Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 16/03/1998
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die metalen dozen en flessen vervaardigen, met of zonder druk, voor de scheikundige en de voedingsnijverheid gevestigd in de streek van Gembloux en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en electrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst "
Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die metalen dozen en flessen vervaardigen, met of zonder druk, voor de scheikundige en de voedingsnijverheid gevestigd in de streek van Gembloux en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en electrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst Arrêté royal fixant, pour les entreprises de fabrication de boîtes et bidons métalliques, avec ou sans impression, pour l'industrie chimique et l'industrie alimentaire, situées dans la région de Gembloux et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
16 MAART 1998. Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de 16 MARS 1998. Arrêté royal fixant, pour les entreprises de fabrication
ondernemingen die metalen dozen en flessen vervaardigen, met of zonder de boîtes et bidons métalliques, avec ou sans impression, pour
druk, voor de scheikundige en de voedingsnijverheid gevestigd in de l'industrie chimique et l'industrie alimentaire, situées dans la
streek van Gembloux en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, région de Gembloux et ressortissant à la Commission paritaire des
machine- en electrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans
het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques
arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wet van 26 juni 1992 notamment l'article 51, § 1er modifié par la loi du 26 juin 1992 et
en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983; par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983;
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique,
en electrische bouw; mécanique et électrique;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois du 4 juillet 1989 et 4 août 1996;
juli 1989 en 4 augustus 1996; Vu l'urgence;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Considérant que la situation économique actuelle justifie
Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises de
arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de fabrication de boîtes et bidons métalliques, avec ou sans impression,
ondernemingen die metalen dozen en flessen vervaardigen, met of zonder pour l'industrie chimique et l'industrie alimentaire, situées dans la
druk, voor de scheikundige en de voedingsnijverheid gevestigd in de
streek van Gembloux en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, région de Gembloux et ressortissant à la Commission paritaire des
machine- en electrische bouw ressorteren; constructions métallique, mécanique et électrique;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

werklieden van de ondernemingen die metalen dozen en flessen ouvriers des entreprises de fabrication de boîtes et bidons
vervaardigen, met of zonder druk, voor de scheikundige en de métalliques, avec ou sans impression, pour l'industrie chimique et
voedingsnijverheid gevestigd in de streek van Gembloux en die onder l'industrie alimentaire, situées dans la région de Gembloux et
het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en electrische bouw ressortissant à la commission paritaire des constructions métallique,
ressorteren. mécanique et électrique.

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement
geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een suspendue, moyennant notification par affichage dans les locaux de
goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance,
zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. le jour de l'affichage non compris.
De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque
aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la
de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. notification non compris.

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

arbeidsovereenkomst bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken travail pour manque de travail résultant de causes économiques ne peut
mag achttien weken niet overschrijden. dépasser dix huit semaines.

Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification

Art. 4.Mededeling van de bij artikel 2 bedoelde aanplakking of

individuelle visée à l'article 2 doit être adressée par l'employeur,
individuele kennisgeving, moet door de werkgever, onder een bij de sous pli recommandé à la poste, le jour même de l'affichage ou de la
post aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de notification individuelle, au bureau de l'Office national de l'Emploi
individuele kennisgeving, worden gezonden aan het bureau van de du lieu où est située l'entreprise.
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming

Art. 5.La notification visée à l'article 2 et la communication visée

gevestigd is.

Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4

à l'article 4 doivent mentionner la date à laquelle la suspension
bedoelde mededeling moeten de datum vermelden waarop de volledige totale de l'exécution du contrat prendra cours et la date à laquelle
schorsing van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan en de datum cette suspension prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers
waarop deze schorsing een einde zal nemen, en de data waarop de seront mis en chômage.
werklieden werkloos zullen gesteld worden.
De bij artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de La communication visée à l'article 4 mentionne en outre les causes
economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van économiques qui justifient la suspension complète de l'exécution du
de overeenkomst rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het contrat de travail et soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers
adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van mis en chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise où le
de onderneming waar de arbeid wordt geschorst. travail est suspendu.

Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 1998 en houdt op van

Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 1998 et

kracht te zijn op 19 oktober 1998. cessera d'être en vigueur le 19 octobre 1998.

Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 16 maart 1998. Donné à Bruxelles, le 16 mars 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978.
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992.
Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier
van 21 januari 1984. 1984.
^