Koninklijk besluit houdende vrijstelling van bepaalde werkgevers- en werknemersbijdragen ten behoeve van de ondernemingen behorende tot de sleepvaartsector | Arrêté royal comportant dispense de certaines cotisations patronales et cotisations des travailleurs au profit des entreprises relevant du secteur du remorquage |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID EN MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 16 MEI 2001. - Koninklijk besluit houdende vrijstelling van bepaalde werkgevers- en werknemersbijdragen ten behoeve van de ondernemingen behorende tot de sleepvaartsector | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL ET MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 16 MAI 2001. - Arrêté royal comportant dispense de certaines cotisations patronales et cotisations des travailleurs au profit des entreprises relevant du secteur du remorquage |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van | Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op artikel 37ter, | sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment l'article 37ter, |
ingevoegd bij de wet van 24 december 1999; | inséré par la loi du 24 décembre 1999; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de Gestion de l'Office national de Sécurité |
Sociale zekerheid gegeven op 23 juni 2000; | sociale, donné le 23 juin 2000; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën gegeven op 20 juni 2000; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 20 juin 2000; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting gegeven op 16 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 octobre 2000; |
oktober 2000; | |
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek om advies | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
door de Raad van State binnen een termijn van één maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies 31.038/1 van de Raad van State, gegeven op 11 | Vu l'avis 31.038/1 du Conseil d'Etat, donné le 11 janvier 2001, en |
januari 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Overwegende dat onderhavige maatregelen genomen worden in het kader | Considérant que les présentes mesures sont prises dans le cadre des |
van de Communautaire richtsnoeren betreffende overheidssteun voor het | Orientations communautaires sur les aides d'Etat au transport maritime |
zeevervoer en dat de artikelent 10 en 11 van de Grondwet een verschil | et que les articles 10 et 11 de la Constitution n'excluent pas une |
in behandeling tussen categorieën van personen niet uitsluiten, voor | différence de traitement entre catégories de personnes, pour autant |
zover dat verschil op een objecief criterium berust en het redelijk | que cette différence repose sur un critère objectif et qu'elle soit |
verantwoord is; | raisonnablement justifiée; |
Overwegende dat voormelde Communautaire richtsnoeren betreffende | Considérant que les Orientations communautaires précitées sur les |
overheidssteun voor het zeevervoer een objectief criterium dat | aides d'Etat au transport maritime sont un critère objectif |
redelijk verantwoord is uitmaakt; | raisonnablement justifié; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre |
Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad | des Affaires Sociales et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
vergaderde Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers die zijn |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux employeurs qui ont |
toegetreden tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 2000 | adhéré à la convention collective de travail du 3 mars 2000 relative à |
i.v.m. een werkgelegenheidsclausule in toepassing met de sociale | une clause d'emploi en application de la réduction des charges |
lastenvermindering toegekend aan de ondernemingen met een | sociales accordée aux entreprises exerçant une activité de remorquage |
zeesleepactiviteit, voor de werknemers tewerkgesteld aan boord van in | maritime, pour les travailleurs occupés à bord de navires qui sont |
een lidstaat van de Europese Unie geregistreerde schepen met een | enregistrés dans un Etat membre de l'Union européenne munis d'une |
zeebrief die onderworpen zijn aan de wet van 27 juni 1969 tot | lettre de mer et qui sont soumis à la loi du 27 juin 1969 révisant |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders en aan de wet van 29 juni | travailleurs et à la loi du 29 juin 1981 établissant les principes |
1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés. |
werknemers. Art. 2.§ 1. De in artikel 1 bedoelde werkgevers die voldoen aan de |
Art. 2.§ 1er. Les employeurs visés à l'article 1er qui répondent aux |
voorwaarden vermeld in artikel 3, worden vrijgesteld van de | conditions fixées à l'article 3 sont dispensés de l'obligation de |
verplichting om voor hun in artikel 1 bedoelde werknemers de | payer pour leurs travailleurs visés à l'article 1er les cotisations |
werkgeversbijdragen te betalen bedoeld in artikel 38, §§ 3, 1° tot 7° | patronales visées à l'article 38, §§ 3, 1° à 7° et 9° et 3bis de la |
en 9° en 3bis van voormelde wet van 29 juni 1981. | loi du 29 juin 1981 précitée. |
§ 2. Onder dezelfde voorwaarden, wordt de werkgever toegelaten de | § 2. Dans les mêmes conditions, l'employeur est autorisé à payer à |
werknemersbijdragen, berekend op basis van een kwartaalloon van 1/4de | l'Office national de sécurité sociale, les cotisations des |
van het bedrag bedoeld in artikel 7, derde lid van het koninklijk | travailleurs calculées sur base d'un salaire trimestriel égal à un |
besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust en | quart du montant visé à l'article 7, alinéa 3, de l'arrêté royal n° 50 |
overlevingspensioen voor werknemers, te betalen aan de Rijksdienst | du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des |
voor Sociale Zekerheid en het bedrag dat overeenstemt met de | travailleurs salariés, tout en conservant le montant correspondant aux |
persoonlijke bijdragen berekend op het verschil tussen dit begrensd | cotisations personnelles calculées sur la différence entre la |
loon en het driemaandelijks brutoloon te behouden. | rémunération plafonnée précitée et le salaire brut trimestriel. |
Art. 3.§ 1. De werkgevers bedoeld in artikel 1 moeten, gedurende de |
Art. 3.§ 1er. Les employeurs visés à l'article 1er doivent, pendant |
periode dat zij genieten van de vermindering van bepaalde werkgevers- | la période où ils bénéficient de la réduction de certaines cotisations |
en werknemersbijdragen, tenminste het arbeidsvolume aan boord van de | patronales et de travailleurs, au minimum maintenir le volume de |
schepen, waarvoor een zeebrief kan worden voorgelegd, handhaven en dit | travail à bord de navires munis d'une lettre de mer et ce depuis la |
vanaf de aanvang van deze bijdragevermindering. | début de cette réduction de cotisations. |
§ 2. De Minister van Werkgelegenheid en de Minister van Sociale Zaken | § 2. Le Ministre de l'Emploi et le Ministre des Affaires sociales |
bepalen wat dient te worden verstaan onder het tenminste handhaven van | déterminent ce qu'il convient d'entendre par maintenir au minimum le |
het arbeidsvolume en bepalen tevens de nadere regelen m.b.t. het te | volume de travail et fixent également les modalités selon lesquelles |
il y a lieu de fournir la preuve que les conditions fixées au § 1er | |
sont remplies. | |
leveren bewijs dat voldaan is aan de in § 1 gestelde voorwaarden. | § 3. Il peut être dérogé au minimum de volume de travail à maintenir |
§ 3. Van het in § 2 bedoelde tenminste te handhaven arbeidsvolume kan | visé au § 2 si les employeurs invoquent la force majeure. |
worden afgeweken, indien de werkgevers overmacht inroepen. | |
§ 4. Het Paritair Comité voor de Binnenscheepvaart en, vanaf haar | § 4. La Commission paritaire pour la batellerie, et après sa création, |
oprichting, het Paritair Subcomité voor de Sleepdiensten, maakt | la Sous-commission paritaire pour le remorquage, transmettent |
jaarlijks en uiterlijk vóór 30 april een evaluatierapport over aan de | annuellement et pour le 30 avril au plus tard un rapport d'évaluation |
Minister van Werkgelegenheid en de Minister van Sociale Zaken. | au Ministre de l'Emploi et au Ministre des Affaires sociales. |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2000. |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2000. |
Art. 5.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van Sociale |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Zaken zijn, elk wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sociales sont, chacun en ce qui le concerne, chargés de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 mei 2001. | Donné à Bruxelles, le 16 mai 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |