Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 16/05/2024
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende verlof om dwingende redenen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende verlof om dwingende redenen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 octobre 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au congé pour raisons impérieuses
16 MEI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 16 MAI 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2023, collective de travail du 23 octobre 2023, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au congé pour
verlof om dwingende redenen (1) raisons impérieuses (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2023, travail du 23 octobre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au congé pour
verlof om dwingende redenen. raisons impérieuses.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 16 mei 2024. Donné à Bruxelles, le 16 mai 2024.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het koetswerk Sous-commission paritaire pour la carrosserie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2023 Convention collective de travail du 23 octobre 2023
Verlof om dwingende redenen (Overeenkomst geregistreerd op 12 december Congé pour raisons impérieuses (Convention enregistrée le 12 décembre
2023 onder het nummer 184489/CO/149.02) 2023 sous le numéro 184489/CO/149.02)
Preambule Préambule
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van La présente convention collective de travail a été conclue en
artikel 16 van het nationaal akkoord 2023-2024 van 23 oktober 2023 en exécution de l'article 16 de l'accord national 2023-2024 du 23 octobre
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van 19 december 1989 2023 et de la convention collective de travail n° 45 du 19 décembre
houdende invoering van een verlof om dwingende redenen. 1989 instaurant un congé pour raisons impérieuses.
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de arbeiders die ressorteren onder het Paritair aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Sous-commission
Subcomité voor het koetswerk. paritaire pour la carrosserie.
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt Pour l'application de cette convention collective de travail, on
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. entend par "ouvriers" : les ouvriers de sexe masculin et féminin.
HOOFDSTUK II. - Dwingende redenen CHAPITRE II. - Raisons impérieuses

Art. 2.§ 1. De arbeider heeft het recht om van het werk afwezig te

Art. 2.§ 1er. L'ouvrier a le droit de s'absenter du travail pour

zijn op grond van dwingende redenen. raisons impérieuses.
§ 2. Onder "dwingende reden" moet worden verstaan : elke niet te § 2. Par "raison impérieuse", il faut entendre : tout événement
voorziene, los van het werk staande gebeurtenis die de dringende en imprévisible, indépendant du travail, qui requiert l'intervention
noodzakelijke tussenkomst van de arbeider vereist en dit voor zover de urgente et indispensable de l'ouvrier, et ce pour autant que
uitvoering van de arbeidsovereenkomst deze tussenkomst onmogelijk maakt. l'exécution du contrat de travail rende impossible cette intervention.
§ 3. Zijn in het bijzonder een dwingende reden in de zin en volgens de § 3. Sont considérés, en particulier, comme impérieuses au sens et
voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 : dans les conditions de la convention collective de travail n° 45 :
a) ziekte, ongeval of hospitalisatie van : a) la maladie, l'accident ou l'hospitalisation :
- een met de arbeider onder hetzelfde dak wonende persoon, zoals : - d'une personne habitant avec l'ouvrier sous le même toit telle que :
- de echtgeno(o)t(e) of de persoon die met hem (haar) samenwoont; - le conjoint ou la personne qui cohabite avec lui;
- de ascendent, de descendent, het adoptie- of pleegkind, de tante of - l'ascendant, le descendant, l'enfant adoptif ou le pupille, la tante
de oom van de arbeider van zijn (haar) echtgeno(o)t(e) of van de ou l'oncle de l'ouvrier, de son conjoint ou de la personne qui
persoon die met hem (haar) samenwoont; cohabite avec lui;
- een aan- of bloedverwant in de eerste graad die niet met de arbeider - d'un parent ou d'un allié au premier degré n'habitant pas avec
onder hetzelfde dak woont, zoals een ouder, een schoonouder, een kind, l'ouvrier sous le même toit comme les parents, les beaux-parents, les
een schoonkind van de arbeider; enfants ou les beaux-enfants de l'ouvrier;
b) ernstige materiële beschadiging van de bezittingen van de arbeider, b) les dommages matériels graves aux biens de l'ouvrier, tels que les
zoals schade aan de woning door een brand of een natuurramp; dégâts causés à l'habitation par un incendie ou une catastrophe
c) het bevel tot verschijning in persoon in een rechtszitting wanneer naturelle; c) l'ordonnance de comparution en personne à une audience lorsque
de arbeider partij is in het geding. l'ouvrier est partie au procès.
§ 4. Het staat de werkgever en de arbeider vrij om in onderling § 4. Il est loisible à l'employeur et à l'ouvrier de déterminer d'un
akkoord andere gebeurtenissen vaste stellen die als een dwingende commun accord d'autres événements qui doivent être considérés comme
reden beschouwd moeten worden. raisons impérieuses.
HOOFDSTUK III. - Bezoldiging CHAPITRE III. - Rémunération

Art. 3.§ 1. De afwezigheden zoals voorzien in artikel 2 worden niet

Art. 3.§ 1er. Les absences prévues à l'article 2 ne sont pas

bezoldigd behoudens andersluidende conventionele bepaling. rémunérées sauf disposition conventionnelle contraire.
§ 2. De afwezigheden zoals voorzien in artikel 2, § 3, b) worden § 2. Un jour par année calendrier les absences prévues à l'article 2,
bezoldigd ten belope van één dag per kalenderjaar in geval van een § 3, b) sont rémunérées en raison de l'incendie de domicile ou d'une
woningbrand of natuurramp. catastrophe naturelle.
HOOFDSTUK IV. - Duur van het verlof om dwingende redenen CHAPITRE IV. - Durée du congé pour raisons impérieuses

Art. 4.Het is de arbeider toegestaan afwezig te zijn gedurende de

Art. 4.L'ouvrier est autorisé à s'absenter pendant la durée

tijd die nodig is om het hoofd te bieden aan de problemen veroorzaakt nécessaire pour faire face aux problèmes résultant des événements
door de gebeurtenissen bedoeld in artikel 2. visés à l'article 2.

Art. 5.§ 1. De duur van de afwezigheden mag 10 arbeidsdagen per

Art. 5.§ 1er. La durée des absences ne peut dépasser 10 jours de

kalenderjaar niet overschrijden. travail par année civile.
§ 2. Voor een deeltijds tewerkgestelde arbeider wordt de in § 1 § 2. Pour l'ouvrier occupé à temps partiel, la durée du congé pour
bepaalde duur van het verlof om dwingende redenen herleid in raisons impérieuses fixée au § 1er est réduite proportionnellement à
verhouding tot de duur van zijn arbeidsprestaties. la durée de ses prestations de travail.
§ 3. De wijze van opname van het verlof wordt in gemeen overleg tussen § 3. La façon de prendre le congé est convenue d'un commun accord
de arbeider en de werkgever overeengekomen. entre l'ouvrier et l'employeur.
HOOFDSTUK V. - Modaliteiten CHAPITRE V. - Modalités

Art. 6.De arbeider die om een dwingende reden afwezig is, is ertoe

Art. 6.L'ouvrier qui s'absente pour une raison impérieuse est tenu

gehouden de werkgever vooraf te verwittigen. Indien dit niet mogelijk d'avertir préalablement l'employeur. Si cela s'avère impossible, il
is moet hij de werkgever zo spoedig mogelijk verwittigen. est tenu d'avertir l'employeur dans les plus brefs délais.

Art. 7.De arbeider moet het verlof gebruiken voor het doel waarvoor

Art. 7.L'ouvrier doit utiliser le congé aux fins pour lesquelles il a

het is toegestaan. Op verzoek van de werkgever moet de arbeider de été accordé. A la demande de l'employeur, l'ouvrier doit prouver la
dwingende reden bewijzen aan de hand van de gepaste documenten of bij raison impérieuse par des documents appropriés ou, à défaut, par tout
gebreke hieraan, door ieder ander bewijsmiddel. autre moyen de preuve.
HOOFDSTUK VI. - Bijzondere bepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions particulières

Art. 8.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen

Art. 8.Les dispositions de la présente convention collective de

geen afbreuk aan de regelingen van die gevallen van schorsing van de travail ne portent pas préjudice aux règles qui régissent les cas de
arbeidsovereenkomst die aanleiding geven tot de betaling van een suspension du contrat de travail donnant lieu au paiement d'un salaire
gewaarborgd loon zoals dat krachtens wettelijke of conventionele garanti, tel qu'il est dû en vertu de dispositions légales ou
bepalingen verschuldigd is. conventionnelles.
Les dispositions de la présente convention collective de travail sont
De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen evenmin également sans préjudice aux dispositions plus favorables prévues au
afbreuk aan gunstiger bepalingen op het niveau van de onderneming. niveau de l'entreprise.

Art. 9.De krachtens deze overeenkomst toegekende verlofdagen worden

Art. 9.Les jours de congé accordés en vertu de la présente convention

niet als arbeidstijd beschouwd; zij worden als een gerechtvaardigde ne sont pas considérés comme du temps de travail; ils considérés comme
afwezigheid in aanmerking genomen voor de toekenning van voordelen die une absence justifiée pour l'octroi d'avantages concédés prorata
pro rata temporis voorzien zijn in een collectieve arbeidsovereenkomst temporis par une convention collective de travail conclue au niveau de
gesloten op het niveau van het paritair comité of de onderneming. la commission paritaire ou de l'entreprise.
De arbeider kan niet gedwongen worden de uren tijdens welke hij wegens L'ouvrier ne peut être contraint de prester à un autre moment les
dwingende redenen afwezig is geweest, op een ander tijdstip te heures au cours desquelles il s'est absenté pour motif impérieux; cet
presteren; een dergelijke regeling kan daarentegen wel in gemeen aménagement des prestations peut par contre être convenu d'un commun
overleg tussen de arbeider en de werkgever worden overeengekomen. accord entre l'ouvrier et l'employeur.
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen CHAPITRE VII. - Dispositions finales

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur

juli 2023 en treedt buiten werking op 30 juni 2025. le 1er juillet 2023 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2025.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 mei 2024. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 mai 2024.
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^