Koninklijk besluit tot vervanging van de bijlagen bij het koninklijk besluit van 23 november 2016 tot uitvoering van artikel 47bis, § 5, van het Wetboek van Strafvordering | Arrêté royal remplaçant les annexes de l'arrêté royal du 23 novembre 2016 portant exécution de l'article 47bis, § 5, du Code d'instruction criminelle |
---|---|
16 MEI 2024. - Koninklijk besluit tot vervanging van de bijlagen bij | 16 MAI 2024. - Arrêté royal remplaçant les annexes de l'arrêté royal |
het koninklijk besluit van 23 november 2016 tot uitvoering van artikel | du 23 novembre 2016 portant exécution de l'article 47bis, § 5, du Code |
47bis, § 5, van het Wetboek van Strafvordering | d'instruction criminelle |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 108 van het Grondwet; | Vu l'article 108 de la Constitution ; |
Gelet op artikel 47bis, § 5, van het Wetboek van Strafvordering; | Vu l'article 47bis, § 5, du Code d'instruction criminelle ; |
Gelet op artikel 10/1 van de wet van 19 december 2003 betreffende het | Vu l'article 10/1 de la loi du 19 décembre 2003 relative au mandat |
betreffende het Europees aanhoudingsbevel; | d'arrêt européen ; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 avril 2024 ; |
april 2024; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris van Begroting van | Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat du Budget, donné le 11 avril 2024 |
11 april 2024; | ; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 3, § 1, eerste lid; | l'article 3, § 1er, alinéa 1er ; |
Gelet op het gebrek aan regelgevend karakter en de dringende | Vu l'absence de caractère réglementaire et l'urgence ; |
noodzakelijkheid; | |
Overwegende dat het besluit geen andere nieuwe rechtsregels toevoegt | Considérant que l'arrêté n'ajoute aucune nouvelle régle de droit autre |
dan die waarin de wet voorziet; | que celles prévues par la loi ; |
overwegende dat het koninklijk besluit dringend in werking moet treden | Considérant que l'arrêté royal doit d'urgence entrer en vigueur et au |
en ten laatste op hetzelfde ogenblik als de wet tot wijziging van het | plus tard en même temps que la loi modifiant l'article 47bis précité, |
voornoemde artikel 47bis, zoals hieronder uiteengezet; | comme explicité ci-dessous ; |
Overwegende dat de wet van 25 april 2024 houdende verdere omzetting | Considérant que la loi du 25 avril 2024 complétant la transposition de |
van de Richtlijn 2010/64/EU van het Europees Parlement en de Raad van | la Directive 2010/64/UE du Parlement européen et du Conseil du 20 |
20 oktober 2010 betreffende het recht op vertolking en vertaling in | octobre 2010 relative au droit à l'interprétation et à la traduction |
strafprocedures, van de Richtlijn 2012/13/EU van het Europees | dans le cadre des procédures pénales, de la Directive 2012/13/UE du |
Parlement en de Raad van 22 mei 2012 betreffende het recht op | Parlement européen et du Conseil du 22 mai 2012 relative au droit à |
informatie in strafprocedures en van de Richtlijn 2013/48/EU van het | l'information dans le cadre des procédures pénales et de la Directive |
Europees Parlement en de Raad van 22 oktober 2013 betreffende het | 2013/48/UE du Parlement européen et du Conseil du 22 octobre 2013 |
recht op toegang tot een advocaat in strafprocedures en in procedures | relative au droit d'accès à un avocat dans le cadre des procédures |
ter uitvoering van een Europees aanhoudingsbevel en het recht om een | pénales et des procédures relatives au mandat d'arrêt européen, au |
derde op de hoogte te laten brengen vanaf de vrijheidsbeneming en om | droit d'informer un tiers dès la privation de liberté et au droit des |
met derden en consulaire autoriteiten te communiceren tijdens de | personnes privées de liberté de communiquer avec des tiers et avec les |
vrijheidsbeneming, in werking zal treden 10 dagen na de publicatie | autorités consulaires entrera en vigueur 10 jours après sa publication |
ervan in het Belgisch Staatsblad; | au Moniteur belge ; |
Overwegende dat deze wet in artikel 47bis van het Wetboek van | Considérant que cette loi prévoit à l'article 47bis, § 5, alinéa 1er, |
strafvordering, in § 5, eerste lid, voorziet dat aan bepaalde door de | du Code d'instruction criminelle qu'une déclaration des droits doit |
wet aangeduide personen voor het eerste verhoor een verklaring van | être remise à certaines personnes visées par la loi avant la première |
rechten moet worden overhandigd; | audition ; |
Overwegende dat artikel 47bis, § 5, tweede lid, van het Wetboek van | Considérant que l'article 47bis, § 5, alinéa 2, du Code d'Instruction |
strafvordering, bepaalt dat de vorm en inhoud van deze verklaring van | criminelle dispose que la forme et le contenu de cette déclaration des |
rechten door de Koning moet worden bepaald; | droits doivent être fixés par le Roi ; |
Overwegende dat de verklaring van rechten, zoals vastgesteld door het | Considérant que la déclaration des droits, établie par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 23 november 2017 tot vervanging van de bijlagen | du 23 novembre 2017 remplaçant les annexes de l'arrêté royal du 23 |
bij het koninklijk besluit van 23 november 2016 tot uitvoering van | novembre 2016 portant exécution de l'article 47bis, § 5, du Code |
artikel 47bis, § 5, van het Wetboek van Strafvordering, dringend moet | d'instruction criminelle, doit être adaptée d'urgence aux |
worden aangepast aan de wijzigingen in de mee te delen rechten door de | modifications apportées par la loi du 25 avril 2024 aux droits à |
wet van 25 april 2024; | communiquer ; |
Overwegende dat het koninklijk besluit en zijn bijlagen essentiële | Considérant que l'arrêté royal et ses annexes constituent des éléments |
elementen zijn om ten aanzien van bepaalde personen die worden | essentiels pour expliquer à l'égard de certaines personnes qui sont |
verhoord, hun rechten in een verstaanbare en begrijpelijke taal uit te | auditionnées, leurs droits dans une langue compréhensible et |
leggen; | intelligible ; |
Overwegende dat het fundamenteel is dat alle personen die worden | Considérant qu'il est essentiel que toutes les personnes qui sont |
verhoord vanaf de inwerkingtreding van de voornoemde wet op een | auditionnées à dater de l'entrée en vigueur de la loi précitée, soient |
uniforme wijze over deze aangepaste rechten moeten worden | informées de manière uniforme de ces droits modifiés, il convient |
geïnformeerd, moet dit besluit dan ook worden aangenomen voor de | d'adopter le présent arrêté avant l'entrée en vigueur des |
inwerkingtreding van de voornoemde wetswijzigingen; | modifications législatives précitées ; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie, | Sur la proposition du Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bijlage bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit |
Article 1er.L'annexe reprise dans l'article 1er de l'arrêté royal du |
van 23 november 2016 tot uitvoering van artikel 47bis, § 5, van het | 23 novembre 2016 portant exécution de l'article 47bis, § 5, du Code |
Wetboek van Strafvordering, wordt vervangen door de bijlage 1 bij dit | d'instruction criminelle est remplacée par l'annexe 1er du présent |
koninklijk besluit. | arrêté royal. |
Art. 2.De bijlage bedoeld in artikel 2 van het koninklijk besluit van |
Art. 2.L'annexe reprise dans l'article 2 de l'arrêté royal du 23 |
23 november 2016 tot uitvoering van artikel 47bis, § 5, van het | novembre 2016 portant exécution de l'article 47bis, § 5, du Code |
Wetboek van Strafvordering, wordt vervangen door de bijlage 2 bij dit | d'instruction criminelle est remplacée par l'annexe 2 du présent |
koninklijk besluit. | arrêté royal. |
Art. 3.De bijlage bedoeld in artikel 3 van het koninklijk besluit van |
Art. 3.L'annexe reprise dans l'article 3 de l'arrêté royal du 23 |
23 november 2016 tot uitvoering van artikel 47bis, § 5, van het | novembre 2016 portant exécution de l'article 47bis, § 5, du Code |
Wetboek van Strafvordering, wordt vervangen door de bijlage 3 bij dit | d'instruction criminelle est remplacée par l'annexe 3 du présent |
koninklijk besluit. | arrêté royal. |
Art. 4.Het koninklijk besluit van 23 november 2017 tot vervanging van |
Art. 4.L'arrêté royal du 23 novembre 2017 remplaçant les annexes de |
de bijlagen bij het koninklijk besluit van 23 november 2016 tot | l'arrêté royal du 23 novembre 2016 portant exécution de l'article |
uitvoering van artikel 47bis, § 5, van het Wetboek van Strafvordering, | 47bis, § 5, du Code d'instruction criminelle est abrogé. |
wordt opgeheven. | |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag van inwerkingtreding van |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de l'entrée en |
de wet van 25 april 2024 houdende verdere omzetting van de Richtlijn | vigueur de la loi du 25 avril 2024 complétant la transposition de la |
2010/64/EU van het Europees Parlement en de Raad van 20 oktober 2010 | directive 2010/64/UE du Parlement européen et du Conseil du 20 octobre |
betreffende het recht op vertolking en vertaling in strafprocedures, | 2010 relative au droit à l'interprétation et à la traduction dans le |
van de Richtlijn 2012/13/EU van het Europees Parlement en de Raad van | cadre des procédures pénales, de la directive 2012/13/UE du Parlement |
22 mei 2012 betreffende het recht op informatie in strafprocedures en | européen et du Conseil du 22 mai 2012 relative au droit à |
van de Richtlijn 2013/48/EU van het Europees Parlement en de Raad van | l'information dans le cadre des procédures pénales et de la directive |
22 oktober 2013 betreffende het recht op toegang tot een advocaat in | 2013/48/UE du Parlement européen et du Conseil du 22 octobre 2013 |
strafprocedures en in procedures ter uitvoering van een Europees | relative au droit d'accès à un avocat dans le cadre des procédures |
aanhoudingsbevel en het recht om een derde op de hoogte te laten | pénales et des procédures relatives au mandat d'arrêt européen, au |
brengen vanaf de vrijheidsbeneming en om met derden en consulaire | droit d'informer un tiers dès la privation de liberté et au droit des |
autoriteiten te communiceren tijdens de vrijheidsbeneming. | personnes privées de liberté de communiquer avec des tiers et avec les |
autorités consulaires. | |
Art. 6.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
Art. 6.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 mei 2024. | Donné à Bruxelles, le 16 mai 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |