mots « la loi du 3 janvier 1933 relative à la | |
fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des | |
van wapens en op de handel in munitie, gewijzigd bij de wetten van 29 | munitions, modifiée par les lois du 29 juillet 1934, du 4 mai 1936, du |
juli 1934, 4 mei 1936, 6 juli 1978 en 30 januari 1991, in zoverre zij | 6 juillet 1978 et du 30 janvier 1991, pour autant qu'elle soit encore |
nog van toepassing is, en voor het overige ». | d'application, et pour le reste, » sont supprimés. |
Art. 3.In het opschrift van hoofdstuk II van hetzelfde besluit worden |
Art. 3.Dans l'intitulé du chapitre II du même arrêté, les mots « 1er |
de woorden « 1 en 27 » vervangen door de woorden « 5, 6 en 21 ». | et 27 » sont remplacés par les mots « 5, 6 et 21 ». |
Art. 4.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 4.A l'article 2 du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : « De aanvraag om | 1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : « La |
erkenning bedoeld in de artikelen 5, 6 en 21 van de wet wordt door | demande d'agrément visée aux articles 5, 6 et 21 de la loi est |
middel van een formulier, verkrijgbaar bij zijn diensten, ingediend | introduite, au moyen d'un formulaire disponible auprès de ses |
bij de gouverneur bevoegd voor de plaats waar de activiteit waarop de | services, auprès du gouverneur compétent pour le lieu où l'activité |
aanvraag betrekking heeft, zal worden uitgeoefend. »; | faisant l'objet de l'agrément sera exercée. »; |
2° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : « De aanvrager | 2° l'article est complété par l'alinéa suivant : « Le demandeur d'un |
van een erkenning bedoeld in de artikelen 5 en 21 van de wet toont de | agrément visé aux articles 5 et 21 de la loi justifie l'origine des |
herkomst van de voor de activiteit aangewende financiële middelen aan | moyens financiers utilisés pour exercer son activité au moyen de |
door middel van deugdelijke schriftelijke bewijzen, zoals | preuves écrites valables, tels que des documents bancaires et des |
bankdocumenten en financiële overeenkomsten. ». | contrats financiers. ». |
Art. 5.In artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 5.A l'article 3 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 29 |
koninklijk besluit van 29 december 2006, worden de volgende | décembre 2006, sont apportées les modifications suivantes : |
wijzigingen aangebracht : | 1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : « Le |
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : « De gouverneur of de | gouverneur ou le Ministre de la Justice notifie sa décision d'agrément |
Minister van Justitie geeft kennis van zijn beslissing tot erkenning | |
of weigering bij aangetekend schrijven met ontvangstbewijs. »; | ou de refus par lettre recommandée avec accusé de réception. ». |
2° in het derde lid worden de woorden « of de Minister » ingevoegd | 2° à l'alinéa 3, les mots « ou le Ministre » sont insérés entre les |
tussen de woorden « de gouverneur » en « aan betrokkene » en worden de | mots « le gouverneur » et « délivre » et les mots « sauf pour un |
woorden « behalve voor een erkenning overeenkomstig artikel 6, § 2, | agrément conformément à l'article 6, § 2, de la loi, pour lequel un |
van de wet, waarvoor een getuigschrift op basis van het model 7 in | certificat est établi sur base du modèle 7 en annexe » sont insérés |
bijlage wordt opgesteld » ingevoegd tussen de woorden « in bijlage » en « Hij geeft ». | entre les mots « en annexe » et « Il en informe ». |
Art. 6.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 6.L'article 4 du même arrêté est abrogé. |
Art. 7.Artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
Art. 7.L'article 5 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 29 |
besluit van 29 december 2006, wordt opgeheven. | décembre 2006, est abrogé. |
Art. 8.In artikel 6, eerste lid, van hetzelfde besluit, worden de |
Art. 8.Dans l'article 6, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « |
woorden « artikel 2, § 2 » vervangen door de woorden « artikel 7, § 2 ». | article 2, § 2 » sont remplacés par les mots « article 7, § 2 ». |
Art. 9.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 9.L'article 7 du même arrêté est abrogé. |
Art. 10.Artikel 8, eerste lid, van hetzelfde besluit, wordt vervangen |
Art. 10.L'article 8, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par la |
als volgt : « Bij definitieve beëindiging van de activiteit die het | disposition suivante : « En cas de cessation définitive de l'activité |
voorwerp van de erkenning is, geeft de houder daarvan binnen acht | faisant l'objet de l'agrément, le titulaire en informe dans les huit |
dagen kennis aan de gouverneur en zendt hij hem het getuigschrift | jours le gouverneur et lui renvoie le certificat. Une modification des |
terug. Een wijziging van de gegevens vermeld in het getuigschrift van | données mentionnées au certificat d'agrément est demandée au préalable |
erkenning wordt vooraf gevraagd aan de gouverneur, die het document | au gouverneur qui peut adapter le document si la loi le permet. ». |
kan aanpassen als de wet het toelaat. ». | |
Art. 11.Artikel 17 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 11.L'article 17 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 29 |
koninklijk besluit van 29 december 2006, wordt opgeheven. | décembre 2006, est abrogé. |
Art. 12.Artikel 24 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 12.L'article 24 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 29 |
koninklijk besluit van 29 december 2006, wordt opgeheven. | décembre 2006, est abrogé. |
Art. 13.Artikel 4 van het koninklijk besluit van 20 september 1991 |
Art. 13.L'article 4 de l'arrêté royal du 20 septembre 1991 relatif |
betreffende de vuurwapens met historische, folkloristische of | |
decoratieve waarde en de vuurwapens die voor het schieten onbruikbaar | aux armes à feu d'intérêt historique, folklorique ou décoratif et aux |
zijn gemaakt, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 29 december | armes à feu rendues inaptes au tir, modifié par l'arrêté royal du 29 |
2006, wordt aangevuld met de volgende zin : | décembre 2006, est complété par la phrase suivante : |
« Bovendien wordt bij de overdracht van een wapen bedoeld in artikel | « En outre, lors de la cession d'une arme visée à l'article 1er, 4° et |
1, 4° en 6°, de procedure gevolgd en een document model nr. 9 | |
opgesteld overeenkomstig artikel 25 van het koninklijk besluit van 20 | 6°, la procédure prévue à l'article 25 de l'arrêté royal du 20 |
september 1991 tot uitvoering van de wapenwet. ». | septembre 1991 exécutant la loi sur les armes est appliquée et un |
document modèle n° 9 est établi. ». | |
Art. 14.Het koninklijk besluit van 16 september 1997 tot bepaling van |
Art. 14.L'arrêté royal du 16 septembre 1997 déterminant le montant |
het bedrag van de rechten en retributies die geheven worden met | des droits et redevances perçus en application de la loi du 3 janvier |
toepassing van de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de | 1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au |
handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie, | |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 8 december 1998, 13 en 20 | commerce des munitions, modifié par les arrêtés royaux des 8 décembre |
juli 2000 en 29 december 2006, wordt opgeheven. | 1998, 13 et 20 juillet 2000 et 29 décembre 2006, est abrogé. |
Art. 15.In artikel 2, § 1, van het koninklijk besluit van 13 juli |
Art. 15.Dans l'article 2, § 1er, de l'arrêté royal du 13 juillet 2000 |
2000 tot bepaling van de erkenningsvoorwaarden van schietstanden | déterminant les conditions d'agrément des stands de tir, les mots « la |
worden de woorden « de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, | loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et au |
de handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie » | port des armes et au commerce des munitions » sont remplacés par les |
vervangen door de woorden « de wapenwet ». | mots « la loi sur les armes ». |
Art. 16.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 16.A l'article 3 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° het 3°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 29 december 2006, | 1° le 3°, modifié par l'arrêté royal du 29 décembre 2006, est complété |
wordt aangevuld als volgt : « Deze bepaling is niet van toepassing op | comme suit : « Cette disposition ne s'applique pas aux particuliers |
de particuliere schutters die houder zijn van een in artikel 12 van de | tireurs titulaires d'un document visé à l'article 12 de la loi sur les |
wapenwet bedoeld document, noch op de occasionele schutters bedoeld in | armes, ni aux tireurs occasionnels visés par l'article 12, 5°, de la |
artikel 12, 5°, van de wapenwet, noch op de particuliere schutters die | loi sur les armes, ni aux particuliers tireurs tirant exclusivement |
enkel met vrij verkrijgbare wapens schieten. »; | avec des armes en vente libre. »; |
2° in het 4°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 29 december | 2° au 4°, modifié par l'arrêté royal du 29 décembre 2006, les mots « |
2006, vervallen de woorden « en zijn adres ». | son adresse » sont supprimés. |
Art. 17.Artikel 4, § 2 en § 3, van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 17.L'article 4, § 2 et § 3, du même arrêté sont abrogés. |
Art. 18.Artikel 5, derde lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
Art. 18.L'article 5, alinéa 3, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 29 december 2006, wordt aangevuld met de | royal du 29 décembre 2006, est complété par les phrases suivantes : |
volgende zinnen : « Deze bepaling geldt niet voor occasionele schutters, die | « Cette disposition ne s'applique pas aux tireurs occasionnels qui, |
overeenkomstig artikel 12, 5°, van de wapenwet, gedurende één bezoek | conformément à l'article 12, 5°, de la loi sur les armes, lors d'une |
aan een erkende schietstand, een wapen voorhanden hebben onder de | visite à un stand de tir agréé, détiennent une arme dans les |
volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
1° houder zijn van een dagkaart die is uitgereikt door de uitbater van | 1° être titulaire d'une carte pour la journée délivrée par |
de schietstand of de organisator van een in artikel 6 bedoelde | l'exploitant du stand de tir ou l'organisateur d'une activité visée à |
activiteit. De dagkaart wordt opgemaakt in drie exemplaren en is enkel | l'article 6. La carte pour la journée est établie en trois exemplaires |
geldig op de schietstand waar ze werd uitgereikt gedurende dezelfde | et n'est valable que dans le stand de tir où elle a été délivrée au |
dag. Ze wordt doorlopend genummerd. Ze vermeldt naam en adres van de | courant de la même journée. Elle est numérotée de manière continuelle. |
occasionele schutter, datum en plaats van het gebeuren en naam en | Elle mentionne le nom et l'adresse du tireur occasionnel, la date et |
erkenningsnummer van de schietstand. De organisator van het evenement | le lieu de l'événement et le nom et le numéro d'agrément du stand de |
of de uitbater van de schietstand ondertekent de kaart en overhandigt | tir. L'organisateur de l'événement ou l'exploitant du stand de tir |
een exemplaar aan de occasionele schutter; hij stuurt binnen zeven | signe la carte et en délivre un exemplaire au tireur occasionnel; dans |
dagen een exemplaar naar de gouverneur bevoegd voor de verblijfplaats | les 7 jours, il en envoie un exemplaire au gouverneur compétent pour |
van de betrokkene en houdt een exemplaar bij; | la résidence de l'intéressé et il en garde un exemplaire; |
2° onder begeleiding staan van een door de organisator of uitbater | 2° être accompagné d'une personne désignée par l'organisateur ou |
aangeduide persoon die overeenkomstig artikel 11, § 4, van de wapenwet | l'exploitant et exemptée de l'épreuve pratique conformément à |
vrijgesteld is van de praktische proef. Deze persoon legt de | l'article 11, § 4, de la loi sur les armes. Cette personne explique au |
occasionele schutter vooraf de geldende veiligheidsregels en de | préalable les règles de sécurité applicables et le fonctionnement de |
werking van het wapen uit, stelt hem het wapen ter beschikking, ziet | l'arme au tireur occasionnel, lui met l'arme à disposition, veille à |
erop toe dat het wapen veilig gemanipuleerd wordt en neemt het wapen | ce que l'arme soit manipulée de manière sûre et la reprend en |
onmiddellijk daarna terug in bezit. » | possession immédiatement après. » |
Art. 19.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 19.L'article 8 du même arrêté est abrogé. |
Art. 20.In het opschrift van het koninklijk besluit van 29 december |
Art. 20.A l'intitulé de l'arrêté royal du 29 décembre 2006 exécutant |
2006 tot uitvoering van sommige bepalingen van de wet van 3 januari | certaines dispositions de la loi du 3 janvier 1933 relative à la |
1933 op de vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapens en | fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des |
op de handel in munitie en van de wet van 8 juni 2006 houdende | munitions et de la loi du 8 juin 2006 réglant des activités |
regeling van economische en individuele activiteiten met wapens, | économiques et individuelles avec des armes, les mots « la loi du 3 |
vervallen de woorden « de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging | janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des |
van, de handel in en het dragen van wapens en op de handel in munitie | armes et au commerce des munitions et de » sont supprimés. |
en van ». Art. 21.In artikel 1, § 1, 1°, van hetzelfde besluit, wordt het woord |
Art. 21.Dans l'article 1er, § 1er, 1°, du même arrêté, le mot « 10 » |
« 10 » vervangen door het woord « 5 ». | est remplacé par le mot « 5 ». |
Art. 22.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 22.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 23.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
Art. 23.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 oktober 2008. | Donné à Bruxelles, le 16 octobre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |