Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende het conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van de dagbladpers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 avril 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à la prépension conventionnelle dans les entreprises de presse quotidienne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2011, | collective de travail du 28 avril 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
en dagbladbedrijf, betreffende het conventioneel brugpensioen in de | journaux, relative à la prépension conventionnelle dans les |
ondernemingen van de dagbladpers (1) | entreprises de presse quotidienne (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, | Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
grafische kunst- en dagbladbedrijf; | graphiques et des journaux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2011 gesloten | travail du 28 avril 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf, betreffende het conventioneel brugpensioen in de | journaux, relative à la prépension conventionnelle dans les |
ondernemingen van de dagbladpers. | entreprises de presse quotidienne. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 november 2011. | Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf | journaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 2011 | Convention collective de travail du 28 avril 2011 |
Conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van de dagbladpers | Prépension conventionnelle dans les entreprises de presse quotidienne |
(Overeenkomst geregistreerd op 10 mei 2011 onder het nummer 104103/CO/130) | (Convention enregistrée le 10 mai 2011 sous le numéro 104103/CO/130) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen en werknemers die onder de toepassing vallen van de | aux entreprises et aux travailleurs tombant sous l'application de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007, gesloten in het | convention collective de travail du 18 octobre 2007, conclue au sein |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | |
dagbladbedrijf, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de | de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
ondernemingen van de dagbladpers, algemeen bindend verklaard bij | journaux, fixant les conditions de travail dans les entreprises de |
koninklijk besluit van 2 juli 2008 (Belgisch Staatsblad van 14 oktober | presse quotidienne, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 juillet |
2008). | 2008 (Moniteur belge du 14 octobre 2008). |
HOOFDSTUK II. - Conventioneel brugpensioen op 58 jaar | CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle à 58 ans |
Art. 2.De leeftijdsgrens voor het conventioneel brugpensioen, |
Art. 2.L'âge de la prépension conventionnelle instaurée par la |
ingevoerd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 1985 | convention collective de travail du 4 mars 1985 concernant la |
betreffende de bevordering van de werkgelegenheid, algemeen verbindend | promotion de l'emploi, rendue obligatoire par arrêté royal du 4 |
verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 1985 en verlengd door de | juillet 1985 et prorogée par les conventions collectives de travail du |
collectieve arbeidsovereenkomsten van 28 april 1987 houdende | 28 avril 1987 portant exécution de l'accord interprofessionnel du 7 |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 7 november 1986, | |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 maart | novembre 1986, rendue obligatoire par arrêté royal du 14 mars 1988, du |
1988, van 14 februari 1989 houdende uitvoering van het | 14 février 1989 portant exécution de l'accord interprofessionnel du 18 |
interprofessioneel akkoord van 18 november 1988, algemeen verbindend | |
verklaard bij koninklijk besluit van 25 mei 1989, van 28 maart en 4 | novembre 1988, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 mai 1989, des |
april 1991 betreffende de arbeidspromotie tot wijziging van voormelde | 28 mars et 4 avril 1991 concernant la promotion de l'emploi, modifiant |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 1985, algemeen verbindend | la convention collective de travail du 4 mars 1985 précitée, rendue |
verklaard bij koninklijk besluit van 15 september 1993, van 30 juni | obligatoire par arrêté royal du 15 septembre 1993, du 30 juin 1993 |
1993 betreffende het sectorieel brugpensioen, algemeen verbindend | concernant la prépension sectorielle, rendue obligatoire par arrêté |
verklaard bij koninklijk besluit van 17 juni 1994, van 26 april 1995 | royal du 17 juin 1994, du 26 avril 1995 concernant la promotion de |
betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en het conventioneel | l'emploi et la prépension conventionnelle dans les entreprises de la |
brugpensioen in de ondernemingen van de dagbladpers, van 26 juni 1997 | presse quotidienne, du 26 juin 1997 concernant la prépension |
betreffende het conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van de | conventionnelle dans les entreprises de la presse quotidienne, du 24 |
dagbladpers, van 24 juni 1999 betreffende het conventioneel | juin 1999 concernant la prépension conventionnelle dans les |
brugpensioen in de ondernemingen van de dagbladpers, van 21 juni 2001 | entreprises de la presse quotidienne, du 21 juin 2001 relative à la |
betreffende het conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van de | prépension conventionnelle dans les entreprises de presse quotidienne, |
dagbladpers en van 19 juni 2003 betreffende het conventioneel | et du 19 juin 2003 concernant la prépension conventionnelle dans les |
brugpensioen in de ondernemingen van de dagbladpers, van 16 juni 2005 | entreprises de presse quotidienne, du 16 juin 2005 concernant la |
betreffende het conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van de | prépension conventionnelle dans les entreprises de presse quotidienne, |
dagbladpers en van 18 oktober 2007 betreffende het conventioneel | du 18 octobre 2007 concernant la prépension conventionnelle dans les |
brugpensioen in de ondernemingen van de dagbladpers en van 18 juni | entreprises de presse quotidienne et du 18 juin 2009 concernant la |
2009 betreffende het conventioneel brugpensioen in de ondernemingen | prépension conventionnelle dans les entreprises de presse quotidienne, |
van de dagbladpers, wordt behouden op 58 jaar voor de periode van 1 | est maintenu à 58 ans pour la période du 1er juillet 2011 au 30 juin |
juli 2011 tot 30 juni 2013. | 2013. |
HOOFDSTUK III. - Conventioneel brugpensioen op 56 jaar | CHAPITRE III. - Prépension conventionnelle à 56 ans |
Art. 3.In uitvoering van artikel 110 van de wet van 26 maart 1999 en |
Art. 3.En exécution de l'article 110 de la loi du 26 mars 1999 et de |
van het interprofessioneel akkoord 2011-2012, genieten de ontslagen | l'accord interprofessionnel 2011-2012, les travailleurs licenciés qui, |
werknemers die, in de periode van 1 januari 2011 tot 30 juni 2013, 56 | au cours de la période du 1er janvier 2011 au 30 juin 2013 sont âgés |
jaar of ouder zijn, de bepalingen inzake conventioneel brugpensioen | de 56 ans ou plus, bénéficient des mesures relatives à la prépension |
zoals bedoeld in het koninklijk besluit van 7 december 1992 | conventionnelle, telles que prévues par l'arrêté royal du 7 décembre |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van | 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension |
conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), | conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992) pour autant |
in zover zij, op het ogenblik van de beëindiging van hun | qu'ils puissent, au moment de la fin de leur contrat de travail, se |
arbeidsovereenkomst, 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen | prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié, et |
rechtvaardigen, en zij minimaal 20 jaar gewerkt hebben in een | qu'ils aient travaillé au minimum pendant 20 ans dans un régime de |
arbeidsregime van nachtarbeid, zoals bedoeld in artikel 1 van de | travail de nuit, tel que prévu à l'article 1er de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 gesloten in | collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, conclue au Conseil |
de Nationale Arbeidsraad, betreffende de begeleidingsmaatregelen voor | national du travail, relative aux mesures d'encadrement du travail en |
ploegenarbeid met nachtprestaties als ook voor andere vormen van | équipes comportant des prestations de nuit ainsi que d'autres formes |
arbeid met nachtprestaties, algemeen verbindend verklaard bij | de travail contenant des prestations de nuit, rendue obligatoire par |
koninklijk besluit van 10 mei 1990 (Belgisch Staatsblad van 13 juni | arrêté royal du 10 mai 1990 (Moniteur belge du 13 juin 1990). |
1990). Art. 4.De in artikel 3 bepaalde verlenging tot 30 juni 2013 geschiedt |
Art. 4.La prolongation jusqu'au 30 juin 2013 prévue dans l'article 3 |
onder voorbehoud van verlenging van de wettelijke basis, noodzakelijk | sera effective sous réserve de la prolongation de la base légale, |
voor de verlenging van de brugpensioenstelsels op 56 jaar. | nécessaire pour la prolongation des systèmes de prépension à 56 ans. |
HOOFDSTUK IV. - Halftijds brugpensioen | CHAPITRE IV. - Prépension à mi-temps |
Art. 5.Arbeiders van 55 jaar en ouder die in een voltijdse |
Art. 5.Les ouvriers âgés de 55 ans ou plus, occupés dans un régime de |
arbeidsregeling zijn tewerkgesteld en die met hun werkgever een | travail à temps plein, qui conviennent avec leur employeur de réduire |
akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren, genieten in de | leurs prestations de travail à mi-temps, bénéficient au cours de la |
periode van 1 juli 2011 tot 30 juni 2013 de bepalingen inzake het | période du 1er juillet 2011 au 30 juin 2013 de mesures relatives à la |
halftijds brugpensioen overeenkomstig de collectieve | prépension à mi-temps conformément à la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993 gesloten in de Nationale | travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au sein du Conseil national |
Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende | |
vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van | du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | certains travailleurs âgés, en cas de réduction des prestations de |
besluit van 17 november 1993 (Belgisch Staatsblad van 4 december | travail à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 novembre |
1993). | 1993 (Moniteur belge du 4 décembre 1993). |
HOOFDSTUK V. - Voorwaarden | CHAPITRE V. - Conditions |
Art. 6.De toepassing van de hoger vermelde maatregelen inzake |
Art. 6.Le bénéfice des mesures susmentionnées relatives à la |
brugpensioen geldt slechts na wederzijds akkoord tussen werkgever en | prépension ne sera accordé qu'après accord mutuel entre l'employeur et |
werknemer. | le travailleur. |
Indien, door de toekenning van één of meerdere brugpensioenen de | Si, en raison de l'octroi d'une ou de plusieurs prépensions, la |
continuïteit van de arbeidsorganisatie niet meer gewaarborgd is, kan | continuité de l'organisation du travail n'est plus garantie, la date |
de aanvangsdatum van de opzegging in het raam van de | de début du préavis dans le cadre de la demande de prépension du |
brugpensioenaanvraag van de werknemer met maximum zes maanden worden uitgesteld. | travailleur peut être reportée de maximum six mois. |
HOOFDSTUK VI. - Tijdskrediet | CHAPITRE VI. - Crédit-temps |
Art. 7.Wanneer een werknemer van ouder dan 50 jaar gekozen heeft voor |
Art. 7.Quand le travailleur de plus de 50 ans a opté pour un régime |
een regime van tijdskrediet met vermindering van de arbeidsprestaties | de crédit-temps avec réduction des prestations tel que prévu par la |
zoals voorzien door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, tot de | convention collective de travail n° 77bis jusqu'à l'âge de la mise en |
brugpensioenleeftijd, zal de brugpensioenvergoeding die door de | prépension, l'indemnité de prépension versée par l'employeur est |
werkgever wordt uitgekeerd, berekend worden op basis van een voltijdse | calculée sur la base d'un régime de travail à temps plein selon les |
tewerkstelling zoals voorzien door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | dispositions prévues par la convention collective de travail n° 17. |
HOOFDSTUK VII. - Hernemen van activiteiten | CHAPITRE VII. - Reprise des activités |
Art. 8.Het recht op de aanvullende brugpensioenvergoeding toegekend |
Art. 8.Le droit à l'indemnité complémentaire de prépension accordée |
aan werknemers die ontslagen worden in het kader van de huidige | aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst, blijft ten laste van de werkgever die | collective de travail est maintenu à charge de l'employeur qui a |
het brugpensioen heeft toegekend, indien de werknemers hun activiteit | octroyé la prépension, lorsque les travailleurs reprennent une |
hervatten als loontrekkende of als zelfstandige onder de voorwaarden | activité en tant que travailleur salarié ou en tant que travailleur |
en modaliteiten zoals vastgelegd door collectieve arbeidsovereenkomst | indépendant dans les conditions et modalités fixées par la convention |
nr. 17 van 19 december 1974, die een regime van aanvullende vergoeding | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime |
instelt voor sommige oudere werknemers in geval van ontslag, zoals | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
licenciement, telle que modifiée notamment par la convention | |
gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 | collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006. |
december 2006. | |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid | CHAPITRE VIII. - Validité |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
januari 2011 en treedt buiten werking op 30 juni 2013. | janvier 2011 et cessera d'être en vigueur le 30 juin 2013. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 novembre 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |