Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2011, | collective de travail du 2 mai 2011, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en | paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de |
gezondheidssector, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen | santé, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de |
vanaf 56 jaar (1) | 56 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur flamand de |
en gezondheidssector; | l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2011, gesloten | travail du 2 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, | Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des |
betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar. | soins de santé, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 november 2011. | Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector | Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2011 | soins de santé Convention collective de travail du 2 mai 2011 |
Voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (Overeenkomst | Prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans |
geregistreerd op 8 juni 2011 onder het nummer 104326/CO/331) | (Convention enregistrée le 8 juin 2011 sous le numéro 104326/CO/331) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à |
onder het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en | la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et |
gezondheidssector. Onder « werknemers » wordt verstaan : het mannelijk | des soins de santé. Par « travailleurs » on entend : le personnel |
en vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. | ouvrier et employé, masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
raam van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 | le cadre de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février |
februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en | 2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van | |
het compromis van de regering met betrekking tot het ontwerp van | l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du gouvernement |
interprofessioneel akkoord, en tevens in het raam van de collectieve | relatif au projet d'accord interprofessionnel, ainsi que de la |
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de | convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor aanvullende | sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de |
worden ontslagen en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 | licenciement et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van | l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension |
conventioneel brugpensioen. | conventionnelle. |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
de ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die | aux travailleurs licenciés qui bénéficient d'allocations de chômage et |
gedurende de geldigheid van deze collectieve arbeidsovereenkomst de | qui, au cours de la validité de cette convention collective de |
leeftijd van 56 jaar of meer bereiken op het ogenblik van de | travail, atteignent l'âge de 56 ans ou plus au moment de la cessation |
du contrat de travail et peuvent justifier à ce moment-là d'une | |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar | carrière professionnelle comme salariés de 33 ans, calculés et |
beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend en | |
gelijkgesteld overeenkomstig artikel 23 van voornoemde wet van 26 juli | assimilés conformément à l'article 23 de la loi du 26 juillet 1996 |
1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
vrijwaring van het concurrentievermogen. | la compétitivité. |
§ 2. Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op het | § 2. Ces travailleurs doivent en outre être en mesure de démontrer |
qu'au moment de la cessation du contrat de travail, ils ont travaillé | |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst minimaal 20 | au moins 20 ans dans un régime de travail comme prévu à l'article 1er |
jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in artikel 1 | |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46sexies, gesloten op 9 | de la convention collective de travail n° 46sexies, conclue le 9 |
januari 1995 in de Nationale Arbeidsraad tot wijziging van de | janvier 1995 au Conseil national du travail, modifiant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende | collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, relative aux mesures |
de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties | d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit |
alsook voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, algemeen | ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 maart 1995, te | nuit, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 mars 1995, à savoir, |
weten, gewoonlijk tewerkgesteld zijn geweest in een arbeidsregeling | avoir été habituellement occupés dans un régime de travail comportant |
met prestaties tussen 20 uur en 6 uur, met uitsluiting van : | des prestations entre 20 heures et 6 heures, à l'exclusion des : |
- prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; | - prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures; |
- prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. | - prestations commençant habituellement à partir de 5 heures. |
Art. 4.De regeling van dit conventioneel brugpensioen geldt voor de |
Art. 4.Les règles de cette prépension conventionnelle s'appliquent |
werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met de in de | aux travailleurs de 56 ans et plus et qui sont licenciés suivant la |
procédure de concertation prévue dans la convention collective de | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | travail n° 17 du Conseil national du travail, sauf en cas de |
voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om dringende | licenciement pour motif grave. |
redenen. De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de | La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les |
anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de | conditions d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail |
arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. | prend effectivement fin. |
De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 | Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 sur les contrats de travail. |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention |
een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde | collective de travail peuvent prétendre à une indemnité complémentaire |
dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op | à charge de l'employeur à condition qu'ils apportent la preuve de leur |
werkloosheidsuitkeringen. | droit aux allocations de chômage. |
In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de | En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la |
werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. | suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever bedraagt |
Art. 6.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
de helft van het verschil van het laatste nettoreferteloon en de | à la moitié de la différence entre la dernière rémunération nette de |
werkloosheidsuitkeringen. | référence et les allocations de chômage. |
Het laatste bruto maandloon, berekend en geplafonneerd volgens de | Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les |
bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van | dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du |
de Nationale Arbeidsraad, wordt als refertemaand genomen voor de | Conseil national du travail, sert de mois de référence pour la |
berekening van het laatste netto maandloon. | |
Het laatste bruto maandloon omvat enerzijds de wedde van de | détermination de la dernière rémunération mensuelle nette de |
kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en | référence. Le dernier salaire mensuel brut comporte d'une part la rémunération du |
anderzijds 1/12e van de contractuele premies die rechtstreeks | mois civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e |
verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en | des primes contractuelles directement liées aux prestations fournies |
waarop inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan | par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de |
de periodiciteit geen maand overschrijdt, 1/12e van het dubbel | sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un mois, 1/12e du |
vakantiegeld en van de eindejaarspremie. | double pécule de vacances et de la prime de fin d'année. |
Bij de vaststelling van het laatste bruto maandloon verstaat men onder | Lors de la détermination du dernier salaire mensuel brut, on entend |
: | par : |
- de gemiddelde premie voor bedienden : het gemiddelde van de premies | - la prime moyenne pour employés : la moyenne des primes des douze |
van de laatste twaalf maanden; | derniers mois; |
- de maandwedde voor werklieden : het gemiddeld loon berekend op een | - le salaire mensuel pour ouvriers : le salaire moyen calculé sur un |
kwartaal, premies inbegrepen; | trimestre, primes incluses; |
- in geval van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | - en cas de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction |
de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, | des prestations de travail à mi-temps, d'interruption de carrière ou |
beroepsloopbaanonderbreking of halftijds brugpensioen : het in acht te | de prépension à mi-temps : la rémunération mensuelle brute à prendre |
nemen brutomaandloon is het loon dat overeenstemt met het loon van de | en considération est celle correspondant à la rémunération du régime |
vorige arbeidsduurregeling. | de la durée de travail antérieur. |
Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst | En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue |
ten laste van de werkgever voor wat deze collectieve | l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne |
arbeidsovereenkomst betreft. | la présente convention collective de travail. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioenleeftijd hebben | travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale, |
bereikt, tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden. | sauf si le travailleur décède entre-temps. |
De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van | L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. Art. 8.De bruggepensioneerde wordt overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 vervangen door een uitkeringsgerechtigde werkloze. Deze vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of dezelfde functie als die van de bruggepensioneerde. Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 7 december 1992 vrijstelling van de vervangingsplicht toegestaan worden door de directeur van het bevoegde werkloosheidsbureau. |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. Le travailleur prépensionné est remplacé par un chômeur indemnisé en application de l'article 4 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. Ce remplacement ne doit pas nécessairement intervenir dans la même fonction ou dans le même service que ceux du travailleur prépensionné. Toutefois, une dispense à l'obligation de remplacement pourra être accordée par le directeur du bureau de chômage compétent, en application de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. |
Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 8.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de | convention collective de travail, on appliquera les dispositions de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail |
in de Nationale Arbeidsraad, evenals alle wettelijke en reglementaire | du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales ou |
bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de | réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les |
bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992, gewijzigd | dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992, modifié par |
bij het koninklijk besluit van 6 april 1995. | l'arrêté royal du 6 avril 1995. |
Art. 10.Voor de sectoren die subsidies genieten om hun loonlasten te |
Art. 9.Pour les secteurs qui bénéficient de subsides pour la |
dekken, is de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst | couverture de leurs charges salariales, l'application de la présente |
tenminste gekoppeld aan het behoud van de gesubsidieerde | convention collective de travail se voit au minimum liée au maintien |
arbeidsprestaties, met inbegrip van de gesubsidieerde tenlasteneming | des prestations de travail subsidiées, en ce compris la prise en |
van de aanvullende vergoeding waarin is voorzien krachtens deze | charge subsidiée de l'indemnité complémentaire prévue aux termes de la |
collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst mag bovendien | L'application de la présente convention collective de travail ne peut |
niet tot gevolg hebben dat de toestand van de inrichtingen, die tot | en outre avoir pour effet de mettre en péril la situation des |
een belangrijke herstructurering gedwongen zijn welke minstens | institutions contraintes à une restructuration importante qui répond |
beantwoordt aan de voorwaarden van de wetgeving betreffende de | au moins aux conditions de la législation relative à la réglementation |
reglementering inzake het collectief ontslag, in het gedrang worden | relative au licenciement collectif. |
gebracht. Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2011 en houdt op van | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2011 et |
kracht te zijn op 31 december 2012. | cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2012. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 novembre 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |