Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 16/11/2011
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'accord sectoriel 2011-2012
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
16 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 16 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, collective de travail du 30 mai 2011, conclue au sein de la Commission
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à
breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012 (1) l'accord sectoriel 2011-2012 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de
en het breiwerk; la bonneterie;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, gesloten travail du 30 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012. relative à l'accord sectoriel 2011-2012.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 16 november 2011. Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2011.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011 Convention collective de travail du 30 mai 2011
Sectoraal akkoord 2011-2012 Accord sectoriel 2011-2012
(Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2011 onder het nummer 104520/CO/120) (Convention enregistrée le 28 juin 2011 sous le numéro 104520/CO/120)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

alle textiel- en breigoedondernemingen en op alle erin tewerkgestelde toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les
arbeiders en arbeidsters (ook werklieden genoemd) die onder de ouvriers et ouvrières qui y sont occupés (également appelés ouvriers)
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de textielnijverheid qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire de
en het breiwerk, met uitzondering van de NV Celanese waarvoor de l'industrie textile et de la bonneterie, à l'exception de la SA
hoofdstukken VI en VII evenwel van toepassing zijn en met uitzondering Celanese, pour laquelle les chapitres VI et VII sont toutefois
applicables, et à l'exception des entreprises et des ouvriers y
van de ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden die onder de occupés qui relèvent de la compétence des sous-commissions paritaires
bevoegdheid vallen van de paritaire subcomités voor textiel Verviers de l'industrie textile de Verviers (SCP 120.01), du lin (SCP 120.02)
(PSC 120.01), voor het vlas (PSC 120.02) en voor de jute (PSC 120.03). et du jute (SCP 120.03).
HOOFDSTUK II. - Tewerkstellingsverbintenissen CHAPITRE II. - Obligations d'emploi

Art. 2.De tewerkstellingsverbintenissen, zoals bedoeld in artikelen

Art. 2.Les obligations d'emploi, telles que prévues aux articles 10

10 en 11 van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van et 11 de la convention collective nationale générale du 13 juin 2005
13 juni 2005 en verlengd voor de jaren 2007 tot en met 2010 door et prolongées pour les années 2007 à 2010 inclus par l'article 2 de la
artikel 2 van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst convention collective nationale générale du 30 novembre 2006, sont une
van 30 november 2006, worden opnieuw verlengd voor de jaren 2011 en nouvelle fois prolongées pour les années 2011 et 2012.
2012. HOOFDSTUK III. - Tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering CHAPITRE III. - Crédit-temps, diminution de carrière et réduction des
van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking prestations de travail à mi-temps

Art. 3.De bepalingen inzake tijdskrediet, loopbaanvermindering en

Art. 3.Les dispositions en matière de crédit-temps, de diminution de

vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps prévues
voorzien in de artikelen 3 tot en met 9 van de algemene nationale dans les articles 3 à 9 inclus de la convention collective nationale
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006, worden verlengd générale du 30 novembre 2006, sont prolongées pour les années 2011 et
voor de jaren 2011 en 2012. 2012.
HOOFDSTUK IV. - Functieclassificatie CHAPITRE IV. - Classification des fonctions

Art. 4.De paritaire werkgroep, opgericht in uitvoering van hoofdstuk

Art. 4.Le groupe de travail paritaire, créé en exécution du chapitre

V, "Functieclassificatie en baremieke loonschalen" van de nationale V, "Classification des fonctions et échelles barémiques" de la
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 1993 en geactualiseerd convention collective nationale générale du 4 mars 1993 et actualisée
door de nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2001, par la convention collective nationale générale du 9 novembre 2001,
zal de noodzaak tot actualisatie van de functieclassificatie, étudiera le besoin d'actualisation de la classification des fonctions
ingevoerd door voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart introduite par la convention collective de travail susmentionnée du 4
1993 onderzoeken. mars 1993.
HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding CHAPITRE V. - Formation et apprentissage

Art. 5.De sector doet voor de periode 2011-2012 een inspanning op het

Art. 5.Le secteur fournit un effort en matière de formation et

d'apprentissage au cours de la période 2011-2012, qui est réalisé par
vlak van vorming en opleiding, die wordt gerealiseerd door een une cotisation sectorielle de 0,10 p.c. sur les salaires au cours des
sectorale bijdrage van 0,10 pct. op de lonen gedurende de jaren 2011 années 2011 à 2012. De la sorte, le secteur réalise des efforts en
en 2012. Aldus levert de sector een inspanning op het vlak van
permanente vorming. Deze 0,10 pct. bijdrage zal aangewend worden in matière de formation permanente. Cette cotisation de 0,10 p.c. sera
het kader van de opleidingsplannen en het trekkingsrecht. Hierover zal utilisée dans le cadre des plans de formation et du droit de tirage.
een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst gesloten worden. Une convention collective de travail distincte sera conclue à cet effet.
Ondernemingen kunnen hun opleidingsplan elektronisch indienen en Les entreprises peuvent introduire et gérer leur plan de formation par
beheren. voie électronique.

Art. 6.Onverminderd de inspanning voorzien in artikel 5 doet de

Art. 6.Sans préjudice de l'effort prévu à l'article 5, le secteur

sector voor de periode 2011-2012 een inspanning voor de vorming en réalise pour la période 2011-2012 un effort en matière de formation et
opleiding van risicogroepen die wordt gerealiseerd door een sectorale d'apprentissage de groupes à risque par le biais d'une cotisation
bijdrage van 0,20 pct. op de lonen gedurende de jaren 2011 en 2012. sectorielle de 0,20 p.c. sur les salaires au cours des années 2011 à
Over de vorming en opleiding van deze risicogroepen zal een 2012. Une convention collective de travail distincte sera conclue
afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst gesloten worden. concernant la formation et l'apprentissage des groupes à risque.

Art. 7.De statuten van het waarborg- en sociaal fonds zullen

Art. 7.Les statuts du fonds social et de garantie seront adaptés,

aangepast worden in de zin van artikel 5 en 6 hiervoor. conformément aux articles 5 et 6 susmentionnés.

Art. 8.§ 1. Om de participatiegraad aan opleiding te verhogen, zullen

Art. 8.§ 1er. Afin d'augmenter le taux de participation aux

door Cobot VZW/Cefret ASBL aanvragen ingediend worden bij het Paritair formations, le Cobot VZW/Cefret ASBL introduira des demandes auprès de
Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk voor de erkenning van la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
sectorale beroepsopleidingen in het stelsel betaald educatief verlof. afin de reconnaître les formations professionnelles sectorielles dans
Hiertoe wordt een afzonderlijk sectoraal afsprakenkader opgemaakt. le cadre du régime de congé-éducation payé. Un cadre de dispositions
sectoriel distinct a été établi à cette fin.
§ 2. Voor de uren waarop de arbeider deelneemt aan sectorale § 2. Pour les heures auxquelles un ouvrier participe à une formation
opleidingen, erkend door het Paritair Comité voor de textielnijverheid sectorielle, reconnue par la Commission paritaire de l'industrie
en het breiwerk als beroepsopleiding in het stelsel van het betaald textile et de la bonneterie comme une formation professionnelle
educatief verlof, heeft hij recht op zijn normaal loon, zonder cadrant dans le régime du congé-éducation payé, il a droit à son
toepassing van de loongrens met betrekking tot het betaald educatief salaire habituel sans application du plafond salarial concernant le
verlof, zoals voorzien in artikel 114 van de herstelwet van 22 januari congé-éducation payé, comme prévu à l'article 114 de la loi de relance
1985 houdende sociale bepalingen. économique du 22 janvier 1985 portant des dispositions sociales.
§ 3. Voor dagen waarop de arbeider deelneemt aan sectorale § 3. Pour les jours auxquels l'ouvrier participe à des formations
opleidingen, erkend door het Paritair Comité voor de textielnijverheid sectorielles, reconnues par la Commission paritaire de l'industrie
en het breiwerk als beroepsopleiding in het stelsel van het betaald textile et de la bonneterie comme une formation professionnelle
educatief verlof, heeft hij recht op maaltijdcheques. cadrant dans le régime du congé-éducation payé, il a droit à des
§ 4. Dit artikel geldt voor de periode van 1 september 2011 tot en met chèques-repas. § 4. Le présent article est en vigueur pour la période du 1er
31 augustus 2013. septembre 2011 au 31 août 2013 inclus.

Art. 9.Overeenkomstig de bepalingen voorzien in de wet van 24

Art. 9.Conformément aux dispositions prévues dans la loi du 24

december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid, inzonderheid décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi, plus
artikel 42, en het uitvoerend koninklijk besluit van 30 maart 2000, particulièrement l'article 42, et l'arrêté royal d'exécution du 30
inzonderheid artikel 10, § 2, formuleert het Paritair Comité voor de mars 2000, plus particulièrement l'article 10, § 2, la Commission
textielnijverheid en het breiwerk een positief advies met betrekking paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie formule un avis
tot een sectorale vrijstelling van de verplichting om jongeren aan te positif concernant une exemption sectorielle de l'obligation d'engager
werven in het kader van het startbaanstelsel. Het Paritair Comité voor des jeunes dans le cadre du régime de premier emploi. A cet effet, la
de textielnijverheid en het breiwerk dient daartoe een aanvraag in bij Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
de Minister van Werk. Deze aanvraag zal betrekking hebben op de introduit une demande auprès du Ministre de l'Emploi. Cette demande
periode van 1 juli 2011 tot en met 30 juni 2013. concernera la période du 1er juillet 2011 au 30 juin 2013 inclus.
HOOFDSTUK VI. - Conventioneel voltijds brugpensioen CHAPITRE VI. - Prépension conventionnelle à temps plein

Art. 10.Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe met het oog op

Art. 10.Les parties signataires s'engagent, en vue de mettre en

de uitvoering van het bemiddelingsvoorstel van 18 april 2011 en voor oeuvre la proposition de médiation du 18 avril 2011 et pour autant que
zover de reglementering dergelijke brugpensioenstelsels toelaat, de la réglementation permette ces régimes de prépension, à conclure les
nodige afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met conventions collectives de travail distinctes nécessaires concernant
betrekking tot de verschillende stelsels van conventioneel les différents régimes de prépension conventionnelle tels qu'ils
brugpensioen, zoals zij op 31 december 2010 van toepassing waren. Deze étaient en vigueur au 31 décembre 2010. Ces conventions collectives de
collectieve arbeidsovereenkomsten zullen voorzien in de verlenging van travail prolongeront ces différents régimes en matière de prépension
deze verschillende stelsels inzake conventioneel brugpensioen tijdens
de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012. conventionnelle pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre

Art. 11.Er wordt een paritaire werkgroep opgericht om mogelijke

2012 inclus.

Art. 11.Un groupe de travail paritaire sera créé afin d'étudier les

maatregelen met betrekking tot een flankerend eindeloopbaanbeleid te mesures possibles dans le cadre d'une politique d'accompagnement de
onderzoeken en desgevallend een behoeftenonderzoek te doen. fin de carrière et d'examiner le cas échéant les besoins.
HOOFDSTUK VII. - Conventioneel halftijds brugpensioen CHAPITRE VII. - Prépension conventionnelle à mi-temps

Art. 12.Tijdens de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december

Art. 12.Au cours de la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre

2012 wordt overeenkomstig de wettelijke mogelijkheden en de 2012 inclus, un régime de prépension à mi-temps est instauré
conformément aux possibilités légales et à la convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad travail n° 55 du Conseil national du travail instituant un régime
tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor
sommige oudere werknemers, in geval van halvering van de d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
arbeidsprestaties, voorzien in de invoering van een stelsel van réduction de leurs prestations de travail à mi-temps.
halftijds brugpensioen.
Ondertekenende partijen zullen hiertoe een afzonderlijke collectieve Les parties signataires concluront à cet effet une convention
arbeidsovereenkomst sluiten, die de nadere regels van dit collective de travail distincte qui fixera les règles détaillées de
conventioneel halftijds brugpensioen zal vastleggen. cette prépension conventionnelle à mi-temps.
HOOFDSTUK VIII. - Waarborg- en sociaal fonds CHAPITRE VIII. - Fonds social et de garantie

Art. 13.Met ingang van het refertedienstjaar 2012 wordt de

Art. 13.A partir de l'exercice de référence 2012, l'allocation

aanvullende sociale toelage, bedoeld in artikel 9 van de sociale complémentaire, visée à l'article 9 des statuts coordonnés du
gecoördineerde statuten van het waarborg- en sociaal fonds zoals fonds social et de garantie comme introduits par la convention
ingevoerd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005 collective du travail du 19 décembre 2005 et modifiés par la
en gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december convention collective de travail du 19 décembre 2007 et la convention
2007 en de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2009, herschikt collective de travail du 3 juillet 2009, est ajustée selon les
op basis van volgende principes : principes suivants :
- van de 7e tot en met de 60e dag (zesdagenweek) : 4,96 EUR per dag - du 7e au 60e jour inclus (semaine de six jours) : 4,96 EUR par jour
(zesdagenweek) ten laste van het waarborg- en sociaal fonds; (semaine de six jours) à charge du fonds social et de garantie;
- van de 61e tot en met de 86e dag (zesdagenweek) : 4,96 EUR per dag - du 61e au 86e jour (semaine de six jours) : 4,96 EUR par jour
(zesdagenweek) ten laste van de werkgever; (semaine de six jours) à charge de l'employeur;
- het supplement van 2 EUR per dag (vijfdagenweek) tijdelijke - le supplément de 2 EUR par jour (semaine de cinq jours) de chômage
werkloosheid bedoeld in artikel 51, § 8, van de wet van 3 juli 1978 temporaire visé à l'article 51, § 8, de la loi du 3 juillet 1978
betreffende de arbeidsovereenkomsten, van toepassing vanaf 1 januari relative aux contrats de travail, d'application à partir du 1er
2012, zit inbegrepen in voormelde toeslag wat betreft de voormelde janvier 2012, est compris dans le supplément susmentionné pour les
periodes. périodes concernées.

Art. 14.Het waarborg- en sociaal fonds stelt voor de jaren 2011 en

Art. 14.Le fonds social et de garantie libère pour les années 2011 à

2012 telkens een bedrag overeenstemmend met een bijdrage van 0,05 pct. 2012 inclus chaque fois un montant correspondant à une cotisation de
van de jaarlonen (aan 100 pct.) ter beschikking voor het bevorderen 0,05 p.c. des salaires annuels (à 100 p.c.) pour la promotion de la
van de internationale solidariteit. De verhoudingsgewijze toewijzing solidarité internationale. Les règles d'attribution proportionnelle de
van dit bedrag aan de drie ondertekenende werknemersorganisaties ce montant aux trois organisations de travailleurs signataires ont
gebeurt op dezelfde manier als voor de collectieve arbeidsovereenkomst lieu de la même manière que pour la convention collective de travail
2001-2002. 2001-2002.

Art. 15.De statuten van het waarborg- en sociaal fonds worden

Art. 15.Les statuts du fonds social et de garantie sont adaptés en

aangepast met hetgeen voorafgaat. tenant compte de ce qui précède.
HOOFDSTUK IX. - Koopkracht CHAPITRE IX. - Pouvoir d'achat

Art. 16.Vanaf 1 september 2012 worden de effectieve en baremieke

Art. 16.A partir du 1er septembre 2012, les salaires effectifs et

lonen verhoogd met 0,25 pct.. barémiques sont majorés de 0,25 p.c.
HOOFDSTUK X. - Tijdelijke werkloosheid CHAPITRE X. - Chômage temporaire

Art. 17.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om tijdens de

Art. 17.Les parties signataires s'engagent à émettre, pendant la

periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012, in het période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012, les avis unanimement
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, in het favorables nécessaires au sein de la Commission paritaire de
l'industrie textile et de la bonneterie, dans le cadre de
kader van de toepassing van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 l'application de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux
betreffende de arbeidsovereenkomsten, de nodige eenparige positieve contrats de travail en vue d'obtenir la prolongation des arrêtés
adviezen uit te brengen, met het oog op het bekomen van de verlenging
van de bestaande afwijkingsbesluiten inzake tijdelijke werkloosheid. existants de dérogation en matière de chômage temporaire.
HOOFDSTUK XI. Coördinatie van de teksten met betrekking tot sociale CHAPITRE XI. Coordination des textes en matière de paix sociale
vrede

Art. 18.Een paritaire werkgroep onder leiding van de voorzitster van

Art. 18.Un groupe de travail paritaire dirigé par la présidente de la

het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk zal een Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
coördinatie van de voor de sector bestaande teksten inzake sociale réalisera la coordination des textes en matière de paix sociale
vrede uitwerken. existant pour le secteur.
HOOFDSTUK XII. - Elektronische maaltijdcheques CHAPITRE XII. - Chèques-repas électroniques

Art. 19.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om tegen

Art. 19.Les parties signataires s'engagent à conclure au plus tard le

uiterlijk 1 oktober 2011 een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst 1er octobre 2011 une convention collective de travail sectorielle
te sluiten met betrekking tot de invoering van de elektronische relative à l'introduction des chèques-repas électroniques dans les
maaltijdcheques in de ondernemingen. entreprises.
HOOFDSTUK XIII. - Duur van de overeenkomst en verbintenissen van de CHAPITRE XIII. - Durée de la convention et engagements des parties
contracterende partijen contractantes

Art. 20.Deze overeenkomst bepaalt het geheel van de nieuwe sociale

Art. 20.La présente convention fixe l'ensemble des nouveaux avantages

voordelen en is van toepassing vanaf 1 januari 2011 tot en met 31 sociaux et s'applique du 1er janvier 2011 jusqu'au 31 décembre 2012
december 2012, met uitzondering van de artikelen 13 en 16 die voor inclus, à l'exception des articles 13 et 16 qui s'appliquent pour une
onbepaalde duur gelden en de artikelen 8 en 9 welke gelden voor de er durée indéterminée et des articles 8 et 9 qui s'appliquent pour la
in vermelde specifieke duur. durée spécifique mentionnée dans lesdits articles.
Bijgevolg waarborgen de contracterende partijen gedurende de periode Par conséquent, les parties contractantes garantissent pendant la
van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012 de inachtneming van de période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus le respect des
aangegane verbintenissen met betrekking tot de sociale vrede en de engagements relatifs à la paix sociale et à l'accroissement de la
opvoering van de productiviteit hetgeen het volgende inhoudt : productivité, ce qui implique que :
a) tijdens gans de geldigheidsduur van deze collectieve a) pendant toute la durée de validité de la présente convention
arbeidsovereenkomst zullen de syndicale en patronale organisaties de collective de travail, les organisations syndicales et patronales se
sociale vrede in de ondernemingen waarborgen, alsmede de effectieve portent garantes de la paix sociale dans les entreprises, ainsi que du
medewerking verzekeren van het personeel bij de uitvoering van de concours effectif du personnel dans l'exécution des mesures prises en
maatregelen welke getroffen worden door toepassing van de paritair application des dispositions adoptées paritairement, en vue
aanvaarde schikkingen met het oog op de opvoering van de d'accroître la productivité, tant en ce qui concerne l'usage de
productiviteit, zowel voor wat betreft het gebruik van nieuwe
werktuigen en productiemachines, als voor wat betreft de wijzigingen nouveaux outils et machines de production que pour ce qui est des
aan de arbeidsmethodes; modifications des méthodes de travail;
b) het geheel der schikkingen in verband met de arbeidsvoorwaarden zal stipt worden toegepast en kan onder geen enkel geval terug in betwisting worden gebracht door de syndicale organisaties, de werknemers, de werkgeversorganisatie of de werkgevers; c) de syndicale organisaties en de werknemers verbinden er zich toe geen enkele eis te stellen noch op nationaal, noch op gewestelijk, noch op ondernemingsvlak, en geen enkel conflict uit te lokken of te doen uitbreken om welke reden het ook moge wezen; d) wanneer zich op sectoraal- of ondernemingsvlak moeilijkheden zouden voordoen inzake het sociaal overleg, is het een goede praktijk om paritaire verzoening te bevoordelen en zo nodig het vraagstuk formeel aanhangig te maken bij het verzoeningsbureau van het paritair comité. b) l'ensemble des dispositions régissant les conditions de travail sera de stricte application et ne pourra en aucun cas être remis en cause par les organisations syndicales, les travailleurs, l'organisation patronale ou les employeurs; c) les organisations syndicales et les travailleurs s'engagent à ne formuler aucune revendication, ni sur le plan national, ni sur le plan régional, ni au niveau des entreprises, et s'abstiendront de provoquer ou de déclencher un conflit pour quelque raison ou à quelque niveau que ce soit; d) lorsque des problèmes surgissent au niveau sectoriel ou sur le plan de l'entreprise, il est de bonne pratique de favoriser une conciliation paritaire et si nécessaire de porter formellement le problème à l'ordre du jour du bureau de conciliation de la commission paritaire.

Art. 21.De hierboven vermelde verbintenissen inzake sociale vrede

Art. 21.Les engagements précités en matière de paix sociale tombent

vallen onder toepassing van de bepalingen die door ondertekenende sous l'application des dispositions établies à cet égard par les
partijen in het nationaal protocol van 26 juni 1969 dienaangaande parties contractantes dans le protocole national du 26 juin 1969.
werden vastgesteld.

Art. 22.De bepalingen van de artikelen 13 en 16 welke voor onbepaalde duur gelden, kunnen opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en aan de ondertekenende partijen. HOOFDSTUK XIV. - Algemeen verbindend verklaring

Art. 23.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 november 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

Art. 22.Les dispositions des articles 13 et 16, qui s'appliquent à durée indéterminée, peuvent être dénoncées par chacune des parties signataires, moyennant un délai de préavis de trois mois notifié par lettre recommandée au président de la commission paritaire et aux parties signataires. CHAPITRE XIV. - Déclaration obligatoire

Art. 23.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 novembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^