Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 16 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 16 MAI 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 35, § 1er, |
1994, inzonderheid op artikel 35, § 1, gewijzigd bij de wetten van 20 | |
december 1995, 22 februari 1998, 24 december 1999, 10 augustus 2001 en | modifié par les lois des 20 décembre 1995, 22 février 1998, 24 |
22 augustus 2002, en op artikel 35, § 2, gewijzigd bij de wetten van | décembre 1999, 10 août 2001 et 22 août 2002, et l'article 35, § 2, |
20 december 1995 en 10 augustus 2001, en bij het koninklijk besluit | modifié par les lois des 20 décembre 1995 et 10 août 2001 , et par |
van 25 april 1997; | l'arrêté royal du 25 avril 1997; |
Gelet op de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 | Vu l'annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la |
tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige | nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance |
verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige | |
verzorging en uitkeringen, inzonderheid op artikel 27, § 18, ingevoegd | obligatoire soins de santé et indemnités, notamment l'article 27, § |
bij het koninklijk besluit van 16 juli 2001, artikel 28, § 8, 23°, | 18, inséré par l'arrêté royal du 16 juillet 2001, l'article 28, § 8, |
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli 2001 en artikel 29, § | 23°, inséré par l'arrêté royal du 16 juillet 2001 et l'article 29, § |
19, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli 2001; | 19, inséré par l'arrêté royal du 16 juillet 2001; |
Gelet op het voorstel van de Overeenkomstencommissies | Vu la proposition des Commissions de conventions |
bandagisten-verzekeringsinstellingen en | bandagistes-organismes assureurs et orthopédistes-organismes assureurs |
orthopedisten-verzekeringsinstellingen van 17 juni 2002; | du 17 juin 2002; |
Overwegende dat artikel 27, vierde lid, van de wet betreffende de | Considérant que l'article 27, alinéa 4, de la loi relative à |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, voorziet dat het advies van de Dienst | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
voor geneeskundige controle geacht wordt gegeven te zijn wanneer het | juillet 1994, prévoit que l'avis du Service du contrôle médical est |
considéré comme étant donné lorsqu'il n'a pas été formulé dans le | |
niet is geformuleerd binnen de voorziene termijn van vijf werkdagen en | délai prévu de cinq jours ouvrables et que tel est le cas en l'espèce; |
dat dit hier het geval is; | |
Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole van 25 | Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire du 25 septembre |
september 2002; | 2002; |
Gelet op de beslissing van het Comité van de verzekering voor | Vu la décision du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
invaliditeitsverzekering van 21 oktober 2002; | national d'assurance maladie-invalidité du 21 octobre 2002; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 november 2002; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 novembre 2002; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 20 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 20 décembre 2002; |
december 2002; | |
Gelet op het advies 34.704/1 van de Raad van State, gegeven op 23 | Vu l'avis 34.704/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 janvier 2003; |
januari 2003; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 27, § 18, van de bijlage bij het koninklijk besluit |
Article 1er.L'article 27, § 18, de l'annexe à l'arrêté royal du 14 |
van 14 september 1984 tot vaststelling van de geneeskundige | septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en |
verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige | matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, inséré |
verzorging en uitkeringen, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 16 | par l'arrêté royal du 16 juillet 2001, est remplacé par les |
juli 2001, wordt vervangen als volgt : | dispositions suivantes : |
« § 18. De in dit artikel voorziene producten mogen enkel verstrekt | « § 18. Les produits prévus au présent article ne peuvent être fournis |
worden op voorschrift van een geneesheer en in overeenstemming | que sur prescription médicale et conformément à celle-ci. La |
daarmee. Het voorschrift blijft gedurende twee maanden gelden, te | prescription reste valable pendant deux mois à partir de la date de la |
rekenen vanaf de datum van het voorschrift. | prescription. |
De levering dient te gebeuren binnen een termijn van vijfenzeventig | La délivrance doit avoir lieu dans un délai de septante-cinq jours |
werkdagen volgend op de datum van afgifte van het voorschrift aan de | ouvrables suivant la date de remise de la prescription au dispensateur |
verstrekker of, indien ze aan de goedkeuring van de adviserend | ou, si elle est conditionnée par l'approbation du médecin-conseil, à |
geneesheer is onderworpen, vanaf de datum van die goedkeuring, | partir de la date de cette approbation sauf en cas de force majeure |
behoudens een bewezen overmacht. » | démontrée. » |
Art. 2.Artikel 28, § 8, 23°, van dezelfde bijlage, ingevoegd bij het |
Art. 2.L'article 28, § 8, 23°, de la même annexe, insérée par |
koninklijk besluit van 16 juli 2001, wordt vervangen als volgt : | l'arrêté royal du 16 juillet 2001, est remplacé par les dispositions |
« § 23. De in deze paragraaf voorziene producten mogen enkel verstrekt | suivantes : « § 23. Les produits prévus au présent paragraphe ne peuvent être |
worden op voorschrift van een geneesheer en in overeenstemming | fournis que sur prescription médicale et conformément à celle-ci. La |
daarmee. Het voorschrift blijft gedurende twee maanden gelden, te | prescription reste valable pendant deux mois à partir de la date de la |
rekenen vanaf de datum van het voorschrift. | prescription. |
De levering dient te gebeuren binnen een termijn van vijfenzeventig | La délivrance doit avoir lieu dans un délai de septante-cinq jours |
werkdagen volgend op de datum van afgifte van het voorschrift aan de | ouvrables suivant la date de remise de la prescription au prestataire |
verstrekker of, indien ze aan de goedkeuring van de adviserend | ou, si elle est conditionnée par l'approbation du médecin-conseil, à |
geneesheer is onderworpen, vanaf de datum van die goedkeuring, | partir de la date de cette approbation sauf en cas de force majeure |
behoudens een bewezen overmacht. » | démontrée. » |
Art. 3.Artikel 29, § 19, van dezelfde bijlage, ingevoegd bij het |
Art. 3.L'article 29, § 19, de la même annexe, insérée par l'arrêté |
koninklijk besluit van 16 juli 2001, wordt vervangen als volgt : | royal du 16 juillet 2001, est remplacé par les dispositions suivantes : |
« § 19. De in dit artikel voorziene producten mogen enkel verstrekt | « § 19. Les produits prévus au présent article ne peuvent être fournis |
worden op voorschrift van een geneesheer en in overeenstemming | que sur prescription médicale et conformément à celle-ci. La |
daarmee. Het voorschrift blijft gedurende twee maanden gelden, te | prescription reste valable pendant deux mois à partir de la date de la |
rekenen vanaf de datum van het voorschrift. | prescription. |
De levering dient te gebeuren binnen een termijn van vijfenzeventig | La délivrance doit avoir lieu dans un délai de septante-cinq jours |
werkdagen volgend op de datum van afgifte van het voorschrift aan de | ouvrables suivant la date de remise de la prescription au prestataire |
verstrekker of, indien ze aan de goedkeuring van de adviserend | ou, si elle est conditionnée par l'approbation du médecin-conseil, à |
geneesheer is onderworpen, vanaf de datum van die goedkeuring, | partir de la date de cette approbation sauf en cas de force majeure |
behoudens een bewezen overmacht. » | démontrée. » |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième |
maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . | mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge . |
Art. 5.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen is belast met de |
Art. 5.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 mei 2003. | Donné à Bruxelles, le 16 mai 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |