Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 16/05/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 februari 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 februari 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 février 2001 modifiant l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
16 MEI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 16 MAI 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 februari 2001 tot langue allemande de l'arrêté royal du 9 février 2001 modifiant
wijziging van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences
de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat
rijksbesturen
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 9 februari 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit royal du 9 février 2001 modifiant l'arrêté royal du 19 novembre 1998
van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel
toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen, opgemaakt door des administrations de l'Etat, établi par le Service central de
de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 9 februari 2001 tot wijziging officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 février 2001
van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de modifiant l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux
verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de absences accordés aux membres du personnel des administrations de
rijksbesturen. l'Etat.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 16 mei 2001. Donné à Bruxelles, le 16 mai 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES
9. FEBRUAR 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 9. FEBRUAR 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 19. November 1998 über die den Personalmitgliedern der Erlasses vom 19. November 1998 über die den Personalmitgliedern der
Staatsverwaltungen gewährten Urlaubsarten und Abwesenheiten Staatsverwaltungen gewährten Urlaubsarten und Abwesenheiten
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung; Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung;
Aufgrund des Gesetzes vom 16. März 1954 über die Kontrolle bestimmter Aufgrund des Gesetzes vom 16. März 1954 über die Kontrolle bestimmter
Einrichtungen öffentlichen Interesses, insbesondere des Artikels 11 § Einrichtungen öffentlichen Interesses, insbesondere des Artikels 11 §
1, ersetzt durch das Gesetz vom 22. Juli 1993; 1, ersetzt durch das Gesetz vom 22. Juli 1993;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. Oktober 1937 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. Oktober 1937 zur Festlegung
des Statuts der Staatsbediensteten, insbesondere des Artikels 102, so des Statuts der Staatsbediensteten, insbesondere des Artikels 102, so
wie er bis heute abgeändert worden ist; wie er bis heute abgeändert worden ist;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Januar 1973 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Januar 1973 zur Festlegung
des Statuts des Personals bestimmter Einrichtungen öffentlichen des Statuts des Personals bestimmter Einrichtungen öffentlichen
Interesses, insbesondere des Artikels 3 § 1, so wie er bis heute Interesses, insbesondere des Artikels 3 § 1, so wie er bis heute
abgeändert worden ist; abgeändert worden ist;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. November 1998 über die den Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. November 1998 über die den
Personalmitgliedern der Staatsverwaltungen gewährten Urlaubsarten und Personalmitgliedern der Staatsverwaltungen gewährten Urlaubsarten und
Abwesenheiten, insbesondere der Artikel 50 bis 54; Abwesenheiten, insbesondere der Artikel 50 bis 54;
In der Erwägung, dass es im Lichte des reibungslosen Funktionierens In der Erwägung, dass es im Lichte des reibungslosen Funktionierens
der Dienste wichtig ist, dass Bedienstete, die Urlaub wegen der Dienste wichtig ist, dass Bedienstete, die Urlaub wegen
krankheitsbedingter Teilzeitbeschäftigung bekommen, die Möglichkeit krankheitsbedingter Teilzeitbeschäftigung bekommen, die Möglichkeit
haben, mehr als halbtags zu arbeiten; haben, mehr als halbtags zu arbeiten;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Juli 2000; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Juli 2000;
Aufgrund des Protokolls Nr. 365 des Ausschusses der föderalen, Aufgrund des Protokolls Nr. 365 des Ausschusses der föderalen,
gemeinschaftlichen und regionalen öffentlichen Dienste vom 25. Juli gemeinschaftlichen und regionalen öffentlichen Dienste vom 25. Juli
2000; 2000;
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 20. Juli 2000 in Bezug Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 20. Juli 2000 in Bezug
auf den Antrag auf Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb auf den Antrag auf Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb
einer Frist von höchstens einem Monat; einer Frist von höchstens einem Monat;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 9. November 2000, Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 9. November 2000,
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten
Gesetze über den Staatsrat; Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund
der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 50 des Königlichen Erlasses vom 19. November 1998 Artikel 1 - Artikel 50 des Königlichen Erlasses vom 19. November 1998
über die den Personalmitgliedern der Staatsverwaltungen gewährten über die den Personalmitgliedern der Staatsverwaltungen gewährten
Urlaubsarten und Abwesenheiten wird durch folgende Bestimmung ersetzt: Urlaubsarten und Abwesenheiten wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« Art. 50 - Abwesenheiten von Bediensteten, die in Anwendung der « Art. 50 - Abwesenheiten von Bediensteten, die in Anwendung der
Artikel 51 bis 54 des vorliegenden Erlasses Teilzeitleistungen Artikel 51 bis 54 des vorliegenden Erlasses Teilzeitleistungen
erbringen, werden als Urlaub betrachtet; dieser Urlaub wird einem erbringen, werden als Urlaub betrachtet; dieser Urlaub wird einem
Zeitraum aktiven Dienstes gleichgesetzt. Die Teilzeitleistungen werden Zeitraum aktiven Dienstes gleichgesetzt. Die Teilzeitleistungen werden
täglich erbracht. » täglich erbracht. »
Art. 2 - In Artikel 51 desselben Erlasses wird das Wort « halbtags » Art. 2 - In Artikel 51 desselben Erlasses wird das Wort « halbtags »
durch die Wörter « zu 50 Prozent, 60 Prozent oder 80 Prozent seiner durch die Wörter « zu 50 Prozent, 60 Prozent oder 80 Prozent seiner
normalen Leistungen » ersetzt. normalen Leistungen » ersetzt.
Art. 3 - In Artikel 52 desselben Erlasses wird das Wort « halbtags » Art. 3 - In Artikel 52 desselben Erlasses wird das Wort « halbtags »
durch die Wörter « zu 50 Prozent, 60 Prozent oder 80 Prozent seiner durch die Wörter « zu 50 Prozent, 60 Prozent oder 80 Prozent seiner
normalen Leistungen » ersetzt. normalen Leistungen » ersetzt.
Art. 4 - In Artikel 53 § 1 desselben Erlasses wird das Wort « halbtags Art. 4 - In Artikel 53 § 1 desselben Erlasses wird das Wort « halbtags
» durch die Wörter « zu 50 Prozent, 60 Prozent oder 80 Prozent seiner » durch die Wörter « zu 50 Prozent, 60 Prozent oder 80 Prozent seiner
normalen Leistungen » ersetzt. normalen Leistungen » ersetzt.
Art. 5 - Artikel 54 desselben Erlasses wird durch folgende Bestimmung Art. 5 - Artikel 54 desselben Erlasses wird durch folgende Bestimmung
ersetzt: ersetzt:
« Art. 54 - Ein Bediensteter kann sein Amt zu 50 Prozent, 60 Prozent « Art. 54 - Ein Bediensteter kann sein Amt zu 50 Prozent, 60 Prozent
oder 80 Prozent seiner normalen Leistungen für einen Zeitraum von oder 80 Prozent seiner normalen Leistungen für einen Zeitraum von
höchstens dreissig Kalendertagen wieder aufnehmen. Allerdings können höchstens dreissig Kalendertagen wieder aufnehmen. Allerdings können
für höchstens denselben Zeitraum Verlängerungen gewährt werden, wenn für höchstens denselben Zeitraum Verlängerungen gewährt werden, wenn
das Staatliche Sozialmedizinische Amt bei erneuter Untersuchung der das Staatliche Sozialmedizinische Amt bei erneuter Untersuchung der
Ansicht ist, dass der Gesundheitszustand des Bediensteten es Ansicht ist, dass der Gesundheitszustand des Bediensteten es
rechtfertigt. rechtfertigt.
Bei jeder Untersuchung beschliesst das Staatliche Sozialmedizinische Bei jeder Untersuchung beschliesst das Staatliche Sozialmedizinische
Amt, welche Arbeitsregelung am geeignetesten ist. » Amt, welche Arbeitsregelung am geeignetesten ist. »
Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach dem Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach dem
Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 7 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für Art. 7 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für
seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 9. Februar 2001 Gegeben zu Brüssel, den 9. Februar 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Öffentlichen Dienstes Der Minister des Öffentlichen Dienstes
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 16 mei 2001. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 mai 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^