Koninklijk besluit tot goedkeuring van het door de nationale raad van de Orde van architecten vastgestelde Reglement van beroepsplichten | Arrêté royal portant approbation du Règlement de déontologie établi par le conseil national de l'Ordre des architectes |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 16 NOVEMBER 2022. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het door de nationale raad van de Orde van architecten vastgestelde Reglement van beroepsplichten FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 16 NOVEMBRE 2022. - Arrêté royal portant approbation du Règlement de déontologie établi par le conseil national de l'Ordre des architectes PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 26 juni 1963 tot instelling van een orde van | Vu la loi du 26 juin 1963 créant un Ordre des architectes, l'article |
architecten, artikel 39, eerste lid; | 39, alinéa 1er ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 oktober 2021 tot goedkeuring | Vu l'arrêté royal 12 octobre 2021 portant approbation du Règlement de |
van het door de Nationale Raad van de Orde der architecten | déontologie établi par le Conseil national de l'Ordre des architectes |
vastgestelde Reglement van beroepsplichten; | ; |
Gelet op de beslissing van 27 mei 2022 waarbij de nationale raad van | Vu la décision du 27 mai 2022 par laquelle le conseil national de |
de Orde van architecten het voorstel heeft goedgekeurd om binnen het | l'Ordre des architectes a approuvé la proposition d'insertion de |
Reglement van beroepsplichten die van toepassing zijn op het beroep | règles de déontologie sur l'insolvabilité au sein du Règlement de |
déontologie régissant la profession d'architecte ; | |
van architect, deontologische regels op te nemen inzake insolventie; | Vu la demande formulée auprès du Ministre des Classes moyennes par le |
Gelet op het op 31 mei 2022 door de nationale raad van de Orde van | conseil national de l'Ordre des architectes en date du 31 mai 2022 ; |
architecten bij de Minister van Middenstand ingediend verzoek; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 août 2022 ; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 augustus 2022; | Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 6 octobre 2022 |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, | ; Considérant que, suite à la décision précitée du 27 mai 2022 du |
d.d. 6 oktober 2022; Overwegende dat de artikelen 45 tot 53 in het Reglement van | conseil national de l'Ordre des architectes, les articles 45 à 53 ont |
beroepsplichten ingevoegd werden en dat het artikel 18 vervangen werd | été insérés dans le Règlement de déontologie, et que l'article 18 a |
ten gevolge van de hogergenoemde beslissing van de nationale raad van | |
de Orde van architecten van 27 mei 2022; | été remplacé ; |
Overwegende het koninklijk besluit van 26 april 2018 houdende | Considérant l'arrêté royal du 26 avril 2018 portant exécution de |
uitvoering van artikel XX.1, § 1, laatste lid, van het Wetboek van | l'article XX.1, § 1er, dernier alinéa, du Code de droit économique |
economisch recht wat betreft de toepassing van boek XX van het Wetboek | relatif à l'application du livre XX du Code de droit économique aux |
van economisch recht op de beoefenaars van een vrij beroep; | titulaires d'une profession libérale ; |
Op de voordracht van de Minister van Middenstand, Zelfstandigen en | Sur la proposition du Ministre des Classes Moyennes, des Indépendants |
KMO's en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, | et des PME, et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het door de nationale raad van de Orde van architecten |
Article 1er.Le Règlement de déontologie établi par le conseil |
vastgesteld en in bijlage aan dit besluit gehecht Reglement van | national de l'Ordre des architectes et reproduit en annexe, a force |
beroepsplichten heeft bindende kracht. | obligatoire. |
Art. 2.Het koninklijk besluit van 12 oktober 2021 tot goedkeuring van |
Art. 2.L'arrêté royal 12 octobre 2021 portant approbation du |
het door de Nationale Raad van de Orde der architecten vastgestelde | Règlement de déontologie établi par le Conseil national de l'Ordre des |
Reglement van beroepsplichten wordt opgeheven. | architectes est abrogé. |
Art. 3.De minister bevoegd voor Middenstand is belast met de |
Art. 3.Le ministre qui a les Classes Moyennes dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 november 2022. | Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Middenstand, Zelfstandigen en KMO's, | Le Ministre des Classes Moyennes, des Indépendants et des PME, |
D. CLARINVAL | D. CLARINVAL |
BIJLAGE | ANNEXE |
Reglement van beroepsplichten van de Orde van architecten | Règlement de déontologie de l'Ordre des architectes |
Algemene beginselen van de uitoefening van het beroep | Principes généraux de l'exercice de la profession |
Artikel 1.De uitoefening van het architectenberoep, langs de |
Article 1er.L'exercice de la profession d'architecte, en exprimant |
uitdrukking van de eigentijdse verlangens om, en door deze zoveel | les aspirations de son époque et en les transposant, autant qu'il se |
mogelijk te transponeren in wat in de toekomst het levens- en het werkmilieu van de mens zal uitmaken, poogt zekere essentiële waarden veilig te stellen. Ongeacht zijn statuut legt de architect getuigenis af van een voortdurende eerbied ten aanzien van alle factoren die het milieu beïnvloeden, en moet hij zijn houding daarop optimaal afstemmen. Hij behoort scheppingen te verwezenlijken die het natuurlijk en cultureel patrimonium dat gevrijwaard dient te worden, verrijken. De architect moet zijn beroep uitoefenen met bekwaamheid en doeltreffendheid en met inachtneming van de beroepsethiek. Toepassingsgebied | peut, dans ce qui formera le cadre de vie et de l'activité de l'homme, tend à y sauvegarder des valeurs essentielles. Quel que soit dès lors son statut, l'architecte réglant son comportement de façon à assurer au mieux sa mission, doit témoigner d'un respect constant de tous les facteurs qui ont une incidence sur le milieu. Il se doit de créer des oeuvres qui enrichissent le patrimoine naturel et culturel, qu'il convient de sauvegarder. L'architecte doit exercer sa profession avec compétence et diligence en respectant l'éthique professionnelle. Champ d'application |
Art. 2.Dit Reglement van beroepsplichten vindt toepassing op eenieder |
Art. 2.Le présent Règlement de déontologie est applicable à toute |
die ingeschreven is op het tableau of op de lijst van stagiairs van | personne inscrite au tableau ou sur la liste des stagiaires d'un |
een raad van de Orde van architecten, alsmede op eenieder die door de | conseil de l'Ordre des architectes, ainsi qu'à toute personne |
Orde gemachtigd is om bij gelegenheid het beroep van architect in | autorisée par l'Ordre à exercer, d'une manière occasionnelle, la |
België uit te oefenen bij toepassing van artikel 8, derde lid, van de | profession d'architecte en Belgique, en application de l'article 8, |
wet van 26 juni 1963 tot instelling van een Orde van architecten. | alinéa 3, de la loi du 26 juin 1963 créant un Ordre des architectes. |
Die personen worden in dit reglement aangeduid met de benaming | Ces personnes sont désignées dans le présent règlement sous la |
"architect", zonder afbreuk te doen aan de titel zoals bepaald in | dénomination "architecte", sans préjuger du titre tel que défini par |
artikel 1 van de wet van 20 februari 1939. | l'article 1er de la loi du 20 février 1939. |
Art. 3.Onverminderd de toepassing van de wetten en besluiten, stelt |
Art. 3.Sans préjudice de l'application des lois et arrêtés, le |
dit reglement de regels vast die eigen zijn aan de hoedanigheid van | présent règlement détermine les règles résultant de la qualité |
architect, alsmede die welke van toepassing zijn bij de uitoefening | d'architecte ainsi que celles applicables à l'exercice de la |
van het beroep. | profession. |
Het kan bovendien nader bepaald worden in bindende normen, goedgekeurd | Il peut en outre être précisé par des normes obligatoires, approuvées |
bij een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit op voorstel van de | par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres sur proposition du |
nationale raad van de Orde, en in aanbevelingen gegeven door de | conseil national de l'Ordre et par des recommandations émises par le |
nationale raad van de Orde. | conseil national de l'Ordre. |
Vormen en modaliteiten van uitoefening van het beroep van architect | Formes et modalités d'exercice de la profession d'architecte |
Art. 4.De architect oefent zijn beroep uit hetzij als zelfstandige, |
Art. 4.L'architecte exerce sa profession soit en qualité |
hetzij als ambtenaar of beambte van een openbare dienst, hetzij als | d'indépendant, soit en qualité de fonctionnaire ou agent d'un service |
bezoldigde. | public, soit en qualité d'appointé. |
Ongeacht zijn statuut moet de architect de nodige onafhankelijkheid | Quel que soit son statut l'architecte doit disposer de l'indépendance |
hebben om zijn beroep uit te oefenen overeenkomstig de opdracht die | nécessaire pour lui permettre d'exercer sa profession, conformément à |
van openbare orde is en de regels van de plichtenleer, om aldus de | la mission d'ordre public et aux règles de la déontologie, et |
verantwoordelijkheid op te nemen voor de daden die hij stelt. | d'assumer ainsi la responsabilité des actes qu'il accomplit. |
Hij brengt de Orde onmiddellijk op de hoogte van elke wijziging in | Il informe immédiatement l'Ordre de toute modification intervenant |
zijn statuut. | dans son statut. |
De architect moet het aantal en de omvang van de opdrachten die hij | L'architecte doit adapter le nombre et l'étendue des missions qu'il |
aanneemt aanpassen aan zijn persoonlijke mogelijkheden van | accepte à ses possibilités d'intervention personnelles, aux moyens |
tussenkomst, aan de middelen die hij kan aanwenden, en aan de | qu'il peut mettre en oeuvre, ainsi qu'aux exigences particulières |
bijzondere eisen die de belangrijkheid en de plaats van uitvoering van | qu'impliquent l'importance et le lieu d'exécution de ses missions. |
zijn opdrachten meebrengen. Art. 5.De zelfstandige architect is diegene die, voltijds of |
Art. 5.L'architecte indépendant est celui qui exerce sa profession à |
deeltijds, zijn beroep uitoefent buiten ieder publiekrechtelijk | temps plein ou à temps partiel, en dehors de tout statut de droit |
statuut of dienstbetrekking. | public ou de contrat d'emploi. |
Hij oefent zijn beroep uit, alleen of als medewerker van één of meer | Il pratique sa profession soit isolément, soit comme collaborateur |
op het tableau van de Orde of op een lijst van stagiairs ingeschreven | d'une ou plusieurs personnes inscrites au tableau de l'Ordre ou sur la |
personen, of in een professionele burgerlijke vennootschap of in een | liste des stagiaires, soit en société civile professionnelle ou en |
vereniging. | association. |
De uitoefening van het beroep van architect in het kader van een | L'exercice de la profession d'architecte dans le cadre d'une |
professionele burgerlijke vennootschap of vereniging is toegelaten als | association ou d'une société civile professionnelle est autorisé si |
de statuten ervan geen enkele beschikking inhouden die indruist tegen | les statuts de ces dernières ne contiennent aucune disposition |
onderhavig Reglement van beroepsplichten. | contraire au présent Règlement de déontologie. |
De architect die een vereniging of vennootschap wenst aan te gaan, mag | |
zich evenwel slechts binden indien de raad van de Orde heeft bevestigd | L'architecte désireux de constituer une association ou une société ne |
dat het contract of de statuten in overeenstemming zijn met de | peut toutefois s'engager que si le conseil de l'Ordre a reconnu la |
voorwaarden gesteld in dit artikel en rekening houdend met de | conformité du contrat ou des statuts avec les conditions fixées au |
bepalingen van artikel 3. | présent article et compte tenu des dispositions de l'article 3. |
Art. 6.De architect-ambtenaar is diegene die aangeworven of benoemd |
Art. 6.L'architecte-fonctionnaire est celui qui est nommé ou engagé |
is als architect door een openbare dienst zoals de Staat, een gewest, | comme architecte par un service public tel que l'Etat, une région, une |
een provincie, een gemeente, een intercommunale, een openbare | province, une commune, une intercommunale, un établissement public ou |
instelling of een parastatale instelling. | une institution parastatale. |
Dit geldt niet voor de personen bedoeld in alinea 2 van artikel 5 van | Ceci ne concerne pas les personnes visées à l'alinéa 2 de l'article 5 |
de wet van 20 februari 1939 op de bescherming van de titel en van het | de la loi du 20 février 1939 sur la protection du titre et de la |
beroep van architect. | profession d'architecte. |
Wanneer de architect-ambtenaar er niet toe gebracht wordt als | Lorsque l'architecte-fonctionnaire n'est pas amené à poser des actes |
architect op te treden, is hij er niet toe gehouden zich in te | |
schrijven op het tableau of op de lijst van de stagiairs van een raad | d'architecte, il n'est pas tenu de s'inscrire au tableau ou sur la |
van de Orde van architecten. | liste des stagiaires d'un conseil de l'Ordre des architectes. |
Overeenkomstig artikel 4 van onderhavig reglement oefent hij het | Conformément à l'article 4 du présent règlement, il exerce la |
beroep uit, in algehele intellectuele en technische onafhankelijkheid. | profession de façon effective, en toute indépendance intellectuelle et |
Art. 7.De architect-bezoldigde is diegene die het beroep geheel of ten dele in dienst van een natuurlijke of rechtspersoon uitoefent in het raam van een arbeidsovereenkomst voor bedienden. De architect-bezoldigde moet beschikken over de mogelijkheid zijn verantwoordelijkheid op te nemen in functie van de specificiteit van het beroep. Hij moet er onder meer over waken dat de betrekkingen tussen zijn werkgever en diens medecontractant niet strijdig zijn met de wetten en reglementen die de uitoefening van het beroep van architect bepalen; in voorkomend geval, dient hij zijn werkgever hiervan op de hoogte te stellen. |
technique. Art. 7.L'architecte appointé est celui qui, totalement ou partiellement, exerce sa profession dans les liens d'un contrat d'emploi au service d'une personne physique ou morale. L'architecte appointé doit pouvoir assumer ses responsabilités en fonction de la spécificité de la profession. Il doit notamment veiller à ce que, dans les rapports entre son employeur et le cocontractant de ce dernier, rien ne soit contraire aux lois et règlements régissant l'exercice de la profession d'architecte; le cas échéant, il en informera son employeur. |
Art. 8.De architect-bezoldigde kan zijn beroep niet als zelfstandige |
Art. 8.L'architecte appointé ne peut exercer sa profession en qualité |
uitoefenen dan met voorafgaande machtiging van de raad van de Orde die | d'indépendant que moyennant l'autorisation préalable du conseil de |
beslist, rekening houdend met de elementen eigen aan de zaak, | l'Ordre qui statue en considération des éléments propres à la cause et |
inzonderheid met de beschikbaarheid van de architect voor de bouwheer. | notamment de la disponibilité de l'architecte envers le maître de l'ouvrage. |
Overeenkomstig artikel 5 van de wet van 20 februari 1939 (gewijzigd op | Conformément à l'article 5 de la loi du 20 février 1939 (modifié le 12 |
12 juni 1969) wordt van deze laatste bepaling afgeweken ten behoeve | juin 1969), il est dérogé à cette dernière disposition en faveur de |
van de architect die de hoedanigheid van ambtenaar of van beambte van | l'architecte qui a acquis la qualité de fonctionnaire ou d'agent d'une |
een openbare instelling heeft verkregen op grond van een onderwijstaak | autorité publique en raison d'une fonction d'enseignement dans une |
voor een vak dat verband houdt met de architectuur of de bouwtechniek. | matière se rapportant à l'architecture ou aux techniques de |
Deze afwijking geldt eveneens voor de persoon die beschouwd wordt als | construction. Cette dérogation vaut également pour toute personne |
gelijkgesteld met de ambtenaar en met de beambte van een openbare | considérée comme assimilée au fonctionnaire et à l'agent d'une |
dienst. | autorité publique. |
Art. 9.De architect die als deskundige optreedt, moet door zijn |
Art. 9.L'architecte qui agit en qualité d'expert doit, par la |
beroepspraktijk de nodige ervaring bezitten om de hem voorgelegde | pratique de la profession, avoir l'expérience indispensable pour |
problemen op te lossen. Hij vervult de hem toevertrouwde opdrachten | résoudre les problèmes qui lui sont soumis. Il veille à accomplir les |
met bekwame spoed, discretie en onafhankelijkheid. | missions qui lui sont confiées avec diligence, discrétion et |
Uitoefening van het beroep van architect en onverenigbaarheden - | indépendance. Exercice de la profession d'architecte et incompatibilités - Rapports |
Betrekkingen met de bouwheer | avec le maître de l'ouvrage |
Art. 10.1° Het uitoefenen van het beroep van architect is onverenigbaar met het beroep van aannemer van openbare of private werken. 2° a) De architect kan nochtans als zelfstandige of onder bediendencontract deelnemen aan het ontwerpen van bepaalde materialen, elementen of bouwsystemen, op voorwaarde dat zijn deelneming goedgekeurd wordt door zijn raad van de Orde, op grond van de door de Orde ter zake gegeven aanbevelingen. b) Overeenkomstig de door de Orde vast te stellen aanbevelingen, en op voorwaarde dat hij zijn onafhankelijkheid behoudt, mag de architect onder meer met een aannemer deelnemen aan een vennootschap van onroerende diensten, waarvan de statuten voorafgaandelijk door de raad |
Art. 10.1° L'exercice de la profession d'architecte est incompatible avec la profession d'entrepreneur de travaux publics ou privés. 2° a) L'architecte peut cependant, en tant qu'indépendant ou sous contrat d'emploi, participer à la conception de certains matériaux, éléments ou systèmes de construction, à condition que cette participation soit approuvée par son conseil de l'Ordre, suivant les recommandations émises par l'Ordre à ce sujet. b) Suivant des recommandations à établir par l'Ordre, et à condition que l'architecte conserve son indépendance, il peut participer, avec un entrepreneur notamment, à une société de services immobiliers dont |
van de Orde moeten goedgekeurd worden; hij houdt daarbij rekening met | les statuts seront préalablement approuvés par le conseil de l'Ordre ; |
de bepalingen van artikel 11. | il respecte le prescrit de l'article 11. |
3° De architect mag door de bouwheer belast worden om in naam en voor | 3° L'architecte peut être chargé par le maître de l'ouvrage |
rekening van deze laatste het geheel van de handelingen te verrichten | d'accomplir, au nom et pour compte de ce dernier, l'ensemble des actes |
die de verwezenlijking van een bouwwerk meebrengen, behoudens de | qu'implique la réalisation d'une construction, sauf l'incompatibilité |
onverenigbaarheid voorzien in 1° hiervoor. | prévue au 1° ci-dessus. |
Het bijzonder mandaat dat hij daartoe ontvangt moet vastgelegd worden | Le mandat spécial qu'il recevra à cette fin doit faire l'objet d'une |
in een geschreven overeenkomst waarin, onder meer, de omvang van de | convention écrite précisant notamment l'étendue des pouvoirs qui lui |
hem toegekende volmachten wordt gepreciseerd, en of het mandaat gratis | sont attribués et si le mandat est gratuit ou salarié. |
dan wel bezoldigd is. | |
De aansprakelijkheid van de architect als mandataris is bepaald in | La responsabilité de l'architecte en tant que mandataire est |
Titel XIII van Boek III (artikelen 1984 en volgende) van het | déterminée par le Titre XIII du Livre III (article 1984 et suivants) |
Burgerlijk Wetboek. | du Code civil. |
Art. 11.De architect mag de bij artikel 10 als onverenigbaar |
Art. 11.L'architecte ne peut accomplir les actes réputés |
aangemerkte handelingen niet rechtstreeks en evenmin onrechtstreeks of | incompatibles par l'article 10, non seulement directement, mais aussi |
bij tussenpersoon verrichten. | indirectement ou par personne interposée. |
Art. 12.Naargelang zijn statuut wordt de architect vergoed door |
Art. 12.Selon son statut, l'architecte est rétribué par honoraires, |
honoraria, vacaties, wedde of bezoldigingen die hem middelen van | vacations, traitement ou appointements de nature à lui assurer des |
bestaan kunnen verschaffen en die hem toelaten zijn beroep uit oefenen | moyens d'existence et lui permettre d'exercer sa profession avec |
in eer en waardigheid. | honneur et dignité. |
Bovendien moeten ze hem toelaten zijn onkosten te dekken, onder meer | Ils doivent en outre lui permettre de couvrir ses frais et notamment |
de verzekering van zijn beroepsaansprakelijkheid. | l'assurance de sa responsabilité professionnelle. |
Inbreuken op deze bepalingen hebben de toepassing van de tuchtstraffen | Les infractions à ces dispositions donnent lieu à l'application des |
tot gevolg zoals voorzien in artikel 21 van de wet van 26 juni 1963. | peines disciplinaires prévues à l'article 21 de la loi du 26 juin 1963. |
De nationale raad stelt de referentieschalen van wedden en | Le conseil national propose les échelles de références pour les |
bezoldigingen voor. | traitements et appointements. |
De architect die opgetreden is als deskundige stelt zijn staat van | L'architecte qui a agi en qualité d'expert établit son état |
ereloon en kosten met gematigdheid vast, en houdt rekening met alle | d'honoraires et frais avec modération, en tenant compte de tous les |
elementen van de zaak, inzonderheid met de moeilijkheidsgraad en de omvang van zijn prestaties, en in enigerlei mate met de financiële draagkracht van partijen en met de belangen die in werkelijkheid op het spel staan. Art. 13.De architect mag, op discrete wijze en in onafhankelijkheid, zijn activiteit aan het publiek bekend maken; hij moet daarbij elke opdringerige reclame volstrekt vermijden. Hij waakt erover dat anderen zijn naam noch zijn titel onrechtmatig en/of met handelsdoeleinden gebruiken. a) Hij mag zijn hoedanigheid van architect vermelden in boeken, studies of artikelen in wetenschappelijke, kunst- of vaktijdschriften, alsook ter gelegenheid van elke tussenkomst met het oog op een informatie van het publiek. b) Vanaf de aanvang van de werken tot en met het beëindigen ervan, laat de architect die instaat voor de controle op de uitvoering van de werken een bord aanbrengen op de werf overeenkomstig de bepalingen van de Orde ter zake. Dit bord dient de naam of namen te vermelden van de architecten die met een opdracht belast zijn bij de uitwerking van het ontwerp. c) De architect heeft het recht om op zijn werk, na voltooiing, zijn naam aan te brengen, voor zover dit op een bescheiden wijze geschiedt. |
éléments de la cause, notamment de la difficulté et de l'importance de ses prestations, de l'enjeu du litige et, dans une certaine mesure, de la situation financière des parties. Art. 13.L'architecte peut faire connaître son activité au public, avec discrétion et indépendance, en s'interdisant toute publicité tapageuse. Il veille à ce que des tiers ne se servent indûment et/ou à des fins commerciales de son nom ou de son titre. a) Il peut faire mention de sa qualité d'architecte dans les écrits à caractère scientifique, artistique ou professionnel, ainsi qu'à l'occasion de toute intervention destinée à informer le public. b) Dès le début des travaux et jusqu'à leur achèvement, l'architecte exerçant le contrôle de l'exécution des travaux appose sur le chantier un panneau dans les conditions déterminées par l'Ordre et indiquant le ou les noms des architectes chargés d'une mission dans l'élaboration de l'oeuvre. c) L'architecte a le droit de signer son oeuvre après achèvement, pour autant que la mention se fasse avec discrétion. |
d) Onverminderd de reglementering ter zake mag de architect die gelast wordt te onderhandelen in de verkoop van een onroerend goed, slechts op bescheiden wijze melding maken van zijn hoedanigheid als architect. Art. 14.De architect onthoudt zich van elke demarche en van elk aanbod waardoor de waardigheid van zijn beroep kan worden geschaad. Het is hem onder andere verboden werk na te streven door het verlenen van voordelen aan derden zoals faciliteiten of commissielonen. Art. 15.De architect, hetzij hij alleen werkt of in vereniging of in vennootschap, verzekert zijn burgerlijke beroepsaansprakelijkheid, met inbegrip van zijn tienjarige aansprakelijkheid. Deze verzekering zal een onderdeel kunnen vormen van een verplichte globale verzekering van alle partijen die bij de bouw betrokken zijn. Deze verzekering zal uitwerking blijven behouden gedurende een periode van tien jaar vanaf de inontvangstneming en dit voor de werken die beëindigd zijn op het ogenblik van het overlijden van de verzekerde. Art. 16.Hij let erop ontwerpen voor te stellen die binnen de grenzen blijven van het in de opdracht vastgestelde programma en van de begroting die eruit voortvloeit, zoals blijkt uit de overeenkomst tussen de partijen. Worden tijdens de studie of tijdens de uitvoering van de werken wijzigingen aangebracht aan het in de overeenkomst vastgestelde programma, dan moeten deze alle het voorwerp zijn van een bijkomende overeenkomst die er de financiële weerslag zal van vermelden. Art. 17.Hij waakt over het naleven van de wettelijke en reglementaire bepalingen die van toepassing zijn op de hem toevertrouwde opdracht. |
d) Sans préjudice de la réglementation en la matière, l'architecte qui est chargé de négocier la vente d'un bien immobilier ne peut faire mention de sa qualité d'architecte qu'avec discrétion. Art. 14.L'architecte s'abstient de toute démarche et de toute offre susceptible de porter atteinte à la dignité de sa profession. Il lui est notamment interdit de rechercher des travaux par des avantages quelconques consentis à des tiers, tels que des facilités ou des commissions. Art. 15.L'architecte travaillant seul, en association ou en société, assure sa responsabilité professionnelle, y compris sa responsabilité décennale. Cette assurance pourra s'inscrire dans le cadre d'une assurance globale obligatoire pour toutes les parties intervenant dans l'acte de bâtir. Cette assurance verra ses effets continuer pendant une période de dix années à dater de la réception, et ce pour les ouvrages terminés au moment du décès de l'assuré. Art. 16.Il veille à soumettre des projets qui restent dans les limites du programme fixé dans la mission et du budget qui en découle, tels qu'ils apparaissent dans la convention conclue entre parties. Toute modification du programme fixé dans la convention et intervenant au cours de l'étude ou de l'exécution des travaux, doit faire l'objet d'une convention additionnelle qui en mentionnera l'incidence financière. Art. 17.Il veille au respect des prescriptions légales et réglementaires applicables à la mission qui lui est confiée. |
Art. 18.De architect mag bij de uitoefening van zijn beroep geen |
Art. 18.Dans l'exercice de sa profession, l'architecte ne peut |
informatie vrijgeven aan anderen dan aan diegenen die gerechtigd zijn | révéler aucune information à d'autres personnes que celles qui sont |
om er kennis van te nemen. | habilitées à en prendre connaissance. |
Art. 19.Wanneer de cliënt-bouwheer een goed bouwt of laat bouwen om |
Art. 19.Lorsque le client-maître de l'ouvrage construit ou fait |
het te verkopen of het gebruik ervan af te staan voor een duur van | construire un bien en vue de le vendre ou d'en céder la jouissance |
meer dan negen jaar, moet de architect de belangen van de cliënt | pour une durée de plus de neuf ans, l'architecte doit veiller aux |
dienen voor zover deze in overeenstemming te brengen zijn met de | intérêts du client dans les limites de la sauvegarde de l'intérêt |
vrijwaring van het openbaar belang en van de gewettigde belangen van | public et des intérêts légitimes des utilisateurs ou des futurs |
gebruikers of van toekomstige verwervers. | acquéreurs. |
De beschikkingen van dit artikel zijn van toepassing zowel op de | Les dispositions de cet article s'appliquent aux architectes |
zelfstandige als op de bezoldigde architecten wier werkgever | indépendants ainsi qu'aux architectes employés dont l'employeur |
dergelijke opdrachten aanvaardt. | accepte de telles missions. |
Desgevallend zijn de provinciale Raden van de Orde bevoegd om kennis | Le cas échéant, les conseils provinciaux de l'Ordre sont habilités à |
te nemen van het contract tussen de zelfstandige architect en de | prendre connaissance du contrat entre l'architecte indépendant et le |
bouwheer en ook van het bediendencontract tussen de architect en zijn | maître de l'ouvrage ainsi que du contrat d'emploi entre l'architecte |
werkgever. | et son employeur. |
Art. 20.Voor iedere opdracht dient de overeenkomst schriftelijk te |
Art. 20.Pour toute mission, la convention doit être rédigée par |
worden opgesteld, ten laatste op het ogenblik dat de opdracht bepaald | écrit, au plus tard lorsque la mission a été définie; cette convention |
werd; deze overeenkomst moet duidelijk de wederzijdse verplichtingen | doit préciser les obligations réciproques des parties, telles qu'elles |
der partijen bepalen, zoals zij uit onderhavig reglement voortvloeien. | résultent du présent règlement. |
De overeenkomst bepaalt onder de hierna vermelde opdrachten deze | La convention précise parmi les missions ci-après celles dont |
waarmee de architect belast is: | l'architecte est chargé : |
- het collationeren van de gegevens die nodig zijn voor het ontwerp; | - le collationnement des données nécessaires au projet ; |
- de studie van het programma; | - l'étude du programme ; |
- de schets en het voorontwerp; | - l'esquisse et l'avant-projet ; |
- het administratief dossier; | - le dossier administratif ; |
- het dossier voor de bestelling: plannen, geschreven documenten en | - le dossier de passation de commande : plans, documents écrits et |
verslag van de aanbesteding; | rapport d'adjudication ; |
- het uitvoeringsdossier en de opdracht voor de controle der werken; | - le dossier d'exécution et la mission de contrôle ; |
- de bijstand bij de oplevering en het nazicht der rekeningen. | - l'assistance à la réception et la vérification des mémoires. |
Art. 21.In toepassing van de wet van 20 februari 1939, mag de |
Art. 21.En application de la loi du 20 février 1939, l'architecte ne |
architect de opdracht voor het opmaken van een uitvoeringsontwerp niet | peut accepter la mission d'élaborer un projet d'exécution sans être |
aanvaarden zonder tegelijkertijd te zijn belast met de controle op de uitvoering der werken. Van dit beginsel wordt afgeweken wanneer de architect de verzekering heeft dat een ander architect, ingeschreven op een tableau of op een lijst van stagiairs, met de controle belast is. In dit geval geeft hij hiervan kennis aan het openbaar bestuur dat de bouwtoelating heeft verleend, evenals aan zijn raad van de Orde, en deelt de naam mee van de architect die hem opvolgt. Hij zal op dezelfde wijze handelen wanneer hij, na een uitvoeringsontwerp te hebben afgeleverd, door de bouwheer van de controleopdracht wordt ontheven. | chargé simultanément du contrôle de l'exécution des travaux. Il est dérogé à ce principe dans le cas où l'architecte a l'assurance qu'un autre architecte, inscrit à l'un des tableaux de l'Ordre ou sur une liste des stagiaires, est chargé du contrôle. Dans cette éventualité, il en informera l'autorité publique qui a délivré le permis de bâtir, et son conseil de l'Ordre, en précisant le nom de l'architecte qui lui succède. Il en sera de même si, ayant fourni un projet d'exécution, il est déchargé de la mission de contrôle par le maître de l'ouvrage. |
Art. 22.Wat ook zijn statuut weze, staat de architect de |
Art. 22.L'architecte, quel que soit son statut, assiste le maître de |
opdrachtgever bij in de keuze van de aannemer met het oog op de | l'ouvrage dans le choix de l'entrepreneur en vue de la réalisation du |
verwezenlijking van het ontwerp in de beste voorwaarden naar prijs en kwaliteit. | projet dans les meilleures conditions de prix et de qualité. |
Hij vestigt de aandacht van zijn cliënt op de waarborgen welke de | Il attire l'attention de son client sur les garanties qu'offre |
aannemer biedt. | l'entrepreneur. |
Art. 23.Bij aanbesteding van de werken, en ook wanneer de toewijzing |
Art. 23.Dans le cas de mise en adjudication des travaux et autres |
van opdrachten op een andere wijze geschiedt, zal de architect erover | formes d'attribution des marchés, l'architecte veillera à l'égalité de |
waken dat alle mededingers gelijke kansen hebben, en zal hij de | chances des concurrents, tout en assistant le maître de l'ouvrage |
bouwheer bijstaan, zoals voorzien in artikel 22. | comme prévu à l'article 22. |
Betrekkingen van de architect met de technische adviseurs | Rapports de l'architecte avec les conseils techniques |
Art. 24.Wanneer beroep gedaan wordt op een technisch adviseur moet de |
Art. 24.Lorsqu'il est fait appel à un conseil technique, l'architecte |
architect, voorafgaandelijk aan elke prestatie, de omvang van de | doit faire constater par écrit la mesure de l'intervention de ce |
tussenkomst van deze adviseur schriftelijk laten vastleggen, evenals | conseil de façon à définir, préalablement à toute prestation, les |
de respectieve rol en verantwoordelijkheid van ieder practicus met | rôles respectifs et les responsabilités de tous les praticiens y |
inbegrip van de verzekeringen, hierbij onder andere rekening houdend | compris les assurances, compte tenu notamment des dispositions des |
met de beschikkingen van de artikelen 1792 en 2270 van het Burgerlijk | articles 1792 et 2270 du Code civil. |
Wetboek. De genoemde overeenkomst zal eveneens het bedrag en de modaliteit der | Ladite convention déterminera également le montant et les modalités de |
vergoeding van de technische adviseur bepalen. | la rémunération du conseil technique. |
Wanneer beroep gedaan wordt op de medewerking van een technisch | Lorsqu'il est fait appel à un conseil technique, l'architecte conserve |
adviseur, behoudt de architect alle prerogatieven van zijn opdracht. | toutes les prérogatives de sa mission. |
Betrekkingen met de andere architecten | Rapports avec les autres architectes |
Art. 25.De architect geeft blijk van collegialiteit en loyauteit. |
Art. 25.L'architecte fait preuve de confraternité et de loyauté. |
Hij beoordeelt het werk van zijn confraters in alle objectiviteit en moet eveneens aanvaarden dat zijn werk in dezelfde geest door zijn confraters beoordeeld wordt. In het algemeen onthoudt hij zich van elke praktijk die zijn confraters in hun beroepssituatie zou schaden. Art. 26.Indien een architect, om welke reden ook, gevraagd wordt een confrater op te volgen, moet hij deze daarvan schriftelijk inlichten, of in geval van overlijden zijn erfgenamen bij aangetekend schrijven, en dient hij te vragen naar de bezwaren die daaruit zouden kunnen voortvloeien. De opvolgende architect dient dit voorafgaandelijk aan zijn provinciale raad mee te delen, en zijn opdracht te omschrijven. |
Il juge l'oeuvre de ses confères en toute objectivité, et doit également admettre que les confrères critiquent son oeuvre dans le même esprit. Il s'abstient d'une manière générale de toutes pratiques tendant à nuire à ses confrères dans leur situation professionnelle. Art. 26.Dans le cas où, pour quelque motif que ce soit, un architecte est appelé à succéder à un confrère, il est tenu d'en informer ce dernier par écrit, ou, en cas de décès, les ayants droit de ce dernier par lettre recommandée, et de s'enquérir des inconvénients qui pourraient en résulter. L'architecte appelé à succéder doit, préalablement, en informer son |
Zonder voorafgaande toestemming van zijn provinciale raad, mag de | conseil provincial en lui faisant connaître l'étendue de sa mission. |
architect niet optreden vooraleer hij zich ervan vergewist heeft dat | L'architecte ne peut, sans accord préalable de son conseil provincial, |
de honoraria, verschuldigd aan zijn voorganger, betaald werden aan deze laatste of aan diens rechthebbenden. Indien er betwistingen ontstaan of bij hoogdringendheid kunnen de provinciale Raden aan de architect die door de opdrachtgever wordt aangesproken, machtiging verlenen om de voorgestelde opdracht geheel of gedeeltelijk uit voeren. In geval van betwisting over het bedrag van de erelonen kan de bevoegde provinciale raad een bedrag in consignatie laten deponeren totdat hij uitspraak zal gedaan hebben. De architect of zijn erfgenamen bezorgen aan de opvolgende architect het volledig dossier alsook alle nodige inlichtingen en documenten in hun bezit. Art. 27.Indien meerdere architecten samenwerken, voor het geheel of voor een gedeelte, aan de uitvoering van eenzelfde opdracht, of aan een opdracht als technisch adviseur, moeten hun betrekkingen gekenmerkt zijn door een volledige geest van samenwerking. Deze architecten wisselen alle inlichtingen en documenten uit in het |
agir avant de s'être assuré de ce que les honoraires dus à son prédécesseur ont été réglés à ce dernier ou à des ayants droit. En cas de différend ou d'urgence particulière, les conseils provinciaux peuvent accorder à l'architecte pressenti par le maître de l'ouvrage, l'autorisation d'accomplir tout ou partie des actes de la mission proposée. En cas de litige sur le taux des honoraires, le conseil provincial compétent peut faire consigner une somme jusqu'à ce qu'il ait statué à cet égard. L'architecte ou ses ayants droit transmettent à l'architecte qui succède le dossier complet ainsi que tous les renseignements et documents utiles en leur possession. Art. 27.Si plusieurs architectes coopèrent, pour le tout ou en partie, à l'exécution d'une même mission ou à une mission de conseil technique, leurs rapports doivent être empreints de confraternité, dans un esprit total de collaboration. Ces architectes se communiquent tous les renseignements et documents |
belang van de opdracht en van de samenwerking. | dans l'intérêt de la mission et de la coopération. |
Betrekkingen van de architect met de Orde | Rapports de l'architecte avec l'Ordre |
Art. 28.De architect kan de bevoegdheid van de provinciale raad |
Art. 28.L'architecte ne peut décliner la compétence du conseil |
waarvan hij afhangt niet afwijzen, wanneer om de tussenkomst van deze | provincial dont il relève lorsque l'intervention de ce conseil a été |
raad wordt verzocht door de opdrachtgever in toepassing van artikel 18 | sollicitée par le maître de l'ouvrage et vertu de l'article 18 de la |
van de wet van 26 juni 1963. | loi du 26 juin 1963. |
Art. 29.Op eenvoudige vraag van zijn provinciale raad deelt de |
Art. 29.Sur simple demande de son conseil provincial l'architecte |
architect, in zaken die hem betreffen, alle inlichtingen en documenten | communique, dans les affaires qui le concernent, tous renseignements |
mee welke nodig zijn bij het vervullen van de opdracht van de raad van | et documents nécessaires à l'accomplissement de la mission du conseil |
de Orde. | de l'Ordre. |
Wedstrijden | Concours |
Art. 30.De architect mag deelnemen aan een wedstrijd die hem in |
Art. 30.L'architecte peut participer à un concours qui le met en |
concurrentie brengt met andere architecten op basis van de kwaliteit | concurrence avec d'autres architectes sur base de la qualité des |
der ontwerpen, en indien de reglementaire schikkingen van deze | projets, et si les dispositions réglementaires de ce concours sont |
wedstrijd verenigbaar zijn met de eer en de waardigheid van het | compatibles avec l'honneur et la dignité de la profession. |
beroep. De deelneming van de architect aan een wedstrijd-offertevraag, die | La participation de l'architecte à un appel d'offres-concours, qui |
tegelijkertijd het opmaken van een ontwerp en de uitvoering ervan | porte à la fois sur l'établissement d'un projet et son exécution n'est |
omvat, is enkel toegelaten wanneer de voorwaarden of beschikkingen van | admissible que si les conditions ou dispositions de ce marché ne |
deze opdracht in niets afwijken van de wetten en reglementen die het | dérogent en rien aux lois et règlements régissant la profession |
beroep van architect beheersen, onder meer betreffende de | d'architecte, notamment en ce qui concerne l'indépendance |
onafhankelijkheid overeenstemmend met de specifieke aard en het | correspondant à la spécificité et à la finalité de la mission de |
einddoel van de architectenopdracht. | l'architecte. |
Intellectuele rechten | Droits intellectuels |
Art. 31.De architect, auteur van een creatie of van een uitvinding, is ertoe gemachtigd hiervoor auteursrechten en brevetrechten te ontvangen en er een degelijk profijt uit te halen. De architect, die nieuwe technieken of procedés ontwikkelt, mag deze beschermen door brevetten of andere rechtsmiddelen. Hij mag zijn medewerking verlenen aan de exploitatie van genoemde brevetten en rechten, op voorwaarde dat hierdoor zijn onafhankelijkheid niet in het gedrang komt. Onder voorbehoud van hetgeen voorafgaat, zal hij zijn confraters machtigen van zijn uitvinding gebruik te maken. De architect en de uitoefening van het beroep van vastgoedmakelaar Art. 32.De architect natuurlijke persoon of rechtspersoon die ingeschreven is op een van de tabellen van de Orde van architecten mag het beroep van vastgoedmakelaar uitoefenen. Hij kan optreden als vastgoedmakelaar-bemiddelaar, vastgoedmakelaar-syndicus en vastgoedmakelaar-rentmeester. Art. 33.De architect natuurlijke persoon of rechtspersoon die het beroep van vastgoedmakelaar wenst uit te oefenen, moet dat voorafgaandelijk schriftelijk melden aan de bevoegde raad van de Orde. De architect natuurlijke persoon die enkel bij de Orde van architecten is ingeschreven en die het beroep van vastgoedmakelaar wenst uit te oefenen binnen een vennootschap, moet de statuten ervan voorafgaandelijk ter goedkeuring voorleggen aan de bevoegde raad van de Orde. De architect natuurlijke persoon of rechtspersoon die enkel bij de Orde van architecten is ingeschreven en die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent, wordt opgenomen in het register van architecten vastgoedmakelaars dat door de Orde van architecten wordt beheerd. Art. 34.De architect die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent en die zowel ingeschreven is bij de Orde van architecten als bij het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars (hierna "het BIV"), is voor de uitoefening van het beroep van vastgoedmakelaar uitsluitend onderworpen aan de tuchtrechtelijke bevoegdheid van het BIV. De architect die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent en die enkel ingeschreven is bij de Orde van architecten (hierna "de architect die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent"), is uitsluitend onderworpen aan de tuchtrechtelijke bevoegdheid van de Orde van architecten. De architect die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent en die wordt geschorst of geschrapt, staat niet meer ingeschreven in het register van architecten vastgoedmakelaars gedurende de periode waarin de opgelegde sanctie van kracht is. De Orde van architecten stelt de Uitvoerende Kamer van het BIV in kennis van elke beslissing tot schorsing of schrapping van een architect omwille van tekortkomingen binnen zijn activiteit van vastgoedmakelaar. De architect die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent binnen het BIV en die door het BIV wordt geschorst of geschrapt omwille van tekortkomingen binnen zijn activiteit van vastgoedmakelaar, mag het beroep van vastgoedmakelaar niet uitoefenen binnen de Orde van architecten gedurende de periode waarin de opgelegde sanctie van |
Art. 31.L'architecte, auteur d'une création ou d'une invention, est en droit de percevoir à ce titre des droits d'auteur et de brevet et d'en tirer un juste profit. L'architecte qui développe des techniques ou des procédés nouveaux peut les protéger par des brevets ou autres moyens légaux. Il peut prêter sa collaboration à l'exploitation de ces brevets et droits, à condition qu'ils ne soient pas de nature à mettre son indépendance en jeu. Sous réserve de ce qui précède, il autorisera ses confrères à faire usage de son invention. L'architecte et l'exercice de la profession d'agent immobilier Art. 32.L'architecte personne physique ou morale inscrit à l'un des tableaux de l'Ordre des architectes peut exercer la profession d'agent immobilier. Il peut agir comme agent immobilier intermédiaire, agent immobilier syndic et agent immobilier régisseur. Art. 33.L'architecte personne physique ou morale qui souhaite exercer la profession d'agent immobilier doit le signaler au préalable par écrit au conseil de l'Ordre compétent. L'architecte personne physique inscrit uniquement à l'Ordre des architectes et qui souhaite exercer la profession d'agent immobilier dans le cadre d'une société doit préalablement soumettre les statuts de celle-ci pour approbation au conseil de l'Ordre compétent. L'architecte personne physique ou morale inscrit uniquement à l'Ordre des architectes et exerçant la profession d'agent immobilier est repris dans le registre des architectes agents immobiliers tenu par l'Ordre des architectes. Art. 34.L'architecte exerçant la profession d'agent immobilier inscrit tant à l'Ordre des architectes qu'à l'Institut professionnel des agents immobiliers (ci-après " l'IPI ») est exclusivement soumis à la juridiction disciplinaire de l'IPI pour l'exercice de la profession d'agent immobilier. L'architecte qui exerce la profession d'agent immobilier et qui n'est inscrit qu'à l'Ordre des architectes (ci-après " l'architecte exerçant la profession d'agent immobilier ») est soumis exclusivement à la juridiction disciplinaire de l'Ordre des architectes. L'architecte exerçant la profession d'agent immobilier qui est suspendu ou radié n'est plus repris dans le registre des architectes agents immobiliers pendant la durée d'effectivité de la sanction prononcée. L'Ordre des architectes informe la Chambre exécutive de l'IPI de toute décision de suspension ou de radiation d'un architecte en raison de manquements commis dans le cadre de son activité d'agent immobilier. L'architecte exerçant la profession d'agent immobilier au sein de l'IPI qui est suspendu ou radié par l'IPI en raison de manquements commis dans le cadre de ses activités d'agent immobilier, ne peut pas exercer la profession d'agent immobilier au sein de l'Ordre des architectes pendant la période d'effectivité de la sanction prononcée. |
kracht is. Overeenkomstig artikel 18, § 3, derde lid van de wet van 11 | L'Ordre des architectes, conformément à l'article 18, § 3, alinéa 3, |
februari 2013 houdende organisatie van het beroep van | de la loi du 11 février 2013 organisant la profession d'agent |
vastgoedmakelaar, kan de Orde van architecten het BIV verzoeken om het | immobilier, peut interroger l'IPI pour obtenir communication du |
dispositief van de eventuele tuchtrechtelijke beslissingen betreffende | |
de architecten die zijn ingeschreven of een aanvraag tot inschrijving | dispositif des décisions disciplinaires éventuelles concernant les |
hebben ingediend in het register van architecten vastgoedmakelaars, | architectes inscrits ou sollicitant leur inscription au registre des |
aan haar over te maken. | architectes agents immobiliers. |
Art. 35.De architect die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent, |
Art. 35.L'architecte qui exerce la profession d'agent immobilier le |
doet dit met bekwaamheid en in eer, waardigheid en oprechtheid. | fait avec compétence, honneur, dignité et probité. |
Art. 36.De architect die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent, |
Art. 36.L'architecte exerçant la profession d'agent immobilier est |
is verplicht zijn burgerlijke beroepsaansprakelijkheid en borgstelling | tenu d'assurer sa responsabilité civile professionnelle et son |
te verzekeren. | cautionnement. |
De verzekeringspolis moet voldoen aan de minimumvoorwaarden | La police d'assurance doit satisfaire aux conditions minimales |
betreffende de burgerlijke beroepsaansprakelijkheidsverzekering en | relatives à l'assurance en responsabilité civile professionnelle et au |
borgstelling hebbende tot voorwerp de artikelen 5 en 33 van de | cautionnement ayant pour objet les articles 5 et 33 de la déontologie |
plichtenleer van het BIV en de deontologische richtlijn betreffende de | de l'IPI et la directive déontologique relative à l'assurance en |
burgerlijke beroepsaansprakelijkheidsverzekering van het BIV. | responsabilité civile professionnelle de l'IPI. |
Art. 37.De architect natuurlijke persoon die het beroep van |
Art. 37.L'architecte personne physique exerçant la profession d'agent |
vastgoedmakelaar uitoefent, moet voldoen aan de verplichte permanente | immobilier est tenu de respecter l'obligation de formation permanente |
vorming zoals opgelegd door het BIV en dit los van zijn permanente | imposée par l'IPI et ce, indépendamment de sa formation continue en |
vorming als architect. | tant qu'architecte. |
Deze verplichting tot permanente vorming wordt gecontroleerd door de Orde van architecten. Art. 38.De architect die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent, mag geen opdracht aanvaarden, nastreven of voortzetten die zijn onafhankelijkheid in gevaar brengt. Hij moet elk belangenconflict vermijden. In voorkomend geval informeert hij de opdrachtgever over de morele, familiale of juridische band die hij met een eventuele medecontractant van de opdrachtgever heeft. Hij signaleert eveneens ondubbelzinnig aan een mogelijke klant in welke hoedanigheden hij kan optreden. De architect die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent en die optreedt als vastgoedmakelaar-bemiddelaar Art. 39.De architect die optreedt als vastgoedmakelaar-bemiddelaar verleent bepalende bijstand voor rekening van derden met het oog op het tot stand komen van een overeenkomst van verkoop, aankoop, ruil, verhuring of overdracht van onroerende goederen, onroerende rechten of handelsfondsen. Art. 40.De architect die optreedt als vastgoedmakelaar-bemiddelaar moet een derdenrekening openen. Deze rekening is bestemd voor het ontvangen of overdragen van de gelden en waarden die hij in het kader van zijn opdracht moet bewaren of beheren. De interesten op deze derdenrekening komen, behoudens andersluidende overeenkomst of gerechtelijke beslissing, toe aan de uiteindelijke ontvanger van deze gelden. De derdenrekening moet voldoen aan de deontologische richtlijn betreffende de derdenrekening zoals bedoeld in de plichtenleer van het BIV. De architect die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent en die optreedt als vastgoedmakelaar-syndicus |
Cette obligation de formation permanente est contrôlée par l'Ordre des architectes. Art. 38.L'architecte exerçant la profession d'agent immobilier ne peut accepter, viser ou poursuivre une mission menaçant son indépendance. Il doit éviter tout conflit d'intérêts. Le cas échéant, il informe le client du lien moral, familial ou juridique qu'il a avec un éventuel cocontractant du client. Il indique également sans équivoque à un commettant potentiel à quel titre il peut agir. L'architecte exerçant la profession d'agent immobilier qui intervient comme agent immobilier intermédiaire Art. 39.L'architecte qui intervient comme agent immobilier intermédiaire fournit une assistance déterminante pour le compte de tiers en vue de la conclusion d'un contrat de vente, d'achat, d'échange, de location ou de cession de biens immobiliers, de droits immobiliers ou de fonds de commerce. Art. 40.L'architecte qui intervient comme agent immobilier intermédiaire doit ouvrir un compte de tiers. Ce compte est destiné à recevoir ou à transférer les sommes et les valeurs qu'il doit conserver ou gérer dans le cadre de sa mission. Les intérêts sur ce compte de tiers sont attribués, sous réserve d'un autre accord ou d'une décision judiciaire, au bénéficiaire final de ces sommes. Le compte de tiers doit satisfaire à la directive déontologique relative au compte de tiers de l'agent immobilier visée au sein du Code de déontologie de l'IPI. L'architecte exerçant la profession d'agent immobilier qui intervient comme agent immobilier syndic |
Art. 41.De architect die optreedt als vastgoedmakelaar-syndicus |
Art. 41.L'architecte qui intervient comme agent immobilier syndic |
handelt in het kader van het beheer en behoud van de gemene delen van | agit dans le cadre de la gestion et de la conservation des parties |
de gedwongen mede-eigendom van gebouwen of groepen van gebouwen in de | communes de la copropriété forcée de bâtiments ou de groupes de |
zin van de artikelen 3.68 en volgende van het Burgerlijk Wetboek. | bâtiments au sens des articles 3.68 et suivants du Code civil. |
Art. 42.De architect die optreedt als vastgoedmakelaar-syndicus |
Art. 42.L'architecte qui intervient comme agent immobilier syndic |
dient, voor elke vereniging van mede-eigenaars waarvan hij syndicus | doit, pour chaque association de copropriétaires dont il est le |
is, te beschikken over een afzonderlijke bankrekening, waarvan hij de | syndic, disposer d'un compte distinct, dont il est le seul |
enige verantwoordelijke is, zoals voorzien in de wet. | responsable, tel que prescrit par la loi. |
De architect die het beroep van vastgoedmakelaar uitoefent en die | L'architecte exerçant la profession d'agent immobilier qui intervient |
optreedt als vastgoedmakelaar-rentmeester | comme agent immobilier régisseur |
Art. 43.De architect die optreedt als vastgoedmakelaar-rentmeester |
Art. 43.L'architecte qui intervient comme agent immobilier régisseur |
houdt zich voor rekening van derden bezig met activiteiten inzake het | |
beheer van onroerende goederen of van onroerende rechten, andere dan | réalise pour le compte de tiers des activités de gestion de biens |
de activiteit als syndicus. | immobiliers ou de droits immobiliers, autres que celles de syndic. |
Art. 44.De architect die optreedt als vastgoedmakelaar-rentmeester |
Art. 44.L'architecte qui intervient comme agent immobilier régisseur |
moet een derdenrekening openen, tenzij zijn opdrachtgever(s) met het | doit ouvrir un compte de tiers sauf si son (ses) commettant(s) |
oog daarop beslist of beslissen een eigen rekening te openen. Deze | décide(nt) d'ouvrir un compte personnel à cet effet. Ce compte est |
rekening is bestemd voor het ontvangen of overdragen van de gelden en | destiné à recevoir ou à transférer les sommes et les valeurs qu'il |
waarden die hij in het kader van zijn opdracht moet bewaren of | doit conserver ou gérer dans le cadre de sa mission. Les intérêts sur |
beheren. De interesten op deze derdenrekening komen, behoudens | ce compte de tiers sont attribués, sous réserve d'un autre accord ou |
andersluidende overeenkomst of gerechtelijke beslissing, toe aan de | d'une décision judiciaire, au bénéficiaire final de ces sommes. |
uiteindelijke ontvanger van deze gelden. | Le compte de tiers doit satisfaire à la directive déontologique |
De derdenrekening moet voldoen aan de deontologische richtlijn | relative au compte de tiers de l'agent immobilier visée au sein du |
betreffende de derdenrekening zoals bedoeld in de plichtenleer van het BIV. | Code de déontologie de l'IPI. |
Regels toepasselijk op de insolventiefunctionaris | Règles applicables au praticien de l'insolvabilité |
Art. 45.De insolventiefunctionaris moet waarborgen bieden van |
Art. 45.Le praticien de l'insolvabilité doit offrir des garanties de |
bekwaamheid, ervaring, onafhankelijkheid en onpartijdigheid. | compétence, d'expérience, d'indépendance et d'impartialité. |
Art. 46.De architect weigert een opdracht van insolventiefunctionaris |
Art. 46.L'architecte refuse une mission de praticien de |
waarbij zijn onafhankelijkheid, onpartijdigheid of objectiviteit in | l'insolvabilité dans laquelle son indépendance, son impartialité ou |
vraag zou kunnen worden gesteld. | son objectivité pourraient être remises en cause. |
Indien de insolventiefunctionaris aangesteld bij faillissement of één | Si le praticien de l'insolvabilité désigné en cas de faillite, un de |
van zijn vennoten of medewerkers tot achttien maanden vóór het vonnis | ses associés ou collaborateurs, ont exécuté des prestations pour le |
van faillietverklaring prestaties hebben verricht voor de gefailleerde | failli, un administrateur ou un gérant de la personne morale faillie, |
of de bestuurders en zaakvoerders van de gefailleerde rechtspersoon, | ou pour le créancier du failli dans les dix-huit mois précédant la |
of voor een schuldeiser, meldt hij dit aan de bevoegde ondernemingsrechtbank. | faillite, il en informe le tribunal de l'entreprise compétent. |
In geval van tegenstrijdigheid van belangen tijdens zijn mandaat moet | Si une cause d'incompatibilité survient au cours de son mandat, le |
de insolventiefunctionaris dit onmiddellijk melden aan de bevoegde | praticien de l'insolvabilité doit en informer immédiatement le |
ondernemingsrechtbank en vragen om te worden vervangen. | tribunal de l'entreprise compétent et demander son remplacement. |
Art. 47.De architect die wordt aangesteld als insolventiefunctionaris |
Art. 47.L'architecte qui est nommé en tant que praticien de |
verwittigt onmiddellijk de Vlaamse Raad van de Orde van architecten of | l'insolvabilité prévient immédiatement le Conseil francophone et |
le Conseil francophone et germanophone de l'Ordre des architectes, | germanophone de l'Ordre des architectes ou le Vlaamse Raad van de Orde |
naargelang de schuldenaar onderworpen is aan hun respectievelijk | van architecten, selon que le débiteur est soumis à la surveillance de |
toezicht, van deze aanstelling en bezorgt hem een kopie van de | l'un ou de l'autre, de cette nomination et lui communique une copie de |
beslissing waarin hij is aangesteld. | la décision par laquelle il a été nommé. |
Hij informeert de Orde eveneens over het einde van zijn mandaat, wat | Il informe également l'Ordre de la fin de son mandat, quelle qu'en |
de oorzaak ook is. | soit la cause. |
Art. 48.In het kader van zijn opdracht van insolventiefunctionaris |
Art. 48.Dans le cadre de sa mission de praticien de l'insolvabilité, |
blijft de architect onderworpen aan alle geldende deontologische | l'architecte reste soumis à toutes les obligations déontologiques en |
verplichtingen van de Orde van architecten. | vigueur au sein de l'Ordre des architectes. |
Art. 49.De insolventiefunctionaris moet een verzekering met passende |
Art. 49.Le praticien de l'insolvabilité est tenu de faire assurer la |
dekking afsluiten voor de burgerlijke aansprakelijkheid die met de | responsabilité civile liée à l'exécution de son mandat par une |
uitoefening van zijn mandaat gepaard gaat. | couverture adéquate. |
Art. 50.De insolventiefunctionaris mag de architect die het voorwerp |
Art. 50.Il est interdit au praticien de l'insolvabilité de succéder |
uitmaakt van een insolventieprocedure nooit rechtstreeks of | directement ou indirectement à l'architecte faisant l'objet d'une |
onrechtstreeks opvolgen in het kader van een of meer aan deze laatste | procédure d'insolvabilité dans le cadre d'un ou plusieurs projets |
toevertrouwde projecten. | confiés à ce dernier. |
Art. 51.Een insolventiefunctionaris mag geen enkel voordeel halen uit |
Art. 51.Un praticien de l'insolvabilité ne peut tirer de son mandat |
zijn mandaat, andere dan zijn erelonen en de vergoeding van zijn | aucun avantage, autres que ses honoraires et le remboursement de ses |
kosten. | frais. |
Regels toepasselijk op de architect die het voorwerp uitmaakt van een | Règles applicables à l'architecte faisant l'objet d'une procédure |
insolventieprocedure | d'insolvabilité |
Art. 52.De architect die het voorwerp uitmaakt van een |
Art. 52.L'architecte faisant l'objet d'une procédure d'insolvabilité |
insolventieprocedure informeert onmiddellijk de bevoegde raad van de Orde en bezorgt hem tegelijkertijd een kopie van de gerechtelijke beslissing waarmee de procedure werd geopend. Hij bezorgt hem vervolgens en tot de sluiting van de procedure alle gerechtelijke beslissingen die daarop betrekking hebben. Art. 53.Indien een architect, na failliet te zijn verklaard, voornemens is een nieuwe activiteit als architect uit te oefenen, moet hij de bevoegde raad van de Orde daarvan op de hoogte brengen. Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 16 november 2022 tot goedkeuring van het door de nationale raad van de Orde van architecten vastgestelde Reglement van beroepsplichten. FILIP Van Koningswege : De Minister van Middenstand, Zelfstandigen en KMO's, |
en informe immédiatement le conseil de l'Ordre compétent et lui remet en même temps une copie de la décision judiciaire par laquelle la procédure aura été ouverte. Il lui transmet ensuite et jusqu'à la clôture de la procédure toutes les décisions judiciaires y relatives. Art. 53.Si, après avoir été déclaré en faillite, un architecte entend entreprendre une nouvelle activité d'architecte, il en informe le conseil de l'Ordre compétent. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 novembre 2022 portant approbation du Règlement de déontologie établi par le conseil national de l'Ordre des architectes. PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre des Classes Moyennes, des Indépendants et des PME, |
D. CLARINVAL | D. CLARINVAL |