Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 16/10/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1997, gesloten in het het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende het akkoord van sociale vrede 1997-1998 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1997, gesloten in het het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende het akkoord van sociale vrede 1997-1998 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à l'accord de paix sociale 1997-1998
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
16 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 16 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1997, collective de travail du 30 avril 1997, conclue au sein de la
gesloten in het het Paritair Comité voor het kleding- en Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
confectiebedrijf, betreffende het akkoord van sociale vrede 1997-1998 (1) confection, relative à l'accord de paix sociale 1997-1998 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de
confectiebedrijf het Paritair Comité voor het kleding- en l'habillement et de la confectionCommission paritaire de l'industrie
confectiebedrijf; de l'habillement et de la confection;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1997, 30 travail du 30 avril 1997, 30 avril 1997, reprise en annexe, conclue au
april 1997, gesloten in Paritair Comité voor het kleding- en sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de
confectiebedrijf het Paritair Comité voor het kleding- en la confection Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et
confectiebedrijf, betreffende het akkoord van sociale vrede 1997-1998 de la confection, relative à l'accord de paix sociale 1997-1998
betreffende het akkoord van sociale vrede 1997-1998. relative à l'accord de paix sociale 1997-1998.

Art. 2.Onze Minister van Werk en Arbeid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 16 oktober 2006. Donné à Bruxelles, le 16 octobre 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection
Collective arbeidsovereenkomst van 30 april 1997 Convention collective de travail du 30 avril 1997
Akkoord van sociale vrede 1997-1998 (Overeenkomst geregistreerd op 13 Accord de paix sociale 1997-1998 (Convention enregistrée le 13 juin
juni 1997 onder het nummer 44217/COB/109, door de Minister van
Tewerkstelling en Arbeid op 27 juni 1997 goedgekeurd als 1997 sous le numéro 44217/COB/109, approuvée le 27 juin 1997 par la
tewerkstellingsakkoord zonder directe uitwerking, in toepassing van Ministre de l'Emploi et du Travail comme accord pour l'emploi soins
het koninklijk besluit van 24 februari 1997*) effet direct, ceci en application de l'arrêté royal du 24 février 1997)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf en op de werklieden en de l'habillement et de la confection et aux ouvriers et ouvrières
werksters die zij tewerkstellen. qu'ils occupent.
HOOFDSTUK II. - Duur CHAPITRE II. - Durée

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1

Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 1997 tot en met 31 december 1998. Zij bevat de nieuwe le 1er janvier 1997 et cesse de produire ses effets le 31 décembre
afspraken geldend gedurende gans de hiervoren vermelde periode. 1998. Elle contient les nouveaux accords valables durant toute la
période mentionnée ci-avant.
HOOFDSTUK III. - Arbeidsvoorwaarden CHAPITRE III. - Conditions de travail

Art. 3.§ 1. De minimumlonen, evenals de werkelijk uitbetaalde lonen,

Art. 3.§ 1er. Les salaires horaires minimums, ainsi que les salaires

die van toepassing zijn op 31 december 1997, worden verhoogd met 3 BEF réellement payés qui sont applicables au 31 décembre 1997, seront
op 1 januari 1998. augmentés de 3 BEF au 1er janvier 1998.
§ 2. In de volgende ondernemingen die toeleveranciers aan de § 2. Dans les entreprises suivantes qui sont fournisseurs à
automobielnijverheid zijn, worden de werkelijk uitbetaalde lonen, die l'industrie automobile, les salaires réellement payés, qui sont
van toepassing zijn op 31 december 1997, verhoogd met 4 BEF op 1 applicables au 31 décembre 1997, seront augmentés de 4 BEF au 1er
januari 1998 : janvier 1998 :
BTR - Fatati te Herentals, ECA te Assende, Ieper Industries te Ieper, BTR - Fatati à Herentals, ECA à Assende, Ieper Industries à Ieper,
Johnson Controls te Geel, Joroca te Vilvoorde, Rieter te Genk, Syncro Johnson Controls à Geel, Joroca à Vilvoorde, Rieter à Genk, Syncro
Partners te Brussel en Tisco te Hamme. Partners à Bruxelles et Tisco à Hamme.
§ 3. In de ondernemingen die tenten vervaardigen, behandelen, § 3. Dans les entreprises de fabrication, traitement, réparation,
herstellen, onderhouden, verhuren, plaatsen of er handel in drijven entretien, location, placement de tentes ou qui en font le commerce,
worden de werkelijk uitbetaalde lonen, die van toepassing zijn op 31 les salaires réellement payés qui sont applicables au 31 décembre
december 1997, verhoogd met 4 BEF op 1 januari 1998. 1997, sont augmentés de 4 BEF au 1er janvier 1998.
HOOFDSTUK IV. - Tewerkstellingsakkoorden CHAPITRE IV. - Accords pour l'emploi

Art. 4.Er wordt een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten ter

Art. 4.Une convention collective de travail est conclue pour la

bepaling van het algemeen kader en de modaliteiten van de détermination du cadre général et des modalités des mesures pour la
arbeidsbevorderende maatregelen en de tewerkstellingsakkoorden in de promotion de l'emploi et les accords pour l'emploi dans le secteur de
kleding- en confectiesector. l'habillement et de la confection.
De tewerkstellingsakkoorden worden gesloten in uitvoering van Les accords pour l'emploi sont conclus en exécution du chapitre IV du
hoofdstuk IV, titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering titre III de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de
van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité et de
concurrentievermogen en van het koninklijk besluit van 24 februari l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus
1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de précises relatives aux accords pour l'emploi en application des
tewerkstellingsakkoorden in toepassing van artikelen 7, § 2, 30 § 2 en articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à
33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la
en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. compétitivité.

Art. 5.Het algemeen kader van arbeidsbevorderende maatregelen voor de

Art. 5.Le cadre général des mesures de promotion de l'emploi pour

kleding- en confectienijverheid bestaat uit volgende maatregelen tot l'industrie de l'habillement et de la confection, comprend les mesures
herverdeling van de arbeid : suivantes relatives à la redistribution du travail :
- vrijwillige deeltijdse arbeid met opdeling van de arbeidsplaatsen; - travail à temps partiel volontaire avec partage des postes de travail;
- halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar; - prépension à mi-temps à partir de 55 ans;
- loopbaanonderbreking tot beloop van 1 pct. bovenop het recht op - interruption de carrière à concurrence de 1 p.c. au-delà du droit à
loopbaanonderbreking voorzien door het koninklijk besluit van 6 l'interruption de carrière, prévu par l'arrêté du 6 février 1997
februari 1997 tot vaststelling van een recht op onderbreking van de instaurant un droit à l'interruption de la carrière professionnelle en
beroepsloopbaan in toepassing van artikel 7, § 2, 1° van de wet van 26 application de l'article 7, § 2, 1° de la loi du 26 juillet 1996
juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de
vrijwaring van het concurrentievermogen en bovenop het recht op la compétitivité, et au-delà du droit à l'interruption de carrière qui
loopbaanonderbreking dat geldt in de sector of in de onderneming op 31 s'applique dans le secteur ou l'entreprise au 31 décembre 1996.
december 1996.

Art. 6.Teneinde te kunnen genieten van de voordelen bedoeld in

Art. 6.Pour pouvoir bénéficier des avantages visés au chapitre IV,

hoofdstuk IV, titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering titre III de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de
van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
concurrentievermogen kunnen de ondernemingen twee maatregelen, vermeld l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité, les
in artikel 5 hiervoor of één ervan, aangevuld met een andere maatregel entreprises peuvent instaurer deux mesures - mentionnées à l'article 5
tot arbeidsherverdeling, invoeren, die kunnen gelden als ci-avant ou une mesure complétée par une autre mesure pour la
tewerkstellingsakkoord voor de onderneming mits toetreding onder vorm redistribution du travail - pouvant valoir comme accord pour l'emploi
van een collectieve arbeidsovereenkomst of een toetredingsakte die pour l'entreprise moyennant adhésion sous forme d'une convention
uitdrukkelijk melding maakt van de gekozen maatregelen. collective de travail ou d'un acte d'adhésion mentionnant
explicitement les mesures choisies.
HOOFDSTUK V. - Conventioneel voltijds brugpensioen CHAPITRE V. - Prépension conventionnelle à temps plein

Art. 7.Het stelsel van het conventioneel voltijds brugpensioen,

Art. 7.Le régime de la prépension conventionnelle à temps plein,

destijds ingevoerd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april instauré à l'époque par la convention collective de travail du 8 avril
1981, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en 1981, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de
confectiebedrijf, tot invoering van een regeling van aanvullende l'habillement et de la confection, instituant un régime d'indemnité
vergoeding ten gunste van bejaarde werknemers in geval van ontslag, complémentaire en faveur des travailleurs âgés en cas de licenciement,
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 september rendue obligatoire par arrêté royal du 21 septembre 1981 et prolongée
1981 en sedertdien verlengd, voor het laatst tot 31 december 1996 bij par la suite, pour la dernière fois jusqu'au 31 décembre 1996 par la
de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1995, wordt convention collective de travail du 24 mars 1995, sera poursuivi
verdergezet gedurende de periode van 1 januari 1997 tot 31 december durant la période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998,
1998, volgens de voorwaarden bepaald in de artikelen 8 en 9 van deze conformément aux conditions fixées dans les articles 8 et 9 de la
collectieve arbeidsovereenkomst en in de specifieke collectieve présente convention collective de travail et dans la convention
arbeidsovereenkomst van 30 april 1997 betreffende het conventioneel collective de travail spécifique du 30 avril 1997 concernant la
brugpensioen. prépension conventionnelle.

Art. 8.a) Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2, vierde en

Art. 8.a) Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2,

vijfde lid van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende quatrième et cinquième alinéas de l'arrêté royal du 7 décembre 1992
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension
brugpensioen, wordt de leeftijd om te kunnen genieten van het conventionnelle, l'âge pour pouvoir bénéficier de la prépension
conventioneel brugpensioen vastgesteld op 56 jaar voor de werksters en conventionnelle est fixé à 56 ans pour les ouvrières et 57 ans pour
op 57 jaar voor de werklieden. les ouvriers.
b) Naast de anciënniteitsvoorwaarden, vastgesteld door voormeld
koninklijk besluit van 7 december 1992, dienen de werklieden, om te b) Outre les conditions d'ancienneté, fixées par l'arrêté royal du 7
décembre 1992 précité, les travailleurs doivent satisfaire en outre à
kunnen genieten van het conventioneel brugpensioen, bovendien te l'une des conditions d'ancienneté pour pouvoir bénéficier de la
voldoen aan één van volgende anciënniteitsvoorwaarden : prépension conventionnelle :
- hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens 2 jaar - soit d'une occupation initerrompue d'au moins deux ans précédant
onmiddellijk voor het ontslag, dat het recht op brugpensioen opent, in immédiatement le licenciement, qui donne droit à la prépension, dans
één of meerdere ondernemingen ressorterend onder het Paritair Comité une ou plusieurs entreprises ressortissant à la Commission paritaire
voor het kleding- en confectiebedrijf; de l'industrie de l'habillement et de la confection;
- hetzij een loopbaan van minstens 10 jaar tewerkstelling in - soit d'une carrière d'au moins 10 années d'occupation dans les
ondernemingen ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding- entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de
en confectiebedrijf. l'habillement et de la confection.

Art. 9.De voorwaarden en verbintenissen aangaande dit

Art. 9.Les conditions et engagements concernant le régime de

brugpensioenstelsel worden geregeld bij afzonderlijke collectieve prépension seront réglées par convention collective de travail séparée
arbeidsovereenkomst van 30 april 1997, algemeen verbindend te du 30 avril 1997, à rendre obligatoire par arrêté royal.
verklaren bij koninklijk besluit.
HOOFDSTUK VI. - Bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid CHAPITRE VI. - Allocation complémentaire de sécurité d'existence

Art. 10.Het stelsel van de bijkomende uitkering voor

Art. 10.Le régime de l'allocation complémentaire de sécurité

bestaanszekerheid, ingevoerd bij de collectieve arbeidsovereenkomst
van 14 april 1987, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- d'existence, instauré par la convention collective de travail du 14
avril 1987, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie
en confectiebedrijf, betreffende de bijkomende uitkering voor de l'habillement et de la confection, concernant l'allocation
bestaanszekerheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk complémentaire de sécurité d'existence, rendue obligatoire par arrêté
besluit van 10 december 1987 en sedertdien gewijzigd bij de royal du 10 décembre 1987 et par la suite modifié par la convention
collectieve arbeidsovereenkomst van 22 februari 1989, algemeen collective de travail du 22 février 1989, rendue obligatoire par
verbindend verkaard bij koninklijk besluit van 7 november 1989, bij de arrêté royal du 7 novembre 1989, par la convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 1991, algemeen verbindend travail du 3 juillet 1991, rendue obligatoire par arrêté royal du 22
verklaard bij koninklijk besluit van 22 oktober 1991, bij de
collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1994, algemeen verbindend octobre 1991, par la convention collective de travail du 24 mars 1994,
verklaard bij koninklijk besluit van 24 oktober 1994, en voor de rendue obligatoire par l'arrêté royal du 24 octobre 1994, et pour pour
laatste maal bij collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1995, la dernière fois par la convention collective de travail du 24 mars
wordt gewijzigd overeenkomstig de hierna beschreven voorwaarden met 1995, est modifié suivant les conditions décrites ci-après à partir du
ingang van 1 oktober 1997. 1er octobre 1997.
§ 1. Het recht op een bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid § 1er. Le droit à l'allocation complémentaire de sécurité d'existence
wordt slechts éénmaal toegekend tijdens de loopbaan van de n'est accordée qu'une seule fois au cours de la carrière de l'ayant -
rechthebbende. De principes van artikel 4, §§ 2 en 3 van hogervermelde droit. Les principes de l'article 4, §§ 2 et 3 de la convention
collectieve arbeidsovereenkomst, zoals zij van toepassing was tijdens collective de travail mentionnée ci-avant, telle quelle était
de jaren 1995 en 1996, zullen niet meer van toepassing zijn in de d'application au cours des années 1995 et 1996, ne seront plus
nieuwe regeling, die zal bepaald worden bij afzonderlijke collectieve d'application dans le nouveau régime, qui sera fixé par convention
arbeidsovereenkomst. collective de travail séparée.
§ 2. De anciënniteitsvoorwaarden bepaald in artikel 2, § 1, 2° en § 2. Les conditions d'ancienneté, fixées à l'article 2 § 1er, 2° et
artikel 2, § 2, 2°, worden gewijzigd. l'article 2, § 2, 2°, sont modifiées.
Voortaan dient het bewijs te worden voorgelegd van : Dorénavant la preuve doit être faite :
- hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens 5 jaar - soit d'une occupation initerrompue de 5 ans au moins, précédant
onmiddellijk voor het ontslag in één of meerdere ondernemingen immédiatement le licenciement, dans une ou plusieurs entreprises
ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding- en ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de
confectiebedrijf; l'habillement et de la confection;
- hetzij een tewerkstelling van minstens 10 jaar tijdens de laatste 15 - soit d'une occupation de 10 ans au moins au cours des 15 dernières
jaar voorafgaand aan het ontslag in ondernemingen ressorterend onder années précédant le licenciement dans des entreprises ressortissant à
het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
§ 3. Alleen betwistingen in verband met de bepalingen van de confection. § 3. Seuls les litiges concernant les dispositions de la convention
collectieve arbeidsovereenkomst kunnen voorgelegd worden aan de raad collective de travail peuvent être soumis au conseil d'administration
van bestuur van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en du "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de
confectienijverheid". la confection".
Verzoeken tot afwijking van de bij collectieve arbeidsovereenkomst Des demandes de dérogation des conditions fixées par convention
bepaalde voorwaarden zijn niet ontvankelijk. collective de travail, ne sont pas recevables.
§ 4. Het bedrag van de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid § 4. Le montant de l'allocation complémentaire de sécurité d'existence
wordt forfaitair vastgesteld en is afhankelijk van de leeftijd van de est fixé forfaitairement et en fonction de l'âge du travailleur au
ontslagen werknemer op het ogenblik van het ontslag. moment du licenciement :
De maximale bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid bedraagt : L'allocation complémentaire maximum de sécurité d'existence est de :
- 5 000 BEF voor ontslagen werknemers die op het ogenblik van het - 5 000 BEF pour les travailleurs licenciés, âgés de moins de 30 ans
ontslag jonger dan 30 jaar zijn; au moment du licenciement;
- 10 000 BEF voor de ontslagen werknemers die op het ogenblik van het - 10 000 BEF pour les travailleurs licenciés, âgés entre 30 et 35 ans
ontslag tussen 30 en 35 jaar oud zijn; au moment du licenciement;
- 15 000 BEF voor de ontslagen werknemers die op het ogenblik van het - 15 000 BEF pour les travailleurs licenciés, âgés entre 35 et 40 ans
ontslag tussen 35 en 40 jaar oud zijn; au moment du licenciement;
- 25 000 BEF voor de ontslagen werknemers die op het ogenblik van het - 25 000 BEF pour les travailleurs licenciés, âgés entre 40 et 45 ans
ontslag tussen 40 en 45 jaar oud zijn; au moment du licenciement;
- 30 000 BEF voor de ontslagen werknemers die op het ogenblik van het - 30 000 BEF pour les travailleurs licenciés, âgés entre 45 et 50 ans
ontslag tussen 45 en 50 jaar oud zijn; au moment du licenciement;
- 50 000 BEF voor de ontslagen werknemers die op het ogenblik van het - 50 000 BEF pour les travailleurs licenciés, âgés de plus de 50 ans
ontslag ouder dan 50 jaar zijn en die niet in aanmerking komen voor au moment du licenciement et qui n'entrent pas en ligne de compte pour
het conventioneel brugpensioen; la prépension conventionnelle;
- 150 000 BEF - te spreiden over tien jaar - voor de ontslagen - 150 000 BEF - à répartir sur dix ans - pour les travailleurs
werknemers die op het ogenblik van het ontslag ouder dan 50 jaar zijn, licenciés âgés de plus de 50 ans au moment du licenciement, pouvant
minstens 20 jaar sectoranciënniteit kunnen bewijzen en niet in prouver au moins 20 ans d'ancienneté dans le secteur et qui n'entrent
aanmerking komen voor het conventioneel brugpensioen. pas en ligne de compte pour la prépension conventionnelle.
HOOFDSTUK VII. - Bijdragen aan het sociaal waarborgfonds CHAPITRE VII. - Cotisations au fonds social de garantie

Art. 11.Artikel 15 van de statuten van het sociaal waarborgfonds,

Art. 11.L'article 15 des statuts du fonds social de garantie, fixés

bepaald bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979, par la convention collective de travail du 23 avril 1979, conclue au
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de
houdende coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds la confection, portant coordination des statuts du "Fonds social de
voor de kleding- en confectienijverheid", algemeen verbindend garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection" et
verklaard bij koninklijk besluit van 11 december 1979 en voor de rendue obligatoire par arrêté royal du 11 décembre 1979 et modifiée
laatste maal gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 pour la dernière fois par la convention collective de travail du 24
maart 1995, gesloten in bovenvermeld paritair comité en algemeen mars 1995, conclue au sein de la commission paritaire précitée et
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 mei 1997 wordt rendue obligatoire par arrêté royal du 30 mai 1997, est modifié comme
gewijzigd als volgt : suit :
« § 1. Van 1 juli 1996 tot 31 december 1997 worden de « § 1er. Du 1er juillet 1996 au 31 décembre 1997 les cotisations
werkgeversbijdragen bepaald op 2,25 pct. van de brutolonen van de werklieden. patronales sont fixées à 2,25 p.c. des salaires bruts des ouvriers.
§ 2. Van 1 januari 1998 tot 30 juni 1999 worden de werkgeversbijdragen § 2. Du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999 les cotisations patronales
bepaald op 2,40 pct. van de brutolonen van de werklieden. » . sont fixées à 2,40 p.c. des salaires bruts des ouvriers. » .
HOOFDSTUK VIII. - Sociale vorming en voorlichting CHAPITRE VIII. - Formation et information sociale

Art. 12.In de schoot van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding-

Art. 12.Au sein du "Fonds social de garantie pour l'industrie de

en confectienijverheid" wordt een protocol gesloten met betrekking tot l'habillement et de la confection", un protocole sera conclu se
de aanwezigheid van arbeid(st)ers met een syndicaal mandaat in de rapportant à la présence d'ouvriers et d'ouvrières ayant un mandat
onderneming bij statutaire bijeenkomsten van de syndical dans l'entreprise lors des réunions statutaires des
werknemersorganisaties. organisations représentatives des travailleurs.
HOOFDSTUK IX. - Werkgroepen CHAPITRE IX. - Groupes de travail

Art. 13.In de schoot van het paritair comité worden vier werkgroepen

Art. 13.Au sein de la commission paritaire, quatre groupes de travail

opgericht. sont créés.
1. Een werkgroep die de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de 1. Un groupe de travail qui examine la convention collective de
functieclassificatie van 31 mei 1991, gesloten in het Paritair Comité travail concernant la classification des fonctions du 31 mai 1991
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de
voor het kleding- en confectiebedrijf, algemeen verbindend verklaard l'habillement et de la confection rendue obligatoire par arrêté royal
bij koninklijk besluit van 19 juni 1992, bestudeert met de bedoeling du 19 juin 1992, avec l'intention de la compléter où nécessaire.
deze aan te vullen waar nodig.
2. Een werkgroep die de classificatie van de functies bestudeert in de 2. Un groupe de travail qui examine la classification des fonctions
bedrijven die toeleveranciers aan de automobielnijverheid zijn. dans les entreprises fournisseurs de l'industrie automobile.
3. Een werkgroep die uitvoering geeft aan de principes bepaald bij 3. Un groupe de travail qui donne exécution aux principes fixés par
artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 1993, l'article 7 de la convention collective de travail du 16 décembre 1993
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, l'habillement et de la confection, concernant les dispositions
betreffende bijzondere regelingen voor de tentenbedrijven, algemeen particulières pour les entreprises de tentes, rendue obligatoire par
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 maart 1995. arrêté royal du 1er mars 1995.
4. Een werkgroep die pilootprojecten inzake kinderopvang bestudeert. 4. Un groupe de travail qui examine des projets pilotes en matière de garde d'enfants.
HOOFDSTUK X. - Vormingsinitiatieven CHAPITRE X. - Initiatives en matière de formation

Art. 14.In toepassing van het koninklijk besluit van 27 januari 1997

Art. 14.En application de l'arrêté royal du 27 janvier 1997

houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid en tot concernant les mesures pour la promotion de l'emploi et la sauvegarde
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen zijn de werkgevers préventive de la compétitivité, les employeurs visés à l'article 1er
bedoeld in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, voor de
jaren 1997 en 1998,een bijdrage verschuldigd van 0,10 pct. berekend op sont redevables, pour les années 1997 et 1998, d'une cotisation de
grond van het volledige loon van de werknemers, zoals bedoeld in 0,10 p.c. calculée sur la base du salaire global des travailleurs,
artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les
van de sociale zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés et
van deze wet. aux arrêtés d'exécution de cette loi.
Deze bijdrage is bestemd voor de personen die behoren tot de Cette cotisation est destinée aux personnes appartenant aux groupes à
risicogroepen of op wie een begeleidingsplan van toepassing is. risque ou auxquelles s'applique un plan d'accompagnement.
De betaling wordt verricht aan het "Sociaal Waarborgfonds voor de Le paiement sera versé au "Fonds social de garantie pour les ouvriers
arbeiders van de kleding- en confectienijverheid", zoals voorzien in de l'industrie de l'habillement et de la confection", tel que prévu à
artikel 8 van de statuten van dit fonds. l'article 8 des statuts de ce fonds.
Dit sociaal waarborgfonds draagt deze middelen over aan het Instituut Ce fonds social de garantie transfèrera ces moyens à l'Institut pour
voor Vorming en Onderzoek in de Confectie (IVOC). la Recherche et l'Enseignement dans la Confection (IREC).
HOOFDSTUK XI. - Niet-cumulatie van voordelen CHAPITRE XI. - Incompatibilité avec d'autres avantages

Art. 15.In de ondernemingen die reeds vóór de datum van het afsluiten

Art. 15.Dans les entreprises ayant accordé, avant la date de la

van deze collectieve arbeidsovereenkomst voordelen hebben toegekend, conclusion de la présente convention collective de travail des
die minstens gelijk zijn aan de in deze collectieve avantages au moins égaux aux avantages convenus dans la présente
arbeidsovereenkomst overeengekomen voordelen, dienen deze laatste niet convention collective de travail, ces derniers avantages ne devront
meer te worden toegekend. plus être accordés.
HOOFDSTUK XII. - Sociale vrede CHAPITRE XII. - Paix sociale

Art. 16.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 16.Pendant la durée de la présente convention collective de

waarborgen de ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale travail, les parties signataires garantissent le respect de la paix
vrede, hetgeen het volgende inhoudt : sociale, ce qui implique que :
1) alle bepalingen betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden worden 1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de
stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de travail seront rigoureusement observées et ne pourront être contestées
werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de arbeid(st)ers par les organisations de travailleurs ou d'employeurs, ni par les
noch door de werkgevers; ouvriers et ouvrières ni par les employeurs;
2) de werknemersorganisaties en de arbeid(st)ers verbinden er zich toe 2) les organisations de travailleurs, les ouvriers et les ouvrières
geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau régional, ni
dat van de onderneming aangezien alle individuele normatieve au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les dispositions
bepalingen geregeld zijn door deze collectieve arbeidsovereenkomst. normatives individuelles sont réglées par la présente convention
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 oktober 2006. collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 octobre 2006.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
________ ________
* Koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden * Arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus
met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de précises relatives aux accords pour l'emploi en application des
artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la
het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997). compétitivité (Moniteur belge du 11 mars 1997).
^