Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants |
---|---|
MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 16 MAART 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 16 MARS 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 29 maart 1976 betreffende de gezinsbijslag voor | Vu la loi du 29 mars 1976 relative aux prestations familiales des |
zelfstandigen, inzonderheid op artikel 1, eerste lid; | travailleurs indépendants, notamment l'article 1er, alinéa 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van | Vu l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des |
de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen, gewijzigd bij de | prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants, |
koninklijke besluiten van 6 januari 1977, 12 augustus 1980, 27 mei | modifié par les arrêtés royaux des 6 janvier 1977, 12 août 1980, 27 |
1982, 29 mei 1982, 19 november 1982, 30 december 1982, 7 maart 1983, | mai 1982, 29 mai 1982, 19 novembre 1982, 30 décembre 1982, 7 mars |
20 april 1983, 2 maart 1984, 22 maart 1984, 25 april 1984, 8 maart | 1983, 20 avril 1983, 2 mars 1984, 22 mars 1984, 25 avril 1984, 8 mars |
1985, 19 juli 1985, 1 augustus 1985, 19 november 1986, 10 april 1987, | 1985, 19 juillet 1985, 1er août 1985, 19 novembre 1986, 10 avril 1987, |
11 april 1987, 5 november 1987, 1 maart 1989, 21 februari 1991, 28 | 11 avril 1987, 5 novembre 1987, 1er mars 1989, 21 février 1991, 28 |
augustus 1991, 28 maart 1994, 7 november 1994, 7 april 1995, 18 | août 1991, 28 mars 1994, 7 novembre 1994, 7 avril 1995, 18 novembre |
november 1996, 18 december 1996, 23 december 1996, 30 september 1997 | 1996, 18 décembre 1996, 23 décembre 1996, 30 septembre 1997 et 11 |
en 11 april 1999; | avril 1999; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 9 juli 1998; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 juillet 1998; |
Gelet op de beraadslaging van de Ministerraad van 12 november 1999 | Vu la délibération du Conseil des Ministres du 12 novembre 1999, |
betreffende de adviesaanvraag binnen een termijn van één maand; | concernant la demande d'avis dans le délai d'un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 1 februari 2000, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 1er février 2000, en application |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde | de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Agriculture et des Classes |
Op de voordracht van Onze Minister van Landbouw en Middenstand, Onze | moyennes, de notre Ministre de la Justice, et de l'avis de Nos |
Minister van Justitie, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 8 april 1976 |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 8 avril 1976 |
houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de | établissant le régime des prestations familiales en faveur des |
zelfstandigen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 maart 1994, | travailleurs indépendants, modifié par l'arrêté royal du 28 mars 1994, |
wordt aangevuld als volgt : | est complété comme suit : |
« g) "pensioenleeftijd" : de pensioenleeftijd in de zin van de | « g) "âge de la pension" : l'âge de la pension au sens des articles 3, |
artikelen 3, § 1, en 16, eerste lid, van het koninklijk besluit van 30 | § 1er, et 16, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 30 janvier 1997 relatif |
januari 1997 betreffende het pensioenstelsel der zelfstandigen met | au régime de pension des travailleurs indépendants en application des |
toepassing van de artikelen 15 en 27 van de wet van 26 juli 1996 tot | articles 15 et 27 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels en van artikel 3, § 1, | |
4°, van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de | pensions et de l'article 3, § 1er, 4°, de la loi du 26 juillet 1996 |
budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Europese en | visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la |
Monetaire Unie. » | Belgique à l'Union économique et monétaire européenne. » |
Art. 2.In artikel 4, derde lid, van hetzelfde besluit, worden de |
Art. 2.Dans l'article 4, alinéa 3, du même arrêté, les mots « - soit |
woorden « - hetzij op de dag van de 65ste of de 60ste verjaardag van | |
de rechthebbende, naargelang het een man of een vrouw betreft » | le jour du 65e ou du 60e anniversaire de l'attributaire, selon qu'il |
vervangen door de woorden « - hetzij op de dag waarop de rechthebbende | s'agit d'un homme ou d'une femme » sont remplacés par les mots « - |
de pensioenleeftijd bereikt ». | soit le jour que l'attributaire atteint l'âge de la pension ». |
Art. 3.In artikel 6bis, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
Art. 3.Dans l'article 6bis, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, inséré |
ingevoegd door het koninklijk besluit van 21 februari 1991, worden de | par l'arrêté royal du 21 février 1991, les mots « ou de la loi du 27 |
woorden « of van de wet van 27 november 1891 tot beteugeling der | novembre 1891 pour la répression du vagabondage et de la mendicité » |
landloperij en de bedelarij » geschrapt. | sont supprimés. |
Art. 4.In artikel 7, tweede lid, van hetzelfde besluit, worden de |
Art. 4.Dans l'article 7, alinéa 2, du même arrêté, les mots « l'âge |
woorden « hij de leeftijd van 65 of 60 jaar bereikt, naargelang het | de 65 ou 60 ans, selon qu'il s'agit d'un homme ou d'une femme » sont |
een man of een vrouw betreft » vervangen door de woorden « hij de | |
pensioenleeftijd bereikt ». | remplacés par les mots « l'âge de la pension ». |
Art. 5.Artikel 13, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 5.L'article 13, § 1er, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
koninklijk besluit van 20 april 1983, wordt aangevuld met het volgende lid : | royal du 20 avril 1983, est complété par l'alinéa suivant : |
« Wanneer de twee ouders, die niet samenwonen, het ouderlijk gezag | « Lorsque les deux parents, qui ne cohabitent pas, exercent |
gezamenlijk uitoefenen in de zin van artikel 374 van het Burgerlijk | conjointement l'autorité parentale au sens de l'article 374 du Code |
Wetboek, over een kind dat bij één van hen wordt opgevoed, worden zij | civil, à l'égard d'un enfant qui fait partie du ménage de l'un d'entre |
beiden geacht het kind bij zich op te voeden. Dit vermoeden blijft van | eux, ils sont considérés l'un et l'autre comme élevant l'enfant chez |
toepassing wanneer het kind het gezin van één van de ouders verlaat | eux. Cette présomption continue à s'appliquer lorsque l'enfant quitte |
ten gevolge van een plaatsing in een instelling overeenkomstig artikel | le ménage de l'un des parents suite à un placement en institution |
33. Het blijft eveneens van toepassing indien de scheiding na een | conformément à l'article 33. Elle s'applique également si la |
dergelijke plaatsing gebeurt, op voorwaarde dat het ouderlijk gezag | séparation intervient après un tel placement, à condition que |
gezamenlijk blijft. » | l'autorité parentale demeure conjointe. » |
Art. 6.In artikel 15, § 1, eerste lid, 6°, van hetzelfde besluit, |
Art. 6.Dans l'article 15, § 1er, alinéa 1er, 6°, du même arrêté, |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 20 april 1983, 22 maart | modifié par les arrêtés royaux des 20 avril 1983, 22 mars 1984, 10 |
1984, 10 april 1987 en 21 februari 1991, worden de woorden « sedert | avril 1987 et 21 février 1991, les mots « depuis trois mois au moins » |
ten minste drie maanden » geschrapt. | sont supprimés. |
Art. 7.Artikel 16 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
Art. 7.L'article 16 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
besluiten van 20 april 1983, 10 april 1987 en 18 december 1996, wordt | des 20 avril 1983, 10 avril 1987 et 18 décembre 1996, est remplacé par |
vervangen door de volgende bepaling : | la disposition suivante : |
« Art. 16.§ 1. Voor de toepassing van de artikelen 17, 19, 20 en |
« Art. 16.§ 1er. Pour l'application des articles 17, 19, 20 et 20bis, |
20bis wordt de rang bepaald, rekening houdend met de volgorde van | le rang est déterminé en tenant compte de la chronologie des |
geboorten van de kinderen die rechtgevend zijn krachtens dit besluit, | naissances des enfants bénéficiaires en vertu du présent arrêté, des |
de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor | lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour |
loonarbeiders, het koninklijk besluit van 26 maart 1965 betreffende de | travailleurs salariés, de l'arrêté royal du 26 mars 1965 relatif aux |
kinderbijslag voor bepaalde categorieën van het door de Staat | allocations familiales allouées à certaines catégories du personnel |
bezoldigd personeel en de wet van 20 juli 1971 tot instelling van | rétribué par l'Etat et de la loi du 20 juillet 1971 instituant des |
gewaarborgde gezinsbijslag. | prestations familiales garanties. |
De kinderbijslag die aan één enkele bijslagtrekkende wordt betaald, | Les allocations familiales sont accordées compte tenu du nombre |
wordt verleend rekening houdend met het aantal rechtgevende kinderen. | d'enfants bénéficiaires, lorsqu'elles sont payées à un seul allocataire. |
Indien er verschillende bijslagtrekkenden zijn wordt de rang bepaald, | Lorsqu'il y a plusieurs allocataires, le rang est déterminé en tenant |
rekening houdend met het geheel van de rechtgevende kinderen onder de | compte de l'ensemble des enfants bénéficiaires aux conditions |
volgende voorwaarden : | suivantes : |
1° de bijslagtrekkenden moeten dezelfde hoofdverblijfplaats hebben; | 1° les allocataires doivent avoir la même résidence principale; |
2° de bijslagtrekkenden moeten hetzij met elkaar gehuwd zijn, hetzij | 2° les allocataires doivent être, soit conjoints, soit des personnes |
personen van verschillend geslacht zijn en een huishouden vormen, | de sexe différent établies en ménage, soit être parents ou alliés au |
hetzij verwant of aanverwant zijn in de eerste, tweede of derde graad. | premier, deuxième ou au troisième degré. |
De door adoptie verworven verwantschap wordt in aanmerking genomen. | La parenté acquise par adoption est prise en considération. |
§ 2. Voor de rangbepaling, bedoeld in § 1, wordt eveneens rekening | § 2. Pour la détermination du rang visé au § 1er, il est également |
gehouden met de kinderen die geplaatst zijn overeenkomstig artikel 33 | tenu compte des enfants placés conformément à l'article 33 ou à |
of overeenkomstig artikel 70 van de voormelde samengeordende wetten | l'article 70 des lois coordonnées précitées, lorsque l'allocataire ou |
wanneer de betrokken bijslagtrekkende of bijslagtrekkenden voor deze | les allocataires concernés perçoivent le tiers des allocations |
kinderen het derde van de kinderbijslag ontvangen. | familiales pour ces enfants. |
§ 3. Het verdwenen kind in de zin van artikel 25bis neemt, in de | § 3. L'enfant disparu au sens de l'article 25bis prend rang |
hierboven bedoelde groepen van rechtgevende kinderen, een fictieve | fictivement dans les limites fixées par l'article précité, dans les |
rang in binnen de grenzen van het voormeld artikel. | groupes d'enfants bénéficiaires visés ci-dessus. |
§ 4. Voor de rangbepaling, bedoeld in §§ 1, 2 en 3, wordt geen | § 4. Pour la détermination du rang visé aux §§ 1er, 2 et 3, il n'est |
rekening gehouden met de wees die rechthebbende is tegen het bedrag, | |
bepaald bij artikel 18 of bij artikel 50bis van de voormelde | pas tenu compte de l'orphelin attributaire au taux visé à l'article 18 |
samengeordende wetten. » | ou à l'article 50bis des lois coordonnées précitées. » |
Art. 8.Artikel 27, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
Art. 8.L'article 27, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par la |
door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« De gezinsbijslag is niet verschuldigd ten behoeve van de kinderen | « Les prestations familiales ne sont pas dues en faveur des enfants |
die worden opgevoed of lessen volgen buiten het koninkrijk. » | qui sont élevés ou suivent des cours hors du royaume. » |
Art. 9.Artikel 31 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
Art. 9.L'article 31 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
besluiten van 20 april 1983, 19 juni 1985, 28 maart 1994, 7 november | des 20 avril 1983, 19 juin 1985, 28 mars 1994, 7 novembre 1994 et 18 |
1994 en 18 december 1996, wordt vervangen door de volgende bepaling : | décembre 1996, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 31.§ 1. Zijn in de volgende rangorde bijslagtrekkenden : |
« Art. 31.§ 1er. Sont allocataires, dans l'ordre : |
1° de vader van de rechtgevende; | 1° le père du bénéficiaire; |
2° de moeder van de rechtgevende, indien zij daartoe de wens uitdrukt | 2° la mère du bénéficiaire, si elle en exprime le désir et s'il n'y a |
en indien er geen verzet is van de vader of indien deze laatste | pas d'opposition du père ou si ce dernier est inconnu ou décédé; |
onbekend of overleden is; 3° de persoon die het kind opvoedt in zijn gezin of die het | 3° la personne qui élève l'enfant dans son ménage ou qui le fait |
hoofdzakelijk op zijn kosten laat opvoeden, indien hij daartoe de wens | |
uitdrukt en indien er geen verzet is van de bijslagtrekkende, bedoeld | élever principalement à ses frais, si elle en exprime le désir et s'il |
in 1° en 2°; | n'y a pas d'opposition des allocataires visés au 1° et 2°; |
4° de moeder, wanneer de twee ouders niet samenwonen, maar gezamenlijk | 4° la mère, lorsque les deux parents ne cohabitent pas mais exercent |
het ouderlijk gezag uitoefenen in de zin van artikel 374 van het | conjointement l'autorité parentale au sens de l'article 374 du Code |
Burgerlijk Wetboek en het kind niet uitsluitend of hoofdzakelijk door | civil et que l'enfant n'est pas élevé exclusivement ou principalement |
een andere bijslagtrekkende wordt opgevoed. Toch wordt de kinderbijslag, op zijn vraag, integraal aan de vader uitbetaald wanneer het kind en hijzelf dezelfde hoofdverblijfplaats hebben. Op verzoek van de beide ouders kan de uitbetaling gebeuren op een rekening waartoe zij beiden toegang hebben. Wanneer de ouders over de toekenning van de kinderbijslag geen akkoord bereiken, kunnen zij de arbeidsrechtbank vragen om de bijslagtrekkende aan te duiden. De adoptiepremie wordt betaald aan de adoptant. Als de echtgenoten het kind samen geadopteerd hebben, wordt de premie uitbetaald aan de echtgenoot. Zij wordt betaald aan de echtgenote, indien zij daar de wens toe uitdrukt en er geen verzet is van de echtgenoot. De kinderbijslag ten gunste van de kinderen, bedoeld in artikel 25bis, wordt betaald aan de persoon die de hoedanigheid van bijslagtrekkende had voor de verdwijning. De kinderbijslag waarop het verdwenen kind in de zin van artikel 25bis aanspraak kan maken, wordt niet betaald indien dit laatste de hoedanigheid van bijslagtrekkende had voor zijn verdwijning. | par un autre allocataire. Toutefois, les allocations familiales sont payées intégralement au père, à sa demande, lorsque l'enfant et lui-même ont la même résidence principale. A la demande des deux parents, le versement peut être effectué sur un compte auquel ils ont l'un et l'autre accès. Lorsque les parents ne s'accordent pas sur l'attribution des allocations familiales, ils peuvent demander au tribunal du travail de désigner l'allocataire. La prime d'adoption est payée à l'adoptant. Si les époux ont adopté ensemble l'enfant, la prime est payée au mari. Elle est payée à l'épouse, si celle-ci en exprime le désir et s'il n'y a pas d'opposition du mari. Les allocations familiales en faveur des enfants visés à l'article 25bis sont payées à la personne qui avait la qualité d'allocataire avant la disparition. Les allocations familiales auxquelles pourrait prétendre l'enfant disparu au sens de l'article 25bis ne sont pas payées si ce dernier avait la qualité d'allocataire avant sa disparition. |
§ 2. De kinderbijslag wordt uitbetaald aan het rechtgevend kind : | § 2. Les allocations familiales sont payées à l'enfant bénéficiaire : |
1° indien het gehuwd is; | 1° s'il est marié; |
2° indien het ontvoogd is of de leeftijd van 16 jaar heeft bereikt en een hoofdverblijfplaats heeft die verschillend is van die van de persoon, bedoeld in § 1; 3° indien het zelf bijslagtrekkende is voor één of meer van zijn kinderen. Het kind bedoeld in deze paragraaf, kan evenwel, in zijn eigen belang, een persoon die verwant of aanverwant is in de eerste graad als bijslagtrekkende aanwijzen. De door adoptie verworven verwantschap wordt in aanmerking genomen. § 3. Eenieder kan, in het belang van het kind, verzet aantekenen tegen de betaling van de uitkering aan de personen, bedoeld in §§ 1 en 2. Hij verwerft de hoedanigheid van prioritair bijslagtrekkende. » | 2° s'il est émancipé ou a atteint l'âge de 16 ans et a une résidence principale distincte de celle de la personne visée au § 1er; 3° s'il est lui-même allocataire pour un ou plusieurs de ses enfants. Toutefois, l'enfant visé dans le présent paragraphe peut désigner, dans son propre intérêt, comme allocataire une personne parente ou alliée au premier degré. La parenté acquise par adoption est prise en considération. § 3. Toute personne peut, dans l'intérêt de l'enfant, former opposition au paiement des prestations visées aux personnes visées aux §§ 1er et 2. Elle acquiert la qualité d'allocataire prioritaire. » |
Art. 10.Artikel 33, 2°, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 10.L'article 33, 2°, du même arrêté, modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 20 april 1983 en 28 maart 1994, wordt | royaux des 20 avril 1983 et 28 mars 1994, est remplacé par la |
vervangen door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Indien het kind met toepassing van de reglementering betreffende de | « Si l'enfant est placé en application de la réglementation relative à |
jeugdbescherming in een instelling ten laste van de bevoegde overheid | la protection de la jeunesse, dans une institution à charge de |
is geplaatst, wordt de kinderbijslag ten belope van twee derden | l'autorité compétente, les prestations familiales sont payées à |
uitbetaald aan die overheid, zonder dat dit gedeelte een bedrag | concurrence de deux tiers à cette autorité, sans que cette part |
overschrijdt dat door Ons kan worden vastgesteld voor bepaalde | dépasse un montant qui peut être fixé par Nous pour certaines |
categorieën van kinderen. | catégories d'enfants. |
Over de aanwending van het saldo ten behoeve van het kind wordt | L'affectation du solde en faveur de l'enfant est décidée d'office, |
ambtshalve beslist, naargelang van het geval : | suivant le cas : |
a) door de jeugdrechtbank die de plaatsing in een instelling heeft | a) par le tribunal de la jeunesse qui a ordonné le placement en |
bevolen; | institution; |
b) door de overheid, aangeduid door een Gemeenschap of door de | b) par l'autorité, désignée par une Communauté ou par la Commission |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad, die | |
tot die plaatsing heeft beslist, onverminderd het recht van de | communautaire de Bruxelles-Capitale, qui a décidé ce placement, sans |
betrokkenen om zich bij verzoekschrift te wenden tot de jeugdrechtbank | préjudice du droit des intéressés d'introduire une requête au tribunal |
van de hoofdverblijfplaats van de ouders, voogden, kinderen of van de | de la jeunesse de la résidence principale des parents, tuteurs, |
personen die het kind onder hun bewaring hebben. » | enfants ou personnes qui ont la garde de l'enfant. » |
Art. 11.In artikel 37, tweede lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd |
Art. 11.Dans l'article 37, alinéa 2, du même arrêté, inséré par |
bij het koninklijk besluit van 22 maart 1984, worden de woorden « | l'arrêté royal du 22 mars 1984, les mots « l'article 16, alinéa 2 » |
artikel 16, tweede lid » vervangen door de woorden « artikel 16, § 1, | sont remplacés par les mots « l'article 16, § 1er, alinéa 2 ». |
tweede lid ». Art. 12.De artikelen 1, 2 en 4 van dit besluit hebben uitwerking met |
Art. 12.Les articles 1er, 2 et 4 du présent arrêté produisent leurs |
ingang van 1 juli 1997. | effets le 1er juillet 1997. |
Artikel 3 heeft uitwerking met ingang van 1 juli 1998. | L'article 3 produit ses effets le 1er juillet 1998. |
De artikelen 5, 6, 7 en 11 hebben uitwerking met ingang van 1 oktober | Les articles 5, 6, 7 et 11 produisent leurs effets le 1er octobre |
1997. | 1997. |
Bovendien zijn de in artikel 5 beoogde bepalingen van toepassing op de | En outre, les dispositions visées à l'article 5 s'appliquent aux |
scheidingen die dateren vanaf 1 oktober 1997. | séparations intervenues à partir du 1er octobre 1997. |
Voor de scheidingen die dateren van voor 1 oktober 1997 zijn deze | Pour les séparations intervenues avant le 1er octobre 1997, ces |
bepalingen van toepassing : | dispositions sont d'application : |
1° op 1 oktober 1997, wanneer het recht op kinderbijslag pas na die | 1° au 1er octobre 1997, lorsque le droit aux allocations familiales |
datum wordt gevestigd; | n'est établi qu'après cette date; |
2° op het ogenblik van elke wijziging van de ouderschapsregeling of | 2° lors de toute modification du régime de l'autorité parentale ou de |
van de gezinssituatie die aanleiding geeft tot een verandering van | la situation familiale qui donne lieu à un changement d'attributaire |
voorrangsgerechtigde rechthebbende of van bijslagtrekkende; | prioritaire ou d'allocataire; |
3° op verzoek van één van de ouders, met uitwerking vanaf de eerste | 3° à la demande de l'un des parents, avec effet à partir du premier |
dag van de maand die volgt op dit verzoek. | jour du mois qui suit cette demande. |
De artikelen 8 en 10 treden in werking de dag waarop dit besluit in | Les articles 8 et 10 entrent en vigueur le jour de la publication du |
het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | présent arrêté au Moniteur belge. |
Artikel 9 treedt in werking de eerste dag van het tweede kwartaal | L'article 9 entre en vigueur le 1er jour du 2e trimestre qui suit |
volgend op datgene in de loop waarvan dit besluit in het Belgisch | celui au cours duquel le présent arrêté aura été publié au Moniteur |
Staatsblad wordt bekendgemaakt. | belge. |
Art. 13.Onze Ministers bevoegd voor de Middenstand en de Justitie |
Art. 13.Nos Ministres qui ont les Classes moyennes et la Justice dans |
worden, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | leurs attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 maart 2000. | Donné à Bruxelles, le 16 mars 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Landbouw en Middenstand, | Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |