Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning van aanvullende werkloosheidsuitkeringen aan arbeiders uit de bouwnijverheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'allocations complémentaires de chômage aux ouvriers de la construction |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, | collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi |
toekenning van aanvullende werkloosheidsuitkeringen aan arbeiders uit | d'allocations complémentaires de chômage aux ouvriers de la |
de bouwnijverheid (1) | construction (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten | travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning | Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi |
van aanvullende werkloosheidsuitkeringen aan arbeiders uit de | d'allocations complémentaires de chômage aux ouvriers de la |
bouwnijverheid. | construction. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 november 2011. | Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 | Convention collective de travail du 16 juin 2011 |
Toekenning van aanvullende werkloosheidsuitkeringen aan arbeiders uit | Octroi d'allocations complémentaires de chômage aux ouvriers de la |
de bouwnijverheid (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2011 onder | construction (Convention enregistrée le 28 juin 2011 sous le numéro |
het nummer 104587/CO/124) | 104587/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité | s'applique aux employeurs des entreprises ressortissant à la |
voor het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij | Commission paritaire de la construction et aux ouvriers qu'ils |
tewerkstellen. | occupent. |
In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : | Dans la présente convention collective de travail, on entend par : |
- arbeiders : de arbeiders en arbeidsters; | - ouvriers : les ouvriers et les ouvrières; |
- fbz-fse Constructiv : het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | - fbz-fse Constructiv : le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers |
werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv". | de la construction - fbz-fse Constructiv". |
Deze overeenkomst heeft tot doel de verordenende bepalingen vast te | La présente convention a pour objet d'arrêter les dispositions |
stellen in verband met de toekenning van de vorstvergoeding, de | réglementaires relatives à l'octroi de l'indemnité-gel, de |
vergoeding-bouw en de vergoeding-ontslag aan de arbeiders die | l'indemnité-construction et de l'indemnité-licenciement aux ouvriers |
gerechtigd zijn de hoofdwerkloosheidsuitkering te ontvangen. | admis au bénéfice de l'allocation principale de chômage. |
§ 2. Gelet op artikel 51, § 8, van de wet van 3 juli 1978 betreffende | § 2. Compte tenu de l'article 51, § 8, de la loi du 3 juillet 1978 |
de arbeidsovereenkomsten, dat met ingang van 1 januari 2012 het recht | relative aux contrats de travail, qui instaure le droit pour |
invoert voor de arbeider op een supplement bovenop de | l'ouvrier, à partir du 1er janvier 2012, à un supplément aux |
werkloosheidsuitkeringen voor elke dag waarop hij niet heeft gewerkt | allocations de chômage pour chaque jour où il n'a pas travaillé en |
in toepassing van de artikelen 49, 50 en 51 van de voormelde wet van 3 | application des articles 49, 50 et 51 de la loi précitée du 3 juillet |
juli 1978, en in afwachting dat de ondertekenende partijen de | 1978, et, en attendant que les parties signataires aient examiné la |
herziening van de sectorale regeling tot toekenning van aanvullende | révision du régime sectoriel d'octroi des allocations complémentaires |
werkloosheidsuitkeringen in functie van deze nieuwe wettelijke | de chômage en fonction de ces nouvelles dispositions légales, la |
bepalingen onderzoeken, beperkt deze collectieve arbeidsovereenkomst | |
zich tot het regelen van de toekenning van aanvullende | présente convention collective de travail se limite à régler l'octroi |
werkloosheidsuitkeringen voor de periode van 1 oktober 2011 tot 31 | des allocations complémentaires de chômage pour la période allant du 1er |
december 2011. | octobre 2011 au 31 décembre 2011. |
De in toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst toegekende | Les allocations complémentaires de chômage octroyées en application de |
aanvullende werkloosheidsuitkeringen zullen verrekend worden met de | la présente convention collective de travail seront imputées des |
rechten op aanvullende werkloosheidsuitkeringen waarop de arbeider zal | droits aux allocations complémentaires de chômage auxquelles l'ouvrier |
pourra prétendre dans le cadre du régime sectoriel à mettre en place | |
kunnen aanspraak maken binnen de bij collectieve arbeidsovereenkomst | par voie de convention collective de travail et qui sera valable à |
vast te stellen sectorale regeling geldig vanaf 1 januari 2012. | partir du 1er janvier 2012. |
De in toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst toegekende | Les allocations complémentaires de chômage octroyées en application de |
aanvullende werkloosheidsuitkeringen blijven in elk geval behouden, | la présente convention collective de travail seront en tout cas |
ongeacht de wijzigingen die aan de sectorale regeling zouden worden | maintenues, quelles que soient les modifications qui seront apportées |
aangebracht met ingang van 1 januari 2012. HOOFDSTUK II | au régime sectoriel à partir du 1er janvier 2012. |
Toekenningsvoorwaarden van de vorstvergoeding | CHAPITRE II Conditions d'octroi de l'indemnité-gel |
Art. 2.De vorstvergoeding wordt toegekend aan de in artikel 1 beoogde |
Art. 2.L'indemnité-gel est octroyée aux ouvriers visés à l'article 1er, |
arbeiders die houder zijn van een legitimatiekaart "rechthebbende", | détenteurs de la carte de légitimation "ayant droit" valable pour |
geldig voor het lopende dienstjaar, en die door een in artikel 1 | l'exercice en cours, mis en chômage temporaire par un employeur visé à |
beoogde werkgever, tijdelijk werkloos worden gesteld gedurende de | l'article 1er pendant les périodes de gel ou de neige persistante |
vorstperiodes of periodes van blijvende sneeuw, waarvan de raad van | |
bestuur van fbz-fse Constructiv heeft aanvaard dat ze voor vergoeding | reconnues indemnisables par le conseil d'administration du fbz-fse |
in aanmerking komen voor de vergoedingszone waarin de plaats van de | Constructiv pour la zone d'indemnisation dans laquelle est situé le |
tewerkstelling gelegen is, indien zij wegens vorst of blijvende sneeuw | lieu d'occupation, s'ils ont été mis en chômage temporaire par suite |
tijdelijk werkloos gesteld worden of voor de vergoedingszone waarin | de gel ou de neige persistante ou pour la zone d'indemnisation dans |
hun woonplaats gelegen is, indien zij voor een andere reden tijdelijk | laquelle est situé leur domicile s'ils sont en chômage temporaire pour |
werkloos zijn. | un autre motif. |
Art. 3.De vorstvergoeding wordt aan de in artikel 1 beoogde arbeiders |
Art. 3.L'indemnité-gel n'est pas payée aux ouvriers visés à l'article |
niet uitbetaald gedurende de rustperiodes vastgesteld in uitvoering | 1er pendant les périodes de repos fixées en exécution de l'arrêté |
van het koninklijk besluit nr. 213 van 26 september 1983 betreffende | royal n° 213 du 26 septembre 1983 relatif à la durée du travail dans |
de arbeidsduur in de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor | les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la |
het bouwbedrijf ressorteren, noch gedurende de rustperiodes | construction, ni pendant les périodes de repos fixées par une |
vastgesteld bij een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het | convention collective conclue au sein de la Commission paritaire de la |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | construction. |
HOOFDSTUK III | CHAPITRE III |
Toekenningsvoorwaarden van de vergoeding-bouw | Conditions d'octroi de l'indemnité-construction |
Art. 4.De vergoeding-bouw wordt toegekend aan de arbeiders die houder |
Art. 4.L'indemnité-construction est octroyée aux ouvriers détenteurs |
zijn van een legitimatiekaart "rechthebbende", geldig voor het lopende | de la carte de légitimation "ayant droit" valable pour l'exercice en |
dienstjaar, die door een in artikel 1 beoogde werkgever werkloos | cours, mis en chômage par un employeur visé à l'article 1er pendant |
worden gesteld gedurende de werkloosheidsperiodes, andere dan deze | les périodes de chômage autres que celles couvertes par |
vergoed door de vorstvergoeding. | l'indemnité-gel. |
Art. 5.De vergoeding-bouw wordt uitbetaald aan de begunstigden ten |
Art. 5.L'indemnité-construction est payée aux bénéficiaires jusqu'à |
belope van 60 dagen (kredietdagen) per dienstjaar, met dien verstande | concurrence de 60 jours (jours de crédit) par exercice, étant entendu |
dat dit aantal is uitgedrukt rekening houdend met een regeling van zes | que ce nombre est exprimé en régime d'indemnisation de six jours par |
vergoedbare dagen per week. | semaine. |
In afwijking op het 1e lid komen de vergoedingen-bouw uitbetaald | Par dérogation à l'alinéa 1er, les indemnités-construction payées |
tijdens geprogrammeerde winteropleidingen niet in mindering op het | durant les formations hivernales planifiées ne sont pas déduites du |
aantal kredietdagen bepaald in het 1e lid. | nombre de jours de crédit fixé à l'alinéa 1er. |
Art. 6.De vergoeding-bouw wordt niet uitbetaald gedurende de periodes |
Art. 6.L'indemnité-construction n'est pas payée pendant les périodes |
tijdens welke het recht op de vorstvergoeding openstaat, noch | au cours desquelles le droit à l'indemnité-gel est ouvert, ni pendant |
gedurende de rustperiodes vastgesteld in uitvoering van voormeld | les périodes de repos fixées en exécution de l'arrêté royal n° 213 du |
koninklijk besluit nr. 213 van 26 september 1983, noch gedurende de | 26 septembre 1983 précité, ni pendant les périodes de repos fixées par |
rustperiodes vastgesteld bij een collectieve arbeidsovereenkomst | une convention collective conclue au sein de la Commission paritaire |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | |
HOOFDSTUK IV | de la construction. |
Toekenningsvoorwaarden van de vergoeding-ontslag | CHAPITRE IV Conditions d'octroi de l'indemnité-licenciement |
Art. 7.De vergoeding-ontslag wordt uitbetaald aan de in artikel 1 |
Art. 7.L'indemnité-licenciement est payée aux ouvriers visés à |
beoogde arbeiders die ontslagen worden door een in datzelfde artikel 1 | l'article 1er licenciés par un employeur visé au même article 1er, au |
beoogde werkgever, waarbij ze minder dan twintig jaar ononderbroken | service duquel ils comptent moins de vingt ans de service ininterrompu |
hebben gewerkt en die houder zijn van een kredietkaart-ontslag die hen | et qui sont détenteurs d'une carte de crédit-licenciement délivrée par |
door hun uitbetalingsinstelling werd bezorgd en voor het lopende | leur organisme de paiement, valable pour l'exercice en cours. |
dienstjaar geldig is. | |
De vergoeding-ontslag wordt uitbetaald, hetzij nadat al de in artikel | L'indemnité-licenciement est payée après épuisement des jours de |
5 beoogde kredietdagen-bouw werden opgebruikt, hetzij onmiddellijk in | crédit-construction, visés à l'article 5 ou immédiatement au cas où le |
het geval de begunstigde geen houder is van een legitimatiekaart | bénéficiaire n'est pas détenteur d'une carte de légitimation "ayant |
"rechthebbende". | droit". |
Art. 8.Het aantal kredietdagen vermeld op de kredietkaart-ontslag, |
Art. 8.Le nombre de jours de crédit figurant sur la carte de |
uitgedrukt, rekening houdend met een regeling van zes vergoedbare | crédit-licenciement exprimé en régime d'indemnisation de six jours par |
dagen, per week, wordt vastgesteld op 20 dagen. | semaine, est fixé à 20 jours. |
De kredietkaart-ontslag wordt slechts eenmaal afgeleverd in de loop | La carte de crédit-licenciement n'est délivrée qu'une seule fois au |
van het dienstjaar, en wel bij het eerste ontslag dat er recht op | cours de l'exercice et ce à l'occasion du premier licenciement y |
geeft. | donnant droit. |
Art. 9.De vergoeding-ontslag wordt niet uitbetaald gedurende de |
Art. 9.L'indemnité-licenciement n'est pas payée pendant les périodes |
rustperiodes vastgesteld in uitvoering van voormeld koninklijk besluit | |
nr. 213 van 26 september 1983, noch gedurende de rustperiodes | de repos fixées en exécution de l'arrêté royal n° 213 du 26 septembre |
vastgesteld bij een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het | 1983 précité, ni pendant les périodes de repos fixées par une |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf, indien de ontslagen arbeider | convention collective conclue au sein de la Commission paritaire de la |
recht heeft op deze rustdagen. | construction, pour autant que l'ouvrier licencié a droit à ces jours de repos. |
HOOFDSTUK V | CHAPITRE V |
Bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkeringen | Montant des allocations complémentaires de chômage |
Art. 10.De dagbedragen (uitgedrukt rekening houdend met een regeling |
Art. 10.Les taux journaliers (en régime d'indemnisation de six jours |
van zes vergoedbare dagen per week) van de aanvullende uitkeringen die | par semaine) des allocations complémentaires payables pendant la durée |
in de loop van deze overeenkomst worden uitgekeerd, belopen : | de la présente convention s'élèvent à : |
- 6,34 EUR, tot en met het conventioneel uurloon van de arbeider van | - 6,34 EUR, jusqu'au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la |
categorie I; | catégorie I; |
- 6,66 EUR, tot en met het conventioneel uurloon van de arbeider | - 6,66 EUR, jusqu'au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la |
categorie IA; | catégorie IA; |
- 7,63 EUR, tot en met het conventioneel uurloon van de arbeider van | - 7,63 EUR, jusqu'au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la |
de categorie II; | catégorie II; |
- 8,02 EUR, tot en met het conventioneel uurloon van de arbeider van | - 8,02 EUR, jusqu'au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la |
de categorie IIA; | catégorie IIA; |
- 10,08 EUR, tot en met het conventioneel uurloon van de arbeider van | - 10,08 EUR, jusqu'au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la |
categorie III; | catégorie III; |
- 10,85 EUR, voor een conventioneel uurloon dat hoger is dan het | - 10,85 EUR, pour un salaire horaire conventionnel supérieur au |
conventioneel loon van de arbeider van categorie III. | salaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie III. |
Bovendien worden de dagbedragen berekend op basis van het door de | En outre, les taux journaliers sont calculés sur la moyenne des deux |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening vastgestelde gemiddelde van de | salaires horaires de référence du code chômage établi par l'Office |
twee referte-uurlonen voor de werkloosheidscode. | national de l'Emploi. |
HOOFDSTUK VI | CHAPITRE VI |
Betalingsmodaliteiten van de aanvullende werkloosheidsuitkeringen | Modalités de paiement des allocations complémentaires de chômage |
Art. 11.De vergoeding-bouw, de vorstvergoeding en de |
Art. 11.Le paiement de l'indemnité-construction, de l'indemnité-gel |
et de l'indemnité-licenciement est effectué par les organismes de | |
vergoeding-ontslag worden uitbetaald door de bij artikel 9 van de | paiement visés à l'article 9 des statuts du fbz-fse Constructiv, en |
statuten van fbz-fse Constructiv beoogde uitbetalingsinstellingen, | |
mits naleving van de procedures die ter zake worden vastgesteld door | observant les procédures arrêtées par l'Office national de l'Emploi, |
de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, in gemeen overleg met de raad | de commun accord avec le conseil d'administration du fbz-fse |
van bestuur van fbz-fse Constructiv. | Constructiv. |
Art. 12.Fbz-fse Constructiv vordert van de werkgever de terugbetaling |
Art. 12.Le fbz-fse Constructiv réclamera à l'employeur le |
van de aanvullende vergoeding-bouw die de instellingen bedoeld in | remboursement de l'indemnité complémentaire construction que les |
artikel 11 uitbetaald hebben aan de arbeiders die tijdelijk werkloos | organismes visés à l'article 11 ont payée aux ouvriers mis en chômage |
werden gesteld door die werkgever tijdens het lopende dienstjaar, | temporaire par cet employeur pendant l'exercice en cours, sauf les |
behoudens de vergoedingen-bouw die betrekking hebben op de eerste 25 | indemnités-construction relatives aux 25 premiers jours de crédit. |
kredietdagen. Indien de aanvullende vergoeding-bouw werd uitbetaald aan arbeiders | Au cas où l'indemnité complémentaire construction aurait été payée aux |
die tijdelijk werkloos werden gesteld bij gebrek aan werk wegens | ouvriers mis en chômage temporaire par suite de manque de travail |
economische oorzaken, wordt het bedrag dat de werkgever moet | résultant de causes économiques, le montant à rembourser par |
terugbetalen verhoogd met : | l'employeur est majoré de : |
- 10 EUR vanaf de 36e tot en met de 44e kredietdag; | - 10 EUR du 36e au 44e jour de crédit inclus; |
- 20 EUR vanaf de 45e tot en met de 60e kredietdag. | - 20 EUR du 45e au 60e jour de crédit inclus. |
Art. 13.Onverminderd de sancties toegepast krachtens het koninklijk |
Art. 13.Sans préjudice des sanctions appliquées en vertu de l'arrêté |
besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering | royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du chômage et de |
en van artikel 20 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen | l'article 20 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de |
voor bestaanszekerheid, mag de raad van bestuur van fbz-fse | sécurité d'existence, le conseil d'administration du fbz-fse |
Constructiv de arbeider, die op de voorgeschreven wijze door zijn | Constructiv est autorisé à priver de la totalité des allocations |
werkgever individueel teruggeroepen wordt, en die zich zonder geldige | complémentaires de chômage, l'ouvrier qui, ayant été rappelé |
reden niet op het werk aanbiedt, van al de aanvullende | individuellement par son employeur selon la procédure prescrite, ne se |
werkloosheidsuitkeringen uitsluiten. | présente pas au travail sans motif valable. |
Art. 14.In afwijking van de artikelen 11 en 12, betaalt fbz-fse |
Art. 14.Par dérogation aux articles 11 et 12, le fbz-fse Constructiv |
Constructiv zelf de aanvullende werkloosheidsuitkeringen uit : | paie lui-même les allocations complémentaires de chômage : |
a) aux ouvriers détenteurs d'une carte de légitimation "ayant droit" | |
a) aan de arbeiders van 65 jaar of meer die houder zijn van een | âgés de 65 ans ou plus qui, en raison de leur âge, ne bénéficient pas |
legitimatiekaart "rechthebbende" en die, ter wille van hun leeftijd, | |
de hoofdwerkloosheidsuitkering niet genieten; | de l'allocation principale de chômage; |
b) eventueel aan de arbeiders die houder zijn van een legitimatiekaart | b) éventuellement aux ouvriers détenteurs d'une carte de légitimation |
"rechthebbende" en die voor de toekenning van de | "ayant droit" exclus de l'allocation principale de chômage. |
hoofdwerkloosheidsuitkering zijn uitgesloten. | |
Art. 15.De grensarbeiders die in België tijdelijk werkloos worden |
Art. 15.Les ouvriers frontaliers mis en chômage temporaire en |
gesteld door een bij artikel 1 beoogde onderneming en die, krachtens | Belgique par une entreprise visée à l'article 1er qui reçoivent, en |
artikel 71 van de Verordening nr. 1408/71 van de EEG van 14 juni 1971, | vertu de l'article 71 du Règlement n° 1408/71 de la CEE du 14 juin |
de hoofdwerkloosheidsuitkeringen genieten in het land waar ze zijn | 1971, les allocations principales de chômage dans le pays où ils sont |
tewerkgesteld, kunnen eveneens de overeenstemmende aanvullende | occupés, peuvent également obtenir les allocations complémentaires |
uitkeringen verkrijgen wanneer ze de voorwaarden vervullen. | correspondantes, s'ils remplissent les conditions. |
Art. 16.De aanvullende werkloosheidsuitkeringen worden niet |
Art. 16.Les allocations complémentaires de chômage ne sont pas payées |
uitgekeerd aan de arbeiders die tevens het statuut hebben van | aux ouvriers qui ont également le statut d'indépendant à titre |
zelfstandige in bijberoep in het bouwbedrijf. | complémentaire dans le secteur de la construction. |
HOOFSTUK VII. - Algemene bepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 17.De bij artikel 23 van de statuten van fbz-fse Constructiv |
Art. 17.L'organisme patronal prévu par l'article 23 des statuts du |
voorziene patronale instelling is belast met de administratieve, | fbz-fse Constructiv est chargé de l'organisation administrative, |
boekhoudkundige en financiële organisatie van de verrichtingen die | comptable et financière des opérations résultant de l'application de |
voortspruiten uit de toepassing van deze collectieve | la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. Art. 18.De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen |
Art. 18.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost worden | aux dispositions de la présente convention collective de travail sont |
door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur van | soumis par la partie la plus diligente au conseil d'administration du |
fbz-fse Constructiv. | fbz-fse Constructiv. |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VIII. - Durée de validité |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 19.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 oktober 2011 en houdt op van | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er octobre 2011 et |
kracht te zijn op 31 december 2011. | expire le 31 décembre 2011. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 novembre 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |