Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de witwasserijen, de zelfwasserijen, de strijkondernemingen, en voor de depots en "shops" die zich met één of meer bedrijvigheden van voornoemde bedrijfssector bezighouden (1) | Arrêté royal fixant, pour les blanchisseries, les lavoirs, les entreprises de repassage ainsi que les dépôts et "shops" s'occupant d'une ou de plusieurs activités de ce secteur d'activité, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 16 MARS 2004. - Arrêté royal fixant, pour les blanchisseries, les |
voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken | lavoirs, les entreprises de repassage ainsi que les dépôts et "shops" |
de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor | s'occupant d'une ou de plusieurs activités de ce secteur d'activité, |
de witwasserijen, de zelfwasserijen, de strijkondernemingen, en voor | les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de |
de depots en "shops" die zich met één of meer bedrijvigheden van | causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier |
voornoemde bedrijfssector bezighouden (PC 110) (1) | (CP 110) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen door de wet van 30 december | notamment l'article 51, § 1er, remplacé par la loi de 30 décembre 2001 |
2001 en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, en § | et par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, et § 3, modifié par |
3, gewijzigd bij de wetten van 29 december 1990 en 26 juni 1992; | les lois des 29 décembre 1990 et 26 juin 1992; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de Textielverzorging; | Vu l'avis de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Overwegende dat de regeling van gedeeltelijke arbeid, die ten minste | Considérant que, par suite de circonstances exceptionnelles, il est |
één arbeidsdag en minder dan drie arbeidsdagen per week omvat, ten | indispensable pour certaines entreprises, situées au littoral et dans |
gevolge van uitzonderlijke omstandigheden, onvermijdelijk voor een | les centres touristiques et ressortissant à la Commission paritaire |
langere duur dan drie maanden moet ingevoerd worden voor sommige in de | pour l'entretien du textile, que le régime de travail à temps réduit, |
kuststreek en in de toeristische centra gelegen ondernemingen, die | comportant au moins un jour de travail et moins de trois jours de |
onder het Paritair Comité voor de Textielverzorging ressorteren; | travail par semaine, soit instauré pour une durée de plus de trois mois; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de huidige economische toestand onverwijld het | Considérant que la situation économique actuelle requiert de manière |
verderzetten van een regeling van schorsing van de uitvoering van de | urgente la prorogation d'un régime de suspension de l'exécution du |
arbeidsovereenkomst voor werklieden of van een regeling van | contrat de travail d'ouvrier ou d'un régime de travail à temps réduit |
gedeeltelijke arbeid rechtvaardigt voor sommige ondernemingen die | pour certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
onder het Paritair Comité voor de Textielverzorging ressorteren; | pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de witwasserijen, de zelfwasserijen, de | ouvriers des blanchisseries, des lavoirs, des entreprises de repassage |
strijkondernemingen, en van de depots en "shops", die zich met één of | ainsi que des dépôts et "shops" s'occupant d'une ou de plusieurs |
meer bedrijvigheden van voornoemde bedrijfssector bezighouden. | |
Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
activités relevant de ce secteur d'activité. |
economische oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst | Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de |
voor werklieden worden geschorst, of mag een regeling van | |
gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd, vanaf de eerste arbeidsdag | causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut |
volgend op die van de kennisgeving. | être suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut être |
Van deze afwijking mag de werkgever slechts zestien maal per jaar | instauré à partir du premier jour de travail suivant celui de la |
gebruik maken. | notification. |
De ondernemingen, die gebonden zijn door de collectieve | L'employeur ne peut faire usage de cette dérogation que seize fois par |
arbeidsovereenkomst van 9 maart 1983, gesloten in het Paritair Comité | année. Les entreprises liées par la convention collective de travail du 9 |
voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, betreffende de | mars 1983 conclue au sein de la Commission paritaire des |
aanwending van de bijkomende loonmatiging voor de tewerkstelling, | blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 juli 1983, | concernant l'utilisation de la modération salariale complémentaire |
mogen twintig maal per jaar van deze afwijking gebruik maken. | pour l'emploi, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 1er juillet |
De kennisgeving geschiedt door aanplakking van een bericht op een goed | 1983, peuvent faire usage de cette dérogation vingt fois par an. |
zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ofwel door | La notification s'effectue, soit par voie d'affichage d'un avis à un |
overhandiging van een individuele schriftelijke mededeling aan de werkloos gestelde werklieden. De individuele mededeling moet door hen ondertekend worden. Naargelang van het geval, vermeldt de kennisgeving, ofwel de naam, voornamen en het adres van de werkloos gestelde werklieden, ofwel de afdelingen of secties van de onderneming, ofwel de beroepscategorieën waarvan de bedrijvigheid wordt geschorst of beperkt. De economische redenen die de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst of de invoering van een regeling van gedeeltelijke arbeid rechtvaardigen worden op dezelfde dag aan de ondernemingsraad medegedeeld. | endroit apparent dans les locaux de l'entreprise, soit par remise d'une communication écrite individuelle aux ouvriers mis en chômage. La notification individuelle doit être contresignée par ces derniers. Suivant le cas, cette notification indique soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en chômage, soit les départements ou sections de l'entreprise, soit les catégories professionnelles dont l'activité sera suspendue ou réduite. Les causes économiques justifiant la suspension totale de l'exécution du contrat ou de l'instauration d'un régime de travail à temps réduit sont communiquées le jour même au conseil d'entreprise. |
Art. 3.Bij volledig gebrek aan werk dat ofwel de gehele onderneming |
Art. 3.En cas de manque total de travail touchant soit toute |
ofwel een afdeling ervan, ofwel één of meer beroepscategorieën | l'entreprise, soit un département de celle-ci, soit une ou plusieurs |
betreft, mag de schorsing in geen geval langer duren dan zes | catégories professionnelles, la suspension ne peut, en aucun cas, se |
opeenvolgende arbeidsdagen al dan niet onderbroken door een zondag, | prolonger au-delà de six jours de travail consécutifs, interrompus ou |
een feestdag of elke andere gewone inactiviteitsdag. | non par un dimanche, un jour férié ou tout autre jour d'inactivité |
Art. 4.Wanneer de werkgever, bij gedeeltelijk gebrek aan werk, een |
habituelle. Art. 4.Lorsqu'en cas de manque partiel de travail, l'employeur |
regeling van gedeeltelijke arbeid invoert, dient deze regeling als | instaure un régime de travail à temps réduit, ce régime doit être |
volgt ingericht : | organisé de la façon suivante : |
1° ofwel door de tewerkstelling van het gehele personeel van de | 1° soit par l'occupation de tout le personnel de l'entreprise, du |
onderneming, van de afdeling of van de betrokken beroepscategorie(ën) | département ou de la (ou des) catégorie(s) professionnelle(s) |
gedurende : | intéressée(s) : |
a) ofwel ten minste drie arbeidsdagen per week of één arbeidsweek per | a) soit pendant au moins trois jours de travail par semaine ou une |
twee weken; | semaine de travail sur deux semaines; |
b) ofwel ten minste één arbeidsdag en minder dan drie arbeidsdagen per | b) soit pendant au moins un jour de travail et moins de trois jours de |
week; | travail par semaine; |
2° ofwel door een beurtregeling waarbij de arbeid, zoals onder 1° | 2° soit par un système de roulement qui consiste en la répartition |
vermeld, op een billijke wijze wordt verdeeld, onder de werklieden van | équitable du travail, comme mentionnée sous 1°, entre les ouvriers de |
de gehele onderneming, van de afdeling of van de betrokken | toute l'entreprise, du département ou de la (ou des) catégorie(s) |
beroepscategorie(ën). | professionnelle(s) intéressée(s). |
Art. 5.Onverminderd de bepalingen van artikel 2, tweede lid kan : |
Art. 5.Sans préjudice des dispositions de l'article 2, alinéa 2 : |
1° de bij artikel 4, 1°, a), bedoelde regeling van gedeeltelijke | 1° le régime de travail à temps réduit visé à l'article 4, 1°, a) peut |
arbeid voor een onbepaalde duur worden ingevoerd; | être instauré pour une durée indéterminée; |
2° de bij artikel 4, 1°, b), bedoelde regeling van gedeeltelijke | 2° le régime de travail à temps réduit visé à l'article 4, 1°, b), ne |
arbeid, slechts voor een duur van ten hoogste drie maanden worden ingevoerd, behalve in de kuststreek en in de toeristische centra, waar deze regeling voor een duur van ten hoogste vier maanden kan worden ingevoerd. Voor de toepassing van dit artikel wordt onder kuststreek verstaan, de gemeenten die niet verder dan vijf kilometer van de kust gelegen zijn. Als toeristische centra worden beschouwd, de plaatsen die aan ten minste twee van de volgende voorwaarden voldoen : a) de plaatsen waar de meeste hotels gedurende ten minste zes maanden per jaar gesloten zijn; | peut être instauré que pour une durée de trois mois au maximum, sauf dans la région du littoral et dans les centres touristiques où ce régime peut être instauré pour une durée de quatre mois au maximum. Pour l'application du présent article, il faut entendre, par la région du littoral : les communes qui ne sont pas situées à plus de cinq kilomètres de la côte. Sont considérées comme centres touristiques, les localités qui remplissent au moins deux des conditions suivantes : a) les localités où la plupart des hôtels sont fermés pendant au moins six mois par an; |
b) de plaatsen waar het aantal verblijfhouders op sommige tijdstippen | b) les localités où le nombre de résidents augmente notablement à |
van het jaar in aanzienlijke mate toeneemt; | certaines époques de l'année; |
c) de plaatsen waar het in het hotelbedrijf tewerkgesteld personeel op | c) les localités où le personnel engagé dans l'industrie hôtelière |
sommige tijdstippen van het jaar sterk toeneemt. | augmente dans de fortes proportions à certaines époques de l'année. |
Art. 6.Het maximum aantal werkloosheidsdagen is vastgesteld op vier |
Art. 6.Le nombre maximal de journées de chômage est fixé à quatre |
wanneer het een wekelijkse regeling betreft. | quand il s'agit d'un régime hebdomadaire. |
Art. 7.De bij artikel 2, vierde lid bedoelde kennisgeving moet |
Art. 7.La notification visée à l'article 2, alinéa 4 doit mentionner |
vermelden : | : |
1° de datum waarop de volledige schorsing van de overeenkomst of de | 1° la date à laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat |
regeling van gedeeltelijke arbeid ingaat en de datum waarop die | ou le régime de travail à temps réduit prendra cours et la date à |
schorsing of die regeling een einde zal nemen; | laquelle cette suspension ou ce régime prendra fin; |
2° de data waarop de werklieden werkloos zullen zijn. | 2° les dates auxquelles les ouvriers seront en chômage. |
Art. 8.Voor de toepassing van dit besluit wordt als arbeidsdag |
Art. 8.Pour l'application du présent arrêté, sont considérés comme |
beschouwd, elke dag waarop overeenkomstig de in het arbeidsreglement | jours de travail tous les jours pendant lesquels on doit travailler |
vastgestelde arbeidstijdregeling normaal moet gewerkt worden. | normalement, conformément au régime de travail fixé au règlement de |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op 1 mei 2003 en treedt buiten |
travail. Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 2003 et |
werking op 1 mei 2005. | cessera d'être en vigueur le 1er mai 2005. |
Art. 10.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 10.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 maart 2004. | Donné à Bruxelles, le 16 mars 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991. | Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991. |
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. | Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001; | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001; |
Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad | Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier |
van 21 januari 1984. | 1984. |