Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende de coördinatie betreffende een regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative à la coordination concernant un régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques |
---|---|
16 MEI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 16 MAI 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2023, | collective de travail du 13 novembre 2023, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende de coördinatie betreffende een | relative à la coordination concernant un régime de suspension totale |
regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de | de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à |
arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij | temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes |
gebrek aan werk wegens economische oorzaken (1) | économiques (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid; | fabrications métalliques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2023, | travail du 13 novembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende de coördinatie betreffende een | relative à la coordination concernant un régime de suspension totale |
regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de | de l'exécution du contrat de travail et/ou un régime de travail à |
arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij | temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes |
gebrek aan werk wegens economische oorzaken. | économiques. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 mei 2024. | Donné à Bruxelles, le 16 mai 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2023 | Convention collective de travail du 13 novembre 2023 |
Coördinatie betreffende een regeling van volledige schorsing van de | Coordination concernant un régime de suspension totale de l'exécution |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van | du contrat de travail et/ou un régime de travail à temps réduit en cas |
gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken | de manque de travail résultant de causes économiques (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 27 november 2023 onder het nummer | enregistrée le 27 novembre 2023 sous le numéro 184141/CO/209) |
184141/CO/209) | |
1. Toepassingsgebied | 1. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor | d'application aux employeurs et leurs travailleurs occupés sous un |
bedienden die behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden der | contrat de travail d'employé ressortissant à la Commission paritaire |
metaalfabrikatennijverheid. | pour employés des fabrications métalliques. |
2. Voorwerp | 2. Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
kader van hoofdstuk II/1 "Regeling van schorsing van de uitvoering van | le cadre du chapitre II/1 "Régime de suspension totale de l'exécution |
de overeenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid" van titel III | du contrat et régime de travail à temps réduit" du titre III de la loi |
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 4 juli 2022 betreffende de coördinatie van de | collective de travail du 4 juillet 2022 concernant la coordination du |
regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de | régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou |
arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij | du régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail |
gebrek aan werk wegens economische oorzaken, met registratienummer | résultant de causes économiques, avec numéro d'enregistrement |
174720/CO/209. | 174720/CO/209. |
3. Werkzekerheid | 3. Sécurité d'emploi |
Art. 3.Het doel van de toepassing van deze collectieve |
Art. 3.L'objectif de l'application de cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst is om ontslagen zo veel mogelijk te voorkomen en | travail est d'éviter autant que possible des licenciements et de |
een maximale werkgelegenheid te behouden. Als ondanks de inspanningen | maintenir au maximum l'emploi. Si malgré ces efforts, l'entreprise est |
de onderneming moet overgaan tot meervoudig ontslag, zullen de daartoe | amenée à procéder à des licenciements multiples, les procédures |
voorziene procedures van toepassing zijn. | prévues à cet effet s'appliqueront. |
4. Procedure | 4. Procédure |
Art. 4.Bij gebrek aan werk voor de bedienden, wegens economische |
Art. 4.En cas de manque de travail pour les employés résultant de |
oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst van de bediende | causes économiques, une suspension totale de l'exécution du contrat de |
geheel worden geschorst of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid | travail ou un régime de travail à temps réduit comportant au moins |
voor de bedienden met ten minste twee arbeidsdagen per week worden | deux jours de travail par semaine peuvent être instaurés, moyennant le |
ingevoerd mits in acht neming van de procedure en voorwaarden voorzien | respect de la procédure et les conditions prévues au chapitre II/1 du |
in hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 juli 1978 betreffende | titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail, et |
de arbeidsovereenkomsten en mits in acht neming van de sectorale | moyennant le respect de la procédure sectorielle, reprise aux articles |
procedure opgenomen in onderstaande artikels 7 of 8. | 7 ou 8 ci-dessous. |
Art. 5.De economische criteria waaraan de onderneming moet voldoen |
Art. 5.Les critères économiques auxquels l'entreprise doit |
opdat ze deze collectieve arbeidsovereenkomst kan toepassen, zijn deze | correspondre pour pouvoir appliquer cette convention collective de |
die opgenomen zijn in artikel 77/1, § 4 van hoofdstuk II/1 van titel | travail, sont ceux repris à l'article 77/1, § 4 du chapitre II/1 du |
III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. |
Art. 6.Wanneer de onderneming deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 6.Quand une entreprise applique cette convention collective de |
toepast, zal de duur van de volledige en gedeeltelijke schorsing van | travail, la durée de la suspension totale et partielle du contrat de |
de arbeidsovereenkomst niet hoger zijn dan de maximale duur bepaald in | travail ne peut dépasser la durée maximale prévue à l'article 77/7 du |
artikel 77/7 van hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 juli | chapitre II/1 du titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | contrats de travail. |
Art. 7.§ 1. Voorafgaand aan de invoering van de regeling van |
Art. 7.§ 1er. Préalablement à l'introduction du régime de suspension |
volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of | totale de l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de |
een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens | travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes |
economische redenen zal de onderneming met een vakbondsafvaardiging | économiques, l'entreprise avec une délégation syndicale pour les |
voor bedienden deze laatste informatie geven en met haar overleggen over : | employés devra informer cette dernière et se concerter avec elle sur : |
1. de economische situatie die de onderneming noopt deze regeling door | 1. la situation économique qui amène l'entreprise à instaurer ce |
te voeren; | régime; |
2. het effect van de invoering van de regeling op de onderneming en op | 2. les effets de l'application de la mesure sur l'entreprise ainsi que |
de toestand van de bedienden; | sur la situation des employés; |
3. de concrete toepassingsmodaliteiten van de invoering van de regeling; | 3. les modalités concrètes d'application de l'introduction du régime; |
4. de recuperatie van de als dusdanig op ondernemingsvlak erkende | 4. la récupération des heures ou journées supplémentaires reconnues |
meeruren en/of -dagen en, in voorkomend geval, de manier waarop deze | comme telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière |
uren of dagen zullen worden ingehaald; | dont aura lieu la récupération de ces heures ou jours; |
5. het effect van de invoering van de regeling om de werkgelegenheid | 5. l'effet de l'introduction de la mesure pour le maintien maximal de |
maximaal te behouden. | l'emploi. |
§ 2. Dit overleg zal beginnen tegelijkertijd met de betekening van de | § 2. Cette concertation prendra cours en même temps que la |
kennisgeving aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor | notification de l'information au bureau de chômage de l'Office |
Arbeidsvoorziening, zoals bepaald in artikel 77/3 van hoofdstuk II/1 | National de l'Emploi prévue par l'article 77/3 du chapitre II/1 du |
van titel III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. |
§ 3. Tijdens de periode van toepassing van de regeling van volledige | § 3. Pendant l'application du régime de suspension totale de |
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een | l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de travail à temps |
regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens | |
economische redenen, zal om de twee weken een opvolging van de | réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques, un |
ingevoerde regeling gebeuren samen met de vakbondsafvaardiging voor | suivi du régime introduit aura lieu toutes les deux semaines avec la |
bedienden. | délégation syndicale pour les employés. |
§ 4. Ter gelegenheid van deze opvolging onderzoeken de werkgever en de | § 4. A l'occasion de ce suivi, l'employeur et la délégation syndicale |
vakbondsafvaardiging voor bedienden : | pour les employés examineront : |
- de ontwikkeling van de economische toestand van de onderneming; | - l'évolution de la situation économique de l'entreprise; |
- het effect van de ingevoerde regeling; | - l'effet du régime introduit; |
- de eventuele aanpassingen die toepassing van de ingevoerde moeten | - les aménagements éventuels à apporter à l'application du régime |
worden aangebracht. | introduit. |
§ 5. Zonder afbreuk te doen aan de toepassing van artikel 9 houdt het | § 5. Sans préjudice de l'application de l'article 9, le droit à la |
recht op overleg en opvolging geen blokkeringsrecht in. | concertation et au suivi ne confère pas un droit de blocage. |
Art. 8.§ 1. Voorafgaand aan de invoering van de regeling van |
Art. 8.§ 1er. Préalablement à l'introduction du régime de suspension |
volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of | totale de l'exécution du contrat de travail et/ou d'un régime de |
een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens | travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de causes |
economische redenen, moet de onderneming zonder vakbondsafvaardiging | économiques, l'entreprise sans délégation syndicale pour les employés |
voor bedienden minstens 14 dagen vóór de invoering van de maatregel | devra communiquer, au moins 14 jours avant l'introduction de la |
het volgende aan de voorzitter van het paritair comité meedelen : | mesure, au président de la commission paritaire ce qui suit : |
1. de economische situatie die de onderneming noopt deze regeling in | 1. la situation économique qui amène l'entreprise à instaurer ce |
te voeren; | régime; |
2. het effect van de invoering van de regeling op de onderneming en op | 2. les effets de l'application de la mesure sur l'entreprise ainsi que |
de toestand van de bedienden; | sur la situation des employés; |
3. de concrete toepassingsmodaliteiten van de regeling; | 3. les modalités concrètes d'application de l'introduction du régime; |
4. de recuperatie van de als dusdanig op ondernemingsvlak erkende | 4. la récupération des heures ou journées supplémentaires reconnues |
meeruren en/of -dagen en, in voorkomend geval, de manier waarop deze | comme telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière |
uren of dagen zullen worden ingehaald; | dont aura lieu la récupération de ces heures ou jours; |
5. het effect van de invoering van de regeling om de werkgelegenheid | 5. l'effet de l'introduction de la mesure pour le maintien maximal de |
maximaal te behouden. | l'emploi. |
De voorzitter van het paritair comité informeert op zijn beurt de | Le président de la commission paritaire informe son tour les |
woordvoerders van de in het paritair comité vertegenwoordigde | porte-paroles des organisation représentées dans la commission |
organisaties. | paritaire. |
§ 2. De mededeling aan de voorzitter van het paritair comité moet | § 2. La communication au président de la commission paritaire doit |
gebeuren op hetzelfde moment als de betekening van de kennisgeving aan | être faite en même temps que la notification de l'information au |
het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, | bureau de chômage de l'Office national de l'Emploi prévue par |
zoals bepaald in artikel 77/3 van hoofdstuk II/1 van titel III van de | l'article 77/3 du chapitre II/1 du titre III de la loi du 3 juillet |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | 1978 sur les contrats de travail. |
§ 3. Deze mededeling aan de voorzitter van het paritair comité moet | § 3. Cette communication au président de la commission paritaire doit |
gebeuren volgens het sectorale model dat als bijlage aan deze | se faire conformément au modèle sectoriel qui est joint à cette |
collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. | convention collective de travail. |
Art. 9.§ 1. Wanneer de procedures, zoals voorzien in artikel 7 of |
Art. 9.§ 1er. En cas de non-respect des procédures prévues à |
artikel 8 van deze collectieve arbeidsovereenkomst niet worden | l'article 7 ou à l'article 8 de cette convention collective de |
nageleefd, kan de meest gerede partij een spoedprocedure tot | travail, la partie la plus diligente peut demander une procédure |
verzoening aanvragen bij het Gewestelijk Verzoeningsbureau teneinde de | d'urgence de conciliation auprès du Bureau de conciliation régionale |
geschillen met betrekking tot het respect van de informatie- en | afin d'examiner les différends quant au respect de la procédure |
overlegprocedure binnen de 3 werkdagen na de aanvraag te onderzoeken. | d'information et de concertation endéans les 3 jours ouvrables après |
Indien echter omwille van omstandigheden buiten de wil van de partijen | la demande de la partie la plus diligente. Cependant, si, en raison de |
circonstances indépendantes de la volonté des parties, il est | |
het onmogelijk is om binnen de 3 werkdagen te vergaderen, kan de | impossible de se réunir dans les 3 jours ouvrables, le délai pourra |
termijn verlengd worden tot 7 werkdagen. | être porté à 7 jours ouvrables. |
§ 2. Het Verzoeningsbureau waakt tevens over de toepassing van het | § 2. Le Bureau de conciliation régionale est également le garant de |
overleg. Om de procedure van informatie en overleg te doen nakomen, | l'application de la concertation. Afin de faire respecter la procédure |
kan het Verzoeningsbureau in voorkomend geval tijdelijk in de | d'information et de concertation, le Bureau de conciliation régionale |
betrokken onderneming de toepassing van de regeling van volledige | pourra, en cas de besoin, suspendre au niveau de l'entreprise en |
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een | question l'application du régime de suspension totale de l'exécution |
regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens | du contrat de travail et/ou du régime de travail à temps réduit en cas |
economische redenen schorsen. | de manque de travail résultant de causes économiques. |
5. Evaluatie | 5. Evaluation |
Art. 10.Het paritair comité zal op regelmatige basis de toepassing |
Art. 10.La commission paritaire suivra et évaluera sur base régulière |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst in de ondernemingen van de | l'application de cette convention collective de travail dans les |
sector opvolgen en evalueren. | entreprises du secteur. |
6. Inkomensgarantie | 6. Garantie de revenu |
Art. 11.§ 1. De bediende die onderworpen is aan een regeling van |
Art. 11.§ 1er. L'employé soumis à un régime de suspension totale de |
volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of | l'exécution du contrat de travail et/ou à un régime de travail à temps |
een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens | |
economische oorzaken, zal een toeslag ontvangen ten laste van de | réduit en cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
werkgever ten belope van 14,15 EUR per dag werkloosheid, zoals | recevra à charge de l'employeur un complément de 14,15 EUR par jour de |
voorzien in het artikel 77/4, § 7 van hoofdstuk II/1 van titel III van | chômage, comme prévu à l'article 77/4, § 7 du chapitre II/1 du titre |
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. |
Daarenboven ontvangt hij ten laste van de werkgever 1,50 EUR : | En outre l'employé reçoit 1,50 EUR à charge de l'employeur : |
- per dag in een regeling van volledige schorsing van de uitvoering | - par jour de régime de suspension totale de l'exécution du contrat de |
van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid | travail et/ou de régime de travail à temps réduit en cas de manque de |
bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken; | travail résultant de causes économiques; |
- per elke volledige schijf van 50 EUR die het maandelijks loonplafond | - pour chaque tranche complète de 50 EUR au-delà du salaire mensuel |
voorzien in het kader van de werkloosheidsreglementering overschrijdt. | plafonné prévu dans le cadre de la réglementation chômage. |
Onder "dag" wordt begrepen : elke dag waarvoor de Rijksdienst voor | Par "jour", il y a lieu d'entendre : chaque jour pour lequel l'Office |
Arbeidsvoorziening aan de bediende een werkloosheidsuitkering toekent. | National de l'Emploi paie à l'employé une allocation de chômage. |
Afwijkingen zijn enkel mogelijk mits collectieve arbeidsovereenkomst, | Des dérogations ne sont possibles que moyennant une convention |
gesloten op ondernemingsvlak. In ieder geval moet, onverminderd het | collective de travail conclue au niveau de l'entreprise. En tous les |
artikel 77/4, § 7 van hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 | cas le supplément doit, nonobstant l'article 77/4, § 7 du chapitre |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, het supplement | II/1 du titre III de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de |
minstens gelijk zijn aan de hierboven vermelde bedragen. | travail, être au moins équivalent aux montants repris ci-dessus. |
Elke 2 jaar in het tweede kwartaal zullen de sociale partners de | Tous les 2 ans pendant le 2ème trimestre les partenaires sociaux |
aanpassing van de toeslag onderzoeken. | examineront l'adaptation du complément. |
§ 2. Het bruto belastbaar bedrag van de maandelijkse tijdelijke | § 2. Le montant brut imposable de l'allocation de chômage temporaire |
werkloosheidsuitkeringen verhoogd met de toegekende toeslagen mag de | |
100 pct. van het bruto belastbaar maandloon niet overschrijden. | mensuelle, majorée des indemnités octroyées, ne peut dépasser 100 p.c. |
du salaire mensuel brut imposable. | |
§ 3. Onder "maandloon" wordt verstaan : het jaarloon waarop | § 3. Par "salaire mensuel", il y a lieu d'entendre : le salaire annuel |
RSZ-bijdragen verschuldigd zijn, gedeeld door 12. | sur lequel des cotisations de sécurité sociale sont dues, divisé par |
§ 4. In geval van deeltijdse tewerkstelling van de bediende zullen de | 12. § 4. En cas d'occupation à temps partiel, les indemnités seront |
aanvullingen op dusdanige wijze toegekend worden dat de deeltijdse | octroyées de manière à ce que l'employé à temps partiel reçoive un |
bediende een bruto belastbaar bedrag ontvangt dat proportioneel gelijk | montant brut imposable mensuel qui devra rester proportionnel à ce |
is aan wat een voltijdse bediende zou ontvangen. | dont pourrait bénéficier un employé à temps plein. |
7. Gelijkstelling | 7. Assimilation |
Art. 12.§ 1. De periodes van volledige schorsing van de uitvoering |
Art. 12.§ 1er. Les périodes de suspension totale de l'exécution du |
van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid | contrat de travail et/ou de régime de travail à temps réduit en cas de |
bij gebrek aan werk wegens economische redenen worden gelijkgesteld | manque de travail résultant de causes économiques sont assimilées à |
met arbeidsdagen voor de toepassing van : | des journées de travail dans les cas suivants : |
- de jaarlijkse vakantie (zowel vakantiedagen als vakantiegeld); | - les vacances annuelles (tant les jours de vacances que le pécule de vacance); |
- het recht op ecocheques; | - le droit aux éco-chèques; |
- de eindejaarspremie, onder dezelfde voorwaarden als bij tijdelijke | - la prime de fin d'année, aux mêmes conditions que pour le chômage |
werkloosheid voor de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | temporaire des ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
bouw; | électrique; |
- buitenwettelijke hospitalisatieverzekeringen; | - l'assurance hospitalisation extra légale; |
- alle andere gelijkstellingen die aan de arbeiders van de | - toutes autres assimilations accordées aux ouvriers des entreprises |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | qui ressortissent à la Commission paritaire des constructions |
metaal-, machine- en elektrische bouw worden toegekend in geval van | métallique, mécanique et électrique en cas de chômage temporaire. |
tijdelijke werkloosheid. | |
§ 2. Andere eventuele gelijkstellingen kunnen het voorwerp uitmaken | § 2. D'autres éventuelles assimilations peuvent faire l'objet de la |
van het voorafgaand overleg op ondernemingsvlak. | concertation préalable au niveau de l'entreprise. |
8. Einde arbeidsovereenkomst | 8. Fin au contrat |
Art. 13.Wanneer een einde wordt gemaakt aan de arbeidsovereenkomst |
Art. 13.Lorsqu'il est mis fin au contrat de travail durant des |
tijdens periodes van volledige schorsing van de uitvoering van de | périodes de suspension totale de l'exécution du contrat de travail |
arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij | et/ou un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail |
gebrek aan werk wegens economische redenen, wordt begrepen onder | résultant de causes économiques, on entend par "rémunération en cours" |
"lopend loon" in de zin van artikel 39, § 1 van de wet betreffende de | au sens de l'article 39, § 1er de la loi relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978 : het loon en de andere | travail du 3 juillet 1978 : la rémunération et les autres avantages en |
voordelen verworven krachtens de arbeidsovereenkomst waarop de | vertu du contrat de travail auxquels l'employé aurait eu droit en |
werknemer recht zou hebben gehad op basis van zijn arbeidsovereenkomst | vertu de son contrat de travail si l'exécution du contrat de travail |
indien zijn arbeidsprestaties niet geschorst werd. | n'avait pas été suspendue. |
9. Inwerkingtreding | 9. Entrée en vigueur |
Art. 14.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde |
Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour |
duur en treedt in werking op 1 oktober 2023. | une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er octobre 2023. |
Zij kan worden opgezegd mits een aangetekend schrijven aan de | Elle peut être dénoncée par lettre recommandée adressée au président |
voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van de | de la Commission paritaire pour les employés des fabrications |
metaalfabrikatennijverheid en mits respect van een opzegperiode van 6 maanden. | métalliques, moyennant le respect d'un délai de préavis de 6 mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 mei 2024. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 mai 2024. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2023, | Annexe à la convention collective de travail du 13 novembre 2023, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende de coördinatie betreffende een | fabrications métalliques, relative à la coordination concernant un |
regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de | régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou |
arbeidsovereenkomst en/of een regeling van gedeeltelijke arbeid bij | un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail |
gebrek aan werk wegens economische oorzaken | résultant de causes économiques |
Gelieve dit document op duidelijke leesbare manier in te vullen a.u.b. | Veuillez remplir ce document de manière clairement lisible s.v.p. |
Sectoraal model van notificatie economische werkloosheid aan Paritair | Modèle sectoriel de notification du chômage économique à la Commission |
Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid voor | paritaire pour employés des fabrications métalliques pour les |
ondernemingen zonder syndicale delegatie | entreprises sans délégation syndicale |
Aangetekend | Recommandé |
Plaats, datum 20.. | Lieu, date 20.. |
Mevrouw Sonja Broucke Voorzitster PC 209 FOD WASO Ernest Blérotstraat | Madame Sonja Broucke Présidente CP 209 SPF ETCS Rue Ernest Blérot 1 |
1 1070 Brussel | 1070 Bruxelles |
Mevrouw de voorzitster, | Madame la Présidente, |
Notificatie aan het Paritair Comité voor de bedienden der | Notification à la Commission paritaire pour employés des fabrications |
metaalfabrikatennijverheid van de invoering van een regime van | métalliques de l'introduction d'un régime de suspension du contrat de |
schorsing van de arbeidsovereenkomst voor bedienden wegens werkgebrek | travail pour employés pour manque de travail dans l'entreprise (nom, |
bij de onderneming (naam, adres, ondernemingsnummer) : | adresse, numéro d'entreprise) : |
. . . . . | . . . . . |
.............................................................................................................................. | |
. . . . . | . . . . . |
Onze onderneming wenst gebruik te maken van de maatregelen betreffende | Notre entreprise souhaite recourir aux mesures de chômage temporaire |
tijdelijke werkloosheid bij gebrek aan werk om economische redenen in | en cas de manque de travail résultant de causes économiques en |
toepassing van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | application de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail et |
arbeidsovereenkomsten en de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 | de la convention collective de travail du 13 novembre 2023 concernant |
november 2023 betreffende een regeling van volledige schorsing van de | un régime de suspension totale du contrat de travail et/ou un régime |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of een regeling van | de travail à temps réduit en cas de manque de travail résultant de |
gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, gesloten in het PC 209 voor de bedienden der | causes économiques, conclue au sein de la CP 209 pour les employés de |
metaalfabrikatennijverheid. | l'industrie des fabrications métalliques. |
Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging bezorgen wij u hieronder | A défaut de délégation syndicale, nous vous signifions ci-dessous la |
de notificatie waarin wordt voorzien door artikel 8, § 1 van de | notification prévue par l'article 8, § 1er de la convention collective |
bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst. | de travail précitée. |
1. Economische toestand die de onderneming ertoe aanzet | 1. Situation économique incitant l'entreprise à introduire des mesures |
schorsingsmaatregelen in te voeren | de suspension |
Vermindering van de omzet of de productie met minstens 10 pct. in de | Réduction du chiffre d'affaires ou de la production d'au moins 10 |
zin van artikel 77/1, § 4, 1° van de wet van 3 juli 1978. | p.c. au sens de l'article 77/1, § 4, 1° de la loi du 3 juillet 1978. |
Tijdelijke economische werkloosheid van minstens 10 pct. in de zin | Chômage économique temporaire d'au moins 10 p.c. au sens de |
van artikel 77/1, § 4, 2° van de wet van 3 juli 1978. | l'article 77/1, § 4, 2° de la loi du 3 juillet 1978. |
Vermindering bestellingen met minstens 10 pct. in de zin van artikel | Diminution des commandes d'au moins 10 p.c. au sens de l'article |
77/1 § 4, 3° van de wet van 3 juli 1978. | 77/1, § 4, 3° de la loi du 3 juillet 1978. |
TOE TE VOEGEN ALS BIJLAGE : Formulier C106A (met bijlagen) dat heden | A ANNEXER : Formulaire C106A (et ses annexes) qui a été transmis ce |
werd overgemaakt aan het werkloosheidsbureau van de RVA. | jour au bureau de chômage de l'ONEM. |
2. Weerslag van de invoering van de regeling op de onderneming en op | 2. Impact de l'introduction du régime sur l'entreprise et la situation |
de situatie van de bedienden | des employés |
? Weerslag op de onderneming : | ? Impact sur l'entreprise : |
? Weerslag op de situatie van de bedienden : | ? Impact sur la situation des employés : |
3. Concrete modaliteiten van de regeling van schorsing van de arbeidsovereenkomst | 3. Modalités concrètes du régime de suspension du contrat de travail |
- Aard van de schorsing | - Nature de la suspension |
Volledige schorsing | Suspension complète |
Gedeeltelijke schorsing | Suspension partielle |
- Duurtijd van de volledige of gedeeltelijke schorsing (maximum 16 | - Durée de la période de suspension complète ou partielle (maximum 16 |
weken/jaar in geval van volledige schorsing en 26 weken/jaar in geval | semaines/an en cas de suspension complète et 26 semaines/an en cas de |
van gedeeltelijke schorsing). | suspension partielle) |
- Aantal betrokken bedienden op het moment van de notificatie. | - Nombre d'employés concernés au moment de la notification. |
- Aanvullende vergoeding per dag (minimum deze voorzien in artikel 11 | - Indemnité complémentaire (au moins celle prévue à l'article 11 de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2023). | convention collective de travail du 13 novembre 2023). |
- Voorziene duurtijd van dit ondernemingsregime : | - Durée prévue de ce régime d'entreprise : |
Onbepaalde duur vanaf............................... | Durée indéterminée à partir du............................... |
Bepaalde duur van........................ | Durée déterminée du........................ au |
tot........................... | ........................... |
4. Recuperatie van de overuren of extra dagen die als dusdanig op | 4. Récupération des heures ou journées supplémentaires reconnues comme |
ondernemingsvlak erkend zijn en, in voorkomend geval, de manier waarop | telles au niveau de l'entreprise et, le cas échéant, la manière dont |
deze uren of dagen zullen worden gerecupereerd. | aura lieu la récupération de ces heures ou jours. |
De onderneming verklaart dat er geen uren of dagen moeten worden | L'entreprise déclare qu'il ne faudra récupérer aucune heure ni jour |
gerecupereerd : | : |
De onderneming verklaart dat er uren of dagen moeten worden | L'entreprise déclare que des heures ou jours devront être récupérés |
gerecupereerd door de hierna vermelde personen en dat de | par les personnes mentionnées ci-dessous et que les mesures de |
recuperatiemaatregelen de volgende zijn : | récupération sont les suivantes : |
? Te recupereren periode : | ? Période à récupérer : |
? Recuperatiemodaliteiten : | ? Modalités de récupération : |
5. Weerslag van de voorgenomen maatregelen om de tewerkstelling | 5. Effet de l'introduction des mesures envisagées pour le maintien |
maximaal te behouden (omschrijving) | maximal de l'emploi (description) |
De onderneming bevestigt dat, met het oog op het maximale behoud van | L'entreprise confirme qu'en vue du maintien maximal de l'emploi, les |
tewerkstelling, de hierna beschreven maatregelen werden genomen : | mesures décrites ci-après ont été prises : |
Voor de onderneming, | Pour l'entreprise, |
(Datum, naam en handtekening) | (Date, nom et signature) |
Bijlage : Formulier C106A (met bijlagen) dat heden werd overgemaakt | Annexe : Formulaire C106A (et ses annexes) qui a été transmis ce jour |
aan het werkloosheidsbureau van de RVA. | au bureau du chômage de l'ONEM. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 mei 2024. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 mai 2024. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |