Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende het klein verlet | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 octobre 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers relative au petit chômage |
---|---|
16 MEI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 16 MAI 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2023, | collective de travail du 23 octobre 2023, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers |
producten, betreffende het klein verlet (1) | relative au petit chômage (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van allerlei producten; | produits divers; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2023, | travail du 23 octobre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
producten, betreffende het klein verlet. | relative au petit chômage. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 mei 2024. | Donné à Bruxelles, le 16 mai 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2023 | Convention collective de travail du 23 octobre 2023 |
Klein verlet (Overeenkomst geregistreerd op 7 november 2023 onder het | Petit chômage (Convention enregistrée le 7 novembre 2023 sous le |
nummer 183608/CO/142.04) | numéro 183608/CO/142.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de la |
de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
allerlei producten. | produits divers. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Klein verlet | CHAPITRE II. - Petit chômage |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde werklieden hebben het recht afwezig |
Art. 2.Les travailleurs visés à l'article 1er ont le droit de |
te zijn, met behoud van hun normaal loon, ter gelegenheid van | s'absenter, avec maintien de leur rémunération normale à l'occasion |
familiegebeurtenissen en voor de vervulling van staatsburgerlijke | des événements familiaux et en vue de l'accomplissement des |
verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, die hierna opgesomd | obligations civiques ou des missions civiles énumérées ci-après pour |
zijn, voor een als volgt bepaalde duur : | une durée fixée comme suit : |
1. Huwelijk van de werknemer : | 1. Mariage du travailleur : |
Duur van de afwezigheid : drie dagen door de arbeider te kiezen | Durée de l'absence : trois jours à choisir par l'ouvrier dans la |
tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsvindt of tijdens de | semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante. |
daaropvolgende week. | |
2. Huwelijk van een kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e), | 2. Mariage d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, d'un frère, |
van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader, | d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, |
moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een | du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la |
kleinkind van de arbeider : | seconde femme du père, d'un petit-enfant de l'ouvrier : |
Duur : de dag van het huwelijk. | Durée : le jour du mariage. |
3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de | 3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'ouvrier ou de son |
arbeider of zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, zuster, schoonbroer, | conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur |
schoonzuster van de arbeider. | de l'ouvrier. |
Duur : de dag van de plechtigheid. | Durée : le jour de la cérémonie. |
4. Geboorte van een kind van de arbeider, zo de afstamming van dit | 4. Naissance d'un enfant de l'ouvrier si la filiation de cet enfant |
kind langs vaderszijde vaststaat : | est établie à l'égard de son père : |
Duur : twintig dagen door de arbeider te kiezen tijdens de vier | Durée : vingt jours à choisir par l'ouvrier dans les quatre mois à |
maanden te rekenen vanaf de dag van de bevalling. Slechts de eerste | dater du jour de l'accouchement. Seuls les trois premiers jours |
drie dagen maken klein verlet uit in de zin van de wet van 3 juli 1978 | constituent un petit chômage dans le sens de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, waarvoor het normale loon ten | relative aux contrats de travail, pour lesquels le salaire normal est |
laste is van de werkgever. De volgende dagen geniet de arbeider een | à charge par l'employeur. L'ouvrier bénéficie d'une allocation payée |
uitkering betaald door het RIZIV. | par l'INAMI pour les jours suivants. |
5. Overlijden van de echtgeno(o)t(e), van een kind van arbeider of van | 5. Décès du conjoint, d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint : |
zijn echtgeno(o)t(e) : | |
Duur : 10 dagen waarbij 3 dagen door de arbeider te kiezen binnen een | Durée : 10 jours dont 3 à choisir par l'ouvrier dans une période de 12 |
periode van 12 dagen welke begint met de dag van het overlijden en 7 | jours commençant le jour du décès et 7 jours à choisir par l'ouvrier |
dagen door de arbeider te kiezen binnen het jaar na de dag van het | dans l'année qui suit le jour du décès. Il peut être dérogé aux deux |
overlijden. Er kan van de beide perioden waarin deze dagen moeten | périodes durant lesquelles ces jours doivent être pris, à la demande |
opgenomen worden, afgeweken worden op vraag van de werknemer mits | du travailleur, sous réserve de l'accord de l'employeur. |
akkoord van de werkgever. | |
6. Overlijden van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, | 6. Décès du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, |
schoonmoeder, stiefmoeder van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e) | de la belle-mère ou de la seconde femme du père de l'ouvrier ou de son |
: | conjoint : |
Duur : drie dagen door de arbeider te kiezen binnen een periode van 12 | Durée : trois jours à choisir par l'ouvrier dans une période de 12 |
dagen welke begint met de dag van het overlijden. Er kan van de | jours commençant le jour du décès. Il peut être dérogé à la période |
periode waarin deze dagen moeten opgenomen worden, afgeweken worden op | durant laquelle ces jours doivent être pris, à la demande du |
vraag van de werknemer mits akkoord van de werkgever. | travailleur, sous réserve de l'accord de l'employeur. |
7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de | 7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, overgrootvader, | du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un |
arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un | |
overgrootmoeder, achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter van de | arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru de l'ouvrier ou de son |
arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e) die bij de arbeider inwoont : | conjoint habitant chez l'ouvrier : |
Duur : twee dagen door de arbeider te kiezen binnen een periode van 12 | Durée : deux jours à choisir par l'ouvrier dans une période de 12 |
dagen welke begint met de dag van het overlijden. | jours commençant le jour du décès. |
8. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de | 8. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, overgrootvader, | du grand-père, de la grand-mère, d'un petit enfant, d'un |
overgrootmoeder, achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter van de | arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un |
arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e) die niet bij de arbeider inwoont | arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru de l'ouvrier ou de son |
: Duur : de dag van de begrafenis | conjoint n'habitant pas chez l'ouvrier : |
9. Plechtige communie van een kind van de arbeider of van zijn | |
echtgeno(o)t(e) : | Durée : le jour des funérailles. |
Duur : de dag van de plechtigheid of de gewone activiteitsdag die de | 9. Communion solennelle d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint : |
gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt wanneer deze samenvalt | Durée : le jour de la cérémonie ou le jour habituel d'activité qui |
met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag. | précède ou suit immédiatement l'événement lorsque celui-ci coïncide |
10. Deelneming van een kind van de arbeider of van zijn | avec un dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité. |
echtgeno(o)t(e) aan het feest van de vrijzinnige jeugd daar waar dit | 10. Participation d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint à la |
feest plaatsheeft : | fête de la "jeunesse laïque" là où elle est organisée : |
Duur : de dag van het feest of de gewone activiteitsdag die de | Durée : le jour de la fête ou le jour habituel d'activité qui précède |
gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt wanneer deze samenvalt | ou suit immédiatement l'événement lorsque celui-ci coïncide avec un |
met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag. | dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité. |
11. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank | 11. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les |
of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : | tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du travail : |
Duur : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | Durée : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
12. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of | 12. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un |
enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en | bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales |
gemeenteraadsverkiezingen : | et communales : |
Duur : de nodige tijd. | Durée : le temps nécessaire. |
13. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus | 13. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux |
bij de verkiezing van het Europees Parlement : | lors de l'élection du Parlement européen : |
Duur : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | Durée : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
14. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor | 14. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de |
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en | dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et |
gemeenteraadsverkiezingen : | communales : |
Duur : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | Durée : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
15. Overlijden van een pleegkind van de werknemer of van zijn | 15. Décès d'un enfant placé du travailleur ou de son conjoint dans le |
echtgeno(o)t(e) in het kader van kortdurende pleegzorg op het moment | cadre du placement de courte durée au moment du décès : |
van het overlijden : | |
Duur van de afwezigheid : 1 dag door de werknemer op te nemen op de | Durée de l'absence : 1 jour à prendre par le travailleur le jour des |
dag van de begrafenis. Deze dag kan op een ander moment worden | funérailles. Ce jour peut être pris à un autre moment à la demande du |
opgenomen op vraag van de werknemer mits een akkoord van de werkgever. De deeltijdse werknemer hebben het recht, met behoud van hun normaalloon, van het werk afwezig te zijn gedurende de dagen en perioden bedoeld hierboven die samenvallen met de dagen en perioden waarop zij normaal zouden hebben gewerkt. Zij mogen de afwezigheidsdagen kiezen in dezelfde beperkingen als deze bedoeld hierboven. Art. 3.Voor de toepassing van punten 2, 3, 5, 9 en 10 van artikel 2 wordt het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het wettig of gewettigd kind. |
travailleur et moyennant l'accord de l'employeur. Les travailleurs à temps partiel ont le droit de s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale, pendant les jours et périodes visés ci-dessus qui coïncident avec les jours et périodes où ils auraient normalement travaillé. Ils peuvent choisir les jours d'absence dans les mêmes limites que celles prévues ci-dessus. Art. 3.L'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant légitime ou légitimé pour l'application des points 2, 3, 5, 9 et 10 de l'article 2. |
Art. 4.Voor de toepassing van punten 2, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 10 en 15 |
Art. 4.Pour l'application des points 2, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 10 et 15 de |
van artikel 2 wordt de partner met wie de arbeider samenwoont | l'article 2, le partenaire avec qui l'ouvrier cohabite est assimilé à |
gelijkgesteld met de echtgeno(o)t(e). Het samenwonen dient bewezen te | l'époux/l'épouse. La cohabitation doit être prouvée à l'aide d'un |
worden aan de hand van de officiële domiciliëring. | certificat de domiciliation officielle. |
Voor de toepassing van artikel 2 wordt de wettelijk samenwonende | Pour l'application de l'article 2, l'ouvrier cohabitant légal est |
arbeider gelijkgesteld met de echtgeno(o)t(e). | assimilé au conjoint. |
Art. 5.De banden die ontstaan ingevolge een plaatsing in het kader |
Art. 5.Les liens qui découlent d'un placement dans le cadre d'un |
placement familial de longue durée sont, pour l'application des points | |
van langdurige pleegzorg worden, voor de toepassing van punten 5 en 6 | 5 et 6 de l'article 2, assimilés aux liens familiaux consacrés par ces |
van artikel 2, gelijkgesteld met de door die bepalingen geviseerde | dispositions, à condition que le décès survienne soit pendant un |
familiebanden, op voorwaarde dat het overlijden zich voordoet, hetzij | placement dans le cadre d'un placement familial de longue durée, soit |
tijdens een plaatsing in het kader van langdurige pleegzorg, hetzij na | après la fin d'un placement dans le cadre d'un placement familial de |
afloop van een plaatsing in het kader van langdurige pleegzorg. In dat | longue durée. Dans ce contexte, l'enfant placé est assimilé à |
verband wordt het pleegkind gelijkgesteld met het kind, de pleegmoeder | l'enfant, la mère d'accueil à la mère, le père d'accueil au père,... |
met de moeder, de pleegvader met de vader,... | |
De banden die ontstaan ingevolge een plaatsing in het kader van | Les liens qui découlent d'un placement dans le cadre d'un placement |
langdurige pleegzorg worden, voor de toepassing van punten 2, 3, 7, 8, | familial de longue durée sont, pour l'application des points 2, 3, 7, |
9 en 10 van artikel 2, gelijkgesteld met de door die bepalingen geviseerde familiebanden, op voorwaarde dat de gebeurtenis zich voordoet, hetzij tijdens een plaatsing in het kader van langdurige pleegzorg, hetzij na afloop van een plaatsing in het kader van langdurige pleegzorg waarbij het pleegkind gedurende een onafgebroken periode van drie jaar op permanente en affectieve wijze deel heeft uitgemaakt van het pleeggezin. In dat verband wordt het pleegkind gelijkgesteld met het kind, de pleegmoeder met de moeder, de pleegvader met de vader,... De langdurige en kortdurende pleegzorg, het pleegkind, de pleegvader en -moeder wordt gedefinieerd conform artikel 1bis van het koninklijk | 8, 9 et 10 de l'article 2, assimilés aux liens familiaux consacrés par ces dispositions, à condition que l'événement survienne soit pendant un placement dans le cadre d'un placement familial de longue durée, soit après la fin d'un placement dans le cadre d'un placement familial de longue durée dans lequel l'enfant placé a fait partie de la famille d'accueil de manière permanente et affective pendant une période ininterrompue de trois ans. Dans ce contexte, l'enfant placé est assimilé à l'enfant, la mère d'accueil à la mère, le père d'accueil au père,... Le placement familial de longue durée, de courte durée, l'enfant placé et le père et la mère d'accueil sont définis conformément à l'article |
besluit van 28 augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal | 1erbis de l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la |
loon van werknemers voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van | rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à |
familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke | l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement |
verplichtingen of van burgerlijke opdrachten. | d'obligations civiques ou de missions civiles. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. Dispositions finales |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 6.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst betreffende het klein verlet van 28 mei 2009, | collective de travail relative au petit chômage du 28 mai 2009, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
producten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 19 | de produits divers, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 19 avril |
april 2010 (Belgisch Staatsblad van 23 juni 2010) en geregistreerd | 2010 (Moniteur belge du 23 juin 2010) et enregistrée sous le numéro |
onder het nummer 93660/CO/142.04. | 93660/CO/142.04. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
november 2023 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | au 1er novembre 2023 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de ondertekenende organisaties worden opgezegd, | Elle peut être dénoncée par chacune des organisations signataires |
mits een opzeggingstermijn van zes maanden betekend bij een ter post | moyennant un préavis de six mois, signifié par lettre recommandée à la |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité | poste au président de la Sous-commission paritaire pour la |
voor de terugwinning van allerlei producten. | récupération de produits divers. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 mei 2024. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 mai 2024. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |