Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 NOVEMBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 NOVEMBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015, | collective de travail du 25 juin 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime |
het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar (1) | de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015, gesloten | travail du 25 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar. | de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 november 2015. | Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2015 | Convention collective de travail du 25 juin 2015 |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar | Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2015 onder het nummer | (Convention enregistrée le 23 juillet 2015 sous le numéro |
128186/CO/110) | 128186/CO/110) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour |
textielverzorging evenals op de arbeiders en arbeidsters die ze | l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles |
tewerkstellen. | occupent. |
Art. 2.Le régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de |
|
Art. 2.Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar |
60 ans en faveur d'ouvriers et ouvrières qui sont licenciés est |
ten gunste van arbeiders en arbeidsters die worden ontslagen wordt | |
verdergezet tot 31 december 2017. | poursuivi jusqu'au 31 décembre 2017. |
Dit stelsel is gebaseerd op de collectieve arbeidsovereenkomst nummer | Ce régime est basé sur la convention collective de travail numéro 17, |
17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad en het | conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail et |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel | l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans |
brugpensioen in het kader van het Generatiepact. | le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. |
Art. 3.Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden |
Art. 3.Conditions d'âge et d'ancienneté |
3.1. Alle arbeiders, die door de werkgever worden ontslagen zonder | 3.1. Tous les ouvriers, qui sont licenciés par l'employeur sans motif |
dringende reden, hebben recht op werkloosheid met bedrijfstoeslag en | grave ont droit au chômage avec complément d'entreprise et à |
op de aanvullende vergoeding, zoals voorzien in de collectieve | l'allocation complémentaire, prévus à la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nummer 17, gesloten op 19 december 1974 in de | travail numéro 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, laatst gewijzigd bij de collectieve | national du travail, modifiée pour la dernière fois par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015, op | collective de travail n° 17tricies sexies du 27 avril 2015, à |
voorwaarde dat zij : | condition qu'ils : |
- op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 60 | - soient âgés de 60 ans et plus au moment de la fin du contrat de |
jaar of ouder zijn; | travail; |
- op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een | - puissent justifier 40 ans de carrière professionnelle à partir du 1er |
beroepsverleden van 40 jaar kunnen rechtvaardigen vanaf 1 januari | janvier 2015 au moment de la fin du contrat de travail. |
2015. Het beroepsverleden wordt bepaald overeenkomstig de bepalingen van het | La carrière professionnelle est déterminée selon les dispositions de |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van | l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
werkloosheid met bedrijfstoeslag. | complément d'entreprise. |
3.2. Alle arbeidsters, die door de werkgever worden ontslagen zonder | 3.2. Toutes les ouvrières, qui sont licenciées par l'employeur sans |
dringende reden, hebben recht op werkloosheid met bedrijfstoeslag en | motif grave ont droit au chômage avec complément d'entreprise et à |
op de aanvullende vergoeding, zoals voorzien in de collectieve | l'allocation complémentaire, prévus à la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nummer 17, gesloten op 19 december 1974 in de | travail numéro 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, laatst gewijzigd bij de collectieve | national du travail, modifiée pour la dernière fois par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015, op | collective de travail n° 17tricies sexies du 27 avril 2015, à |
voorwaarde dat zij : | condition qu'elles : |
- op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 60 | - soient âgées de 60 ans et plus au moment de la fin du contrat de |
jaar of ouder zijn; | travail; |
- op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een | - puissent justifier au moment de la fin du contrat de travail 31 ans |
beroepsverleden kunnen rechtvaardigen van 31 jaar vanaf 1 januari | de carrière professionnelle à partir du 1er janvier 2015, 32 ans de |
2015, van 32 jaar vanaf 1 januari 2016 en van 33 jaar vanaf 1 januari | carrière professionnelle à partir du 1er janvier 2016 et 33 ans de |
2017. | carrière professionnelle à partir du 1er janvier 2017. |
Het beroepsverleden wordt bepaald overeenkomstig de bepalingen van het | La carrière professionnelle est déterminée selon les dispositions de |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van | l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
werkloosheid met bedrijfstoeslag. | complément d'entreprise. |
Art. 4.De leeftijd voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
Art. 4.L'âge prévu à l'article 3 de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst moet bereikt zijn uiterlijk op het einde van de | de travail doit être atteint au plus tard à la fin du contrat de |
arbeidsovereenkomst en tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve | travail et au cours de la durée de validité de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 5.Om van dit stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag te |
Art. 5.Pour bénéficier de ce régime de chômage avec complément |
genieten moeten de arbeiders en arbeidsters bovendien aan de volgende | d'entreprise, les ouvriers et ouvrières doivent en plus remplir les |
voorwaarden voldoen : | conditions suivantes : |
- gedurende ten minste 5 jaar - desgevallend middels onderbroken periodes - tewerkgesteld geweest zijn in de sector; | - avoir été occupés dans le secteur - le cas échéant durant des périodes interrompues - pendant au moins 5 ans; |
- gedurende de periode van twaalf maand, onmiddellijk voorafgaand aan | - avoir été occupés d'une manière ininterrompue dans l'entreprise au |
de datum van aanvang van de werkloosheid met bedrijfstoeslag, | cours des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise de |
ononderbroken tewerkgesteld geweest zijn in de onderneming. | cours du chômage avec complément d'entreprise. |
Art. 6.De bepalingen inzake de aanvullende vergoeding, zoals bedoeld |
Art. 6.Les dispositions concernant l'allocation complémentaire, |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 17 van de Nationale | prévues dans la convention collective de travail numéro 17, conclue le |
Arbeidsraad van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van | 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail instituant un |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en |
indien zij worden ontslagen, laatst gewijzigd bij de collectieve | cas de licenciement, modifiée pour la dernière fois par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015, zijn van | collective de travail n° 17tricies sexies du 27 avril 2015, |
toepassing op dit sectoraal stelsel. | s'appliquent au présent régime sectoriel. |
De werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze collectieve | Les travailleurs qui sont licenciés dans le cadre de la présente |
arbeidsovereenkomst behouden het recht op de aanvullende vergoeding | convention collective de travail maintiennent le droit à l'allocation |
ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", | complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", |
wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere | lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès |
werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort | d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant |
tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft | pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a |
ontslagen. Zij behouden ook het recht op de aanvullende vergoeding ten | licenciés. Ils maintiennent aussi le droit à l'allocation |
laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", | complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", |
ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend | lorsque ces travailleurs exercent une activité indépendante à titre |
op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening | principal, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le |
van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een | compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un |
werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de | employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que |
werkgever die hen heeft ontslagen. | l'employeur qui les a licenciés. |
Het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het | Le droit à l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de |
"Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" wordt gewaarborgd | l'entretien du textile" est garanti dans le cas où le travailleur fait |
in geval de werknemer een beroep doet op de bepalingen van artikel 3, | appel aux dispositions de l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai |
§ 8 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, tel que |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals gewijzigd door het | |
koninklijk besluit van 20 september 2012, waarbij dus rechten op basis | modifié par l'arrêté royal du 20 septembre 2012, où figuraient donc |
van een oudere sectorale collectieve arbeidsovereenkomst ontstonden. | des droits sur la base d'une ancienne convention collective de travail. |
Art. 7.De arbeiders en arbeidsters die in uitvoering van deze |
Art. 7.Les ouvriers et ouvrières qui perçoivent du chômage avec |
collectieve arbeidsovereenkomst werkloosheid met bedrijfstoeslag | complément d'entreprise en application de la présente convention |
ontvangen, moeten in de onderneming bij voorkeur vervangen worden door | collective de travail, doivent être remplacés dans l'entreprise par |
des travailleurs provenant de préférence des "groupes à risque", comme | |
werknemers uit de risicogroepen, zoals voorzien in de wet van 29 | prévu dans la loi du 29 décembre 1990, portant des dispositions |
december 1990 houdende sociale bepalingen, hoofdstuk XI : "Bepalingen | sociales, chapitre XI : "Dispositions concernant l'accord |
betreffende het interprofessioneel akkoord". | interprofessionnel". |
Art. 8.Voor de berekening van de netto refertebezoldiging zal |
Art. 8.Pour le calcul de la rémunération nette de référence, il sera |
desgevallend rekening worden gehouden met de baremieke verschillen | tenu compte, le cas échéant, des différences barémiques avec le revenu |
tegenover het gewaarborgd gemiddeld maandelijks minimum inkomen | mensuel minimum moyen garanti conformément aux modalités de la |
overeenkomstig de modaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomst | |
van 22 mei 2003 (koninklijk besluit van 5 juni 2004; Belgisch | convention collective de travail du 22 mai 2003 (arrêté royal du 5 |
Staatsblad van 7 juli 2004). | juin 2004; Moniteur belge du 7 juillet 2004). |
Art. 9.De door het hiervoor genoemde fonds uitbetaalde maandelijkse |
Art. 9.L'indemnité complémentaire mensuelle payée par le fonds |
aanvullende vergoeding bedraagt minimaal 91,38 EUR. | susmentionné s'élèvera au minimum à 91,38 EUR. |
De aanvullende vergoeding wordt na halftijds tijdskrediet en 4/5de | L'indemnité complémentaire est, après un crédit-temps à mi-temps ou |
loopbaanvermindering in het kader van de collectieve | après une diminution de carrière à 4/5èmes, dans le cadre de la |
arbeidsovereenkomst nr. 103 berekend op basis van het voltijds loon | convention collective de travail n° 103, calculée sur la base du |
dat van toepassing zou geweest zijn op het ogenblik van de overgang | salaire à plein temps qui serait applicable au moment où |
naar de werkloosheid met bedrijfstoeslag indien de arbeider(st)er geen | l'ouvrier(ière) passe au chômage avec complément d'entreprise, si |
tijdskrediet of loopbaanvermindering zou genomen hebben. | l'ouvrier(ière) n'avait pas bénéficié d'un crédit-temps ou d'une |
diminution de carrière. | |
Art. 10.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in |
Art. 10.§ 1er. Le paiement de l'indemnité complémentaire visée dans |
deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt maandelijks uitgevoerd door | la présente convention collective de travail est effectué |
het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". | mensuellement par le "Fonds commun de l'entretien du textile". |
§ 2. Het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" betaalt | § 2. Le "Fonds commun de l'entretien du textile" paye également les |
cotisations patronales spéciales qui sont dues sur l'indemnité | |
eveneens de bijzondere werkgeversbijdragen bedoeld in hoofdstuk VI van | complémentaire payée par le fonds de sécurité d'existence précité, en |
titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, | vertu du chapitre VI du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant |
laatst gewijzigd door de programmawet (I) van 29 maart 2012 en het | des dispositions diverses, modifiée pour la dernière fois par la |
koninklijk besluit van 19 juni 2012 die zijn verschuldigd op de | loi-programme (I) du 29 mars 2012 et par l'arrêté royal du 19 juin |
aanvullende vergoeding betaald door het voornoemde fonds voor | |
bestaanszekerheid, met uitzondering van de verhoogde bijdrage voor | 2012, à l'exception de la cotisation majorée pour les entreprises en |
ondernemingen in herstructurering. | restructuration. |
Dit betekent dat het "Gemeenschappelijk Fonds van de | |
textielverzorging" slechts gedeeltelijk de verplichtingen van de | Ceci signifie que le "Fonds commun de l'entretien du textile" ne prend |
werkgevers overneemt indien aan de begunstigde nog andere betalingen | en charge que partiellement les obligations des employeurs si d'autres |
worden verricht, naast deze ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds | paiements encore sont effectués au bénéficiaire, outre celui à charge |
van de textielverzorging". | du "Fonds commun de l'entretien du textile". |
Op deze wijze wordt, overeenkomstig artikel 17, § 1, tweede lid van | De cette façon et conformément à l'article 17, § 1er, deuxième alinéa |
het koninklijk besluit van 29 maart 2010 tot uitvoering van hoofdstuk | de l'arrêté royal du 29 mars 2010 portant exécution du chapitre 6 du |
6 van titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse | titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions |
bepalingen, afgeweken van de regel, bepaald in artikel 17, § 1, eerste | diverses, il est dérogé à la règle prévue à l'article 17, § 1er, |
lid van het voornoemde koninklijk besluit. | premier alinéa de l'arrêté royal précité. |
Derhalve staat de debiteur van elke andere aanvulling dan deze betaald | Par conséquent, le débiteur de toutes indemnités autres que celle |
door het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" zelf in | payée par le "Fonds commun de l'entretien du textile" assure lui-même |
voor de betaling van de bijzondere werkgeversbijdragen, verschuldigd | le paiement des cotisations patronales spéciales, dues sur les |
op de door hem verrichtte betalingen. | paiements qu'il effectue. |
§ 3. Zoals voorzien in artikel 6 van deze collectieve | § 3. Comme prévu à l'article 6 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst wordt de aanvullende vergoeding verder uitbetaald | travail, l'indemnité complémentaire continue d'être versée dans les |
in de bijzondere gevallen van werkhervatting, voorzien in artikel 4bis | cas spéciaux de reprise du travail, prévus à l'article 4bis et à |
en artikel 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, | l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17, |
gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot | conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen | travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en | l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois |
laatst gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015. | par la convention collective de travail n° 17tricies sexies du 27 avril 2015. |
Buiten de gevallen, bedoeld in de voornoemde collectieve | Hormis les cas visés dans la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals in geval van het opnemen van een | précitée, tels que la prise d'une activité ou du travail pour le |
activiteit bij of het werken voor rekening van de werkgever die de | compte de l'employeur qui a licencié la personne en chômage avec |
persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag heeft ontslagen, is er | complément d'entreprise, aucune indemnité complémentaire n'est due, |
sachant que celle-ci serait considérée en tant que salaire et ne | |
geen aanvullende vergoeding verschuldigd, wetende dat deze als loon | serait donc pas considérée comme un complément à une allocation |
zou beschouwd worden, gelet op artikel 124, § 6 van de wet van 27 | sociale, vu l'article 124, § 6 de la loi du 27 décembre 2006 portant |
december 2006 houdende diverse bepalingen (I), laatst gewijzigd door | des dispositions diverses (I), modifiée pour la dernière fois par la |
de programmawet (I) van 29 maart 2012 en het koninklijk besluit van 19 | loi-programme (I) du 29 mars 2012 et par l'arrêté royal du 19 juin 2012. |
juni 2012 en dus niet zou beschouwd worden als een aanvulling bij een | Par conséquent, aussi bien la personne en chômage avec complément |
sociale uitkering. | |
Zowel de persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag als de werkgever | d'entreprise que l'employeur sont tenus de signaler immédiatement de |
zijn er derhalve toe gehouden dergelijke bijzondere gevallen van | tels cas particuliers de reprise du travail au "Fonds commun de |
werkhervatting onmiddellijk te melden aan het "Gemeenschappelijk Fonds | l'entretien du textile". Ils sont d'ailleurs responsables des |
van de textielverzorging". Zij zijn tevens aansprakelijk voor de | conséquences de toute négligence à ce sujet. |
gevolgen van enige nalatigheid op dit stuk. | |
Gelet op onder meer de bepalingen van het koninklijk besluit van 29 | Considérant entre autres les dispositions de l'arrêté royal du 29 mars |
maart 2010 tot uitvoering van hoofdstuk 6 van titel XI van de wet van | 2010 portant exécution du chapitre 6 du titre XI de la loi du 27 |
27 december 2006 houdende diverse bepalingen is de persoon in | décembre 2006 portant des dispositions diverses, la personne en |
werkloosheid met bedrijfstoeslag ertoe gehouden elke tussenkomende | chômage avec complément d'entreprise est tenue de communiquer |
wijziging in zijn situatie onmiddellijk mee te delen aan het | immédiatement tout changement intervenu dans sa situation au "Fonds |
"Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". | commun de l'entretien du textile". |
Art. 11.Volgens het koninklijk besluit van 7 december 1992 en het |
Art. 11.Selon l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 zijn alle sancties wegens het niet | 3 mai 2007, toutes les sanctions suite au non-respect de l'obligation |
naleven van de vervangingsplicht, met name : | de remplacement, à savoir : |
- een eventuele administratieve geldboete; | - les amendes administratives éventuelles; |
- een forfaitaire compensatoire dagvergoeding voor de RVA; | - une allocation forfaitaire compensatoire journalière de l'ONEm; |
- eventuele strafrechtelijke geldboetes, | - les amendes correctionnelles éventuelles, |
ten laste van de werkgever die de vervangingsplicht miskent. | sont à charge des employeurs qui ne respectent pas l'obligation de |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt met ingang van |
remplacement. Art. 12.La présente convention collective de travail remplace, avec |
effet au 1er janvier 2015, la convention collective de travail du 14 | |
1 januari 2015 de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2014 | février 2014 concernant le régime de chômage avec complément |
betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 | d'entreprise à partir de 60 ans (numéro d'enregistrement |
jaar (registratienummer 120913/CO/110). | 120913/CO/110). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2017. | janvier 2015 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2017. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 novembre 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |