← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 30 juni 2000 tot wijziging van de wet van 25 oktober 1919 tot verlening van rechtspersoonlijkheid aan de internationale verenigingen met menslievend, godsdienstig, wetenschappelijk, artistiek of pedagogisch doel "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 30 juni 2000 tot wijziging van de wet van 25 oktober 1919 tot verlening van rechtspersoonlijkheid aan de internationale verenigingen met menslievend, godsdienstig, wetenschappelijk, artistiek of pedagogisch doel | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 30 juin 2000 modifiant la loi du 25 octobre 1919 accordant la personnalité civile aux associations internationales poursuivant un but philanthropique, religieux, scientifique, artistique ou pédagogique |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
16 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 16 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van de wet van 30 juni 2000 tot wijziging | en langue allemande de la loi du 30 juin 2000 modifiant la loi du 25 |
van de wet van 25 oktober 1919 tot verlening van rechtspersoonlijkheid | octobre 1919 accordant la personnalité civile aux associations |
aan de internationale verenigingen met menslievend, godsdienstig, | internationales poursuivant un but philanthropique, religieux, |
wetenschappelijk, artistiek of pedagogisch doel | scientifique, artistique ou pédagogique |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 30 | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du |
juni 2000 tot wijziging van de wet van 25 oktober 1919 tot verlening | 30 juin 2000 modifiant la loi du 25 octobre 1919 accordant la |
van rechtspersoonlijkheid aan de internationale verenigingen met | personnalité civile aux associations internationales poursuivant un |
menslievend, godsdienstig, wetenschappelijk, artistiek of pedagogisch | but philanthropique, religieux, scientifique, artistique ou |
doel, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het | pédagogique, établi par le Service central de traduction allemande du |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van de wet van 30 juni 2000 tot wijziging van de wet van 25 | officielle en langue allemande de la loi du 30 juin 2000 modifiant la |
oktober 1919 tot verlening van rechtspersoonlijkheid aan de | loi du 25 octobre 1919 accordant la personnalité civile aux |
internationale verenigingen met menslievend, godsdienstig, | associations internationales poursuivant un but philanthropique, |
wetenschappelijk, artistiek of pedagogisch doel. | religieux, scientifique, artistique ou pédagogique. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 november 2000. | Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
MINISTERIUM DER JUSTIZ | MINISTERIUM DER JUSTIZ |
30. JUNI 2000 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 25. Oktober | 30. JUNI 2000 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 25. Oktober |
1919 zur Verleihung der Rechtspersönlichkeit an internationale | 1919 zur Verleihung der Rechtspersönlichkeit an internationale |
Vereinigungen mit philanthropischer, religiöser, wissenschaftlicher, | Vereinigungen mit philanthropischer, religiöser, wissenschaftlicher, |
künstlerischer oder pädagogischer Zielsetzung | künstlerischer oder pädagogischer Zielsetzung |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - In Artikel 1 des Gesetzes vom 25. Oktober 1919 zur Verleihung | Art. 2 - In Artikel 1 des Gesetzes vom 25. Oktober 1919 zur Verleihung |
der Rechtspersönlichkeit an internationale Vereinigungen mit | der Rechtspersönlichkeit an internationale Vereinigungen mit |
philanthropischer, religiöser, wissenschaftlicher, künstlerischer oder | philanthropischer, religiöser, wissenschaftlicher, künstlerischer oder |
pädagogischer Zielsetzung, abgeändert durch das Gesetz vom 6. Dezember | pädagogischer Zielsetzung, abgeändert durch das Gesetz vom 6. Dezember |
1954, werden die Wörter « , deren Verwaltung mindestens ein belgisches | 1954, werden die Wörter « , deren Verwaltung mindestens ein belgisches |
Mitglied zählt » gestrichen. | Mitglied zählt » gestrichen. |
Art. 3 - In Artikel 8 desselben Gesetzes werden die Wörter « Es ist | Art. 3 - In Artikel 8 desselben Gesetzes werden die Wörter « Es ist |
nicht erforderlich, dass die Verwaltung mindestens ein belgisches | nicht erforderlich, dass die Verwaltung mindestens ein belgisches |
Mitglied zählt. » gestrichen. | Mitglied zählt. » gestrichen. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 30. Juni 2000 | Gegeben zu Brüssel, den 30. Juni 2000 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 16 november 2000. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 novembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |