Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 16/10/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het halftijds brugpensioen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het halftijds brugpensioen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à la prépension à mi-temps
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
16 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 16 OCTOBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, collective de travail du 25 avril 1997, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het halftijds brugpensioen (1) bonneterie, relative à la prépension à mi-temps (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 26; la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment l'article 26;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli Vu la convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet
1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van 1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire
koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3; par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de
textielnijverheid en het breiwerk; l'industrie textile et de la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, travail du 25 avril 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
en het breiwerk, betreffende het halftijds brugpensioen, met bonneterie, relative à la prépension à mi-temps, à l'exception des
uitzondering van de bepalingen die in strijd zijn met artikel 4, § 2 dispositions contraires à l'article 4, alinéa 2 de la convention
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité
van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement.
indien zij worden ontslagen.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 16 oktober 2001. Donné à Bruxelles, le 16 octobre 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996.
Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993.
december 1993.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la
breiwerk bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1997 Convention collective de travail du 25 avril 1997
Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 16 september Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 16 septembre 1997
1997 onder het nummer 45034/CO/214) sous le numéro 45034/CO/214)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de bedienden die in een voltijdse arbeidsregeling zijn tewerkgesteld aux employés occupés dans un régime de travail à temps plein en
ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de werkgevers exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs qui les
die hen tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van het Paritair occupent et qui tombent sous la compétence de la Commission paritaire
Comité voor bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie, à
uitgenomen de firma Hoechst-Celanese en de bedienden die zij l'exception de la firme Hoechst-Celanese et les employés qu'elle
tewerkstelt. occupe.
Onder voltijdse arbeidsregeling moet worden verstaan, de Par régime de travail à temps plein, il faut comprendre le régime de
arbeidsregeling, bedoeld in hoofdstuk III - Arbeids- en rusttijden - travail visé au chapitre III - Temps de travail et de repos - de la
van de arbeidswet van 16 maart 1971. loi du 16 mars 1971 sur le travail.
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de collectieve

Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention

arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet 1993 au sein du
Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité
vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des
de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté royal
besluit van 17 november 1993, wordt toegekend aan de in artikel 1 du 17 novembre 1993, est accordée aux travailleurs visés à l'article 1er,
bedoelde werknemers op voorwaarde dat zij op het ogenblik van de
vermindering van hun arbeidsprestaties de leeftijd bereikt hebben van pour autant qu'au moment où la réduction de leurs prestations prend
55 jaar. cours ils aient atteint l'âge de 55 ans.
Voor deze regeling komen in aanmerking de bedienden die met hun Peuvent bénéficier de ce régime, les employé(e)s qui conviennent avec
werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren. leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Cet accord est
Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de constaté par écrit conformément aux dispositions de l'article 11bis de
bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.
arbeidsovereenkomsten.
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende CHAPITRE III. - Conditions pour avoir droit à l'indemnité
vergoeding complémentaire

Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde werknemers

Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention

hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat : ont droit à l'indemnité complémentaire à condition :
- zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering - qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette
inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance
voorziet; chômage;
- zij tijdens de 12 maanden, te rekenen van datum tot datum, die - qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent
onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient
bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse été, au service de la même entreprise, dans un régime de travail à
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention;
- het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na - que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps
vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal, en
het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de moyenne, à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un
onderneming. régime de travail à temps plein normal dans l'entreprise.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals

Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme

bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n°
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. 55 précitée du Conseil national du travail.

Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge de

de werkgever van de betrokken bediende. l'employeur de l'employé(e) concerné(e).
De betrokken bediende ontvangt deze vergoeding hetzij tot de datum dat L'employé(e) concerné(e) perçoit son indemnité soit jusqu'à la date à
zijn(haar) rustpensioen ingaat, hetzij tot de datum waarop zijn (haar) laquelle sa pension de retraite prend cours, soit jusqu'à la date à
arbeidsovereenkomst eindigt. De aanvullende vergoeding wordt laquelle son contrat de travail prend fin. Le paiement de l'indemnité
maandelijks betaald of, mits een akkoord tussen betrokken partijen, op complémentaire a lieu mensuellement, ou moyennant accord entre les
het ogenblik van de normale betalingsperioden van het loon in de parties intéressées, à l'échéance des périodes normales de paiement de
onderneming, op voorwaarde dat deze perioden niet meer dan een maand la rémunération dans l'entreprise, à condition que ces périodes
bedragen. n'excèdent pas un mois.
HOOFDSTUK V. - Overgang naar het voltijds brugpensioen CHAPITRE V. - Passage vers la prépension à temps plein

Art. 6.De betrokken bediende heeft recht op de aanvullende vergoeding

Art. 6.L'employé(e) concerné(e) peut obtenir le bénéfice de

voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, onder de l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de
voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve licenciement dans les conditions prévues par la convention collective
arbeidsovereenkomst van 25 april 1997 gesloten in het Paritair Comité de travail du 25 avril 1997, conclue au sein de la Commission
voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk betreffende paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie
de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de
bejaarde bedienden indien zij worden ontslagen.
Indien hij (zij) op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het certains travailleurs âgés en cas de licenciement.
voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan Si il (elle) n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce
op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij (zij) moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois
die leeftijd heeft bereikt, of op ieder ander ogenblik dat door de qui suit celui au cours duquel il (elle) a atteint cet âge ou à tout
desbetreffende reglementering wordt voorzien en toegelaten. autre moment prévu et autorisé par la réglementation en la matière.

Art. 7.Ingeval de bediende de bepalingen van artikel 6 kan genieten,

Art. 7.Dans le cas où l'employé(e) peut bénéficier des dispositions

wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs
zij worden ontslagen, berekend alsof hij (zij) zijn (haar) âgés, en cas de licenciement, est calculée comme si il (elle) n'avait
arbeidsprestaties niet heeft verminderd. pas réduit ses prestations de travail.
Daartoe wordt het brutoloon dat de bediende voor zijn(haar) halftijdse A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses
prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee. prestations à mi-temps, est multipliée par deux.
HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions finales

Art. 8.Deze overeenkomst is gesloten ter uitvoering van hoofdstuk IV

Art. 8.Cette convention est conclue en application du chapitre IV du

van titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de titre III de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité et en
concurrentievermogen en ter uitvoering van het koninklijk besluit van
24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de exécution de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des
conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en
tewerkstellingsakkoorden in toepassing van artikel 7, § 2, 30, § 2 en application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet
33 van de wet van 26 juli 1996 tot vrijwaring van de werkgelegenheid 1996, relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde
en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. Ze treedt préventive de la compétitivité. Elle entre en vigueur au 1er janvier
in werking op 1 januari 1997 en is gesloten voor de periode van 1 1997 et est conclue pour la période du 1er janvier 1997 au 31 décembre
januari 1997 tot 31 december 1998. 1998.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 oktober 2001. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 octobre 2001.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^