Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 16/06/2016
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de inwerkingtreding van de artikelen 9 en 32 tot 40 van de wet van 19 oktober 2015 houdende wijziging van het burgerlijk procesrecht en houdende diverse bepalingen inzake justitie, en tot uitvoering van de artikelen 1394/25 en 1394/27 van het Gerechtelijk Wetboek "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de inwerkingtreding van de artikelen 9 en 32 tot 40 van de wet van 19 oktober 2015 houdende wijziging van het burgerlijk procesrecht en houdende diverse bepalingen inzake justitie, en tot uitvoering van de artikelen 1394/25 en 1394/27 van het Gerechtelijk Wetboek Arrêté royal fixant l'entrée en vigueur des articles 9 et 32 à 40 de la loi du 19 octobre 2015 modifiant le droit de la procédure civile et portant des dispositions diverses en matière de justice, et portant exécution des articles 1394/25 et 1394/27 du Code judiciaire
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 16 JUNI 2016. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de inwerkingtreding van de artikelen 9 en 32 tot 40 van de wet van 19 oktober 2015 houdende wijziging van het burgerlijk procesrecht en houdende diverse bepalingen inzake justitie, en tot uitvoering van de artikelen 1394/25 en 1394/27 van het Gerechtelijk Wetboek VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben ter ondertekening aan Uwe Majesteit voor te leggen, betreft de uitvoering en de inwerkingtreding van artikelen 9 en 32 tot 40 van de wet van 19 oktober 2015 houdende wijziging van het burgerlijk procesrecht en houdende diverse bepalingen inzake justitie. Voormelde wet voorziet inderdaad onder meer in de invoering van een administratieve procedure tot invordering van onbetwiste geldschulden in artikelen 1394/20 en volgende van het Gerechtelijk Wetboek. Wanneer goederen zijn geleverd en diensten zijn verricht is het van belang dat de desbetreffende facturen stipt worden betaald. In de praktijk stellen we echter vast dat betalingen regelmatig te laat of zelfs niet gebeuren. De betalingsachterstand die daardoor ontstaat tast de liquiditeit van ondernemingen aan. De wetgever heeft de vaste wil uitgedrukt om tegemoet te komen aan deze maatschappelijke nood door te zorgen voor een moderne en efficiënte invorderingsprocedure die als doel heeft snel, eenvoudig en kostenbesparend te werken zonder dat de kwaliteit van de rechtsbedeling vermindert. Aldus strekt deze procedure tot voordeel van zowel schuldeisers als schuldenaars. Aangezien het in deze handelt om geldschulden waarover geen betwisting bestaat, dienen deze vorderingen niet beslecht te worden door de rechterlijke macht en kan die zich opnieuw toeleggen op haar kerntaken. Met die doelstellingen voor ogen, speelt het in artikel 1394/27 van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde `Centraal register voor de invordering van onbetwiste geldschulden' (hierna `Centraal register') een cruciale rol in de procedure. Door de oprichting van dit register zal de gerechtsdeurwaarder op een geïnformatiseerde manier zijn opdracht en mandaten uitoefenen. Om te kunnen controleren dat de gerechtsdeurwaarder daadwerkelijk binnen zijn bevoegdheden blijft, zullen alle handelingen die in het register worden gesteld worden gelogd, hetgeen opvolging en rapportering toelaat. De toegang tot het Centraal Register is strikt geregeld. Zo zal d.m.v. e-ID en pincode de identiteit van de gebruiker worden vastgesteld en zal deze enkel toegang kunnen verkrijgen indien hij daarenboven over de nodige rechten beschikt. Naast de toegang is ook het gebruik streng beveiligd. De transmissie van data gebeurt met gebruik van cryptografie en digitale certificaten. Aldus biedt het register de noodzakelijke waarborgen op het vlak van authenticatie en autorisatie. Tenslotte is er ook in de wet expliciet bepaald dat de gegevens die in het Centraal register werden opgenomen gedurende tien jaar bewaard worden. Er wordt benadrukt dat de betrokken partijen wiens persoonsgegevens worden verwerkt een recht hebben op informatie, toegang, verbetering van de opgenomen gegevens, zoals dit wettelijk is voorzien. Hierdoor is duidelijk dat het Centraal register op korte termijn kan worden opgezet met behulp van de recentste informaticatechnieken en de noodzakelijke waarborgen biedt inzake het correcte verloop van de procedure, de controlemogelijkheid hierop, de beveiliging en bewaring van de gegevens, de koppeling met gegevens van het rijksregister in een beveiligde omgeving. De keuze van de wetgever om de Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders bij het genoemde register een centrale rol toe te bedelen vloeit voort uit haar wettelijke bevoegdheden en de waarborgen die zij biedt, de door haar in het verleden opgebouwde relevante kennis, expertise en knowhow, onder meer naar aanleiding van de informatisering van het Centraal bestand van berichten (CBB). De Nationale Kamer van gerechtsdeurwaarders is met betrekking tot het Centraal register de verantwoordelijke voor de verwerking van de persoonsgegevens zoals bedoeld in artikel 1, § 4, van de wet van 8 december 1992. Wanneer er een wijziging gebeurt aan een uitvoerbaar verklaard proces-verbaal van niet-betwisting zorgt zij er ook voor dat SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 16 JUIN 2016. - Arrêté royal fixant l'entrée en vigueur des articles 9 et 32 à 40 de la loi du 19 octobre 2015 modifiant le droit de la procédure civile et portant des dispositions diverses en matière de justice, et portant exécution des articles 1394/25 et 1394/27 du Code judiciaire RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté vise la mise en oeuvre et l'entrée en vigueur des articles 9 et 32 à 40 de la loi du 19 octobre 2015 modifiant le droit de la procédure civile et portant des dispositions diverses en matière de justice. La loi précitée prévoit notamment l'introduction d'une procédure administrative de recouvrement de dettes d'argent non contestées aux articles 1394/20 et suivants du Code judiciaire. Lorsque des biens sont livrés et que des services sont prestés, il importe que les factures concernées soient payées avec ponctualité. Dans la pratique, nous constatons cependant souvent des retards voire des défauts de paiement. L'arriéré de paiement qui en découle affecte la liquidité des entreprises. Le législateur a exprimé la ferme volonté de répondre à ce besoin social en instaurant une procédure de recouvrement moderne et efficace qui vise un fonctionnement rapide, simple et économique sans réduire la qualité de la justice. Cette procédure constitue donc un atout tant pour les créanciers que pour les débiteurs. Etant donné qu'il s'agit en l'espèce de dettes d'argent non contestées, ces créances ne doivent pas être tranchées par le pouvoir judiciaire qui peut à nouveau se concentrer sur ses missions principales. A ces fins, le 'Registre central pour le recouvrement de dettes d'argent non contestées' (ci-après 'le Registre central') visé à l'article 1394/27 du Code judiciaire joue un rôle crucial dans la procédure. A la suite de la création du présent registre, l'huissier de justice exercera sa mission et ses mandats d'une manière informatisée. Pour pouvoir contrôler si l'huissier de justice n'outrepasse effectivement pas ses compétences, tous les actes posés seront enregistrés dans le registre, ce qui permet un suivi et l'établissement de rapports. L'accès au Registre central est strictement réglementé. Ainsi, l'identité de l'utilisateur sera établie au moyen d'une e-ID et d'un code PIN et cet utilisateur ne pourra y avoir accès que s'il dispose en outre des droits nécessaires. Outre l'accès, l'utilisation est également très sécurisée. La transmission de données se fait par le biais de la cryptographie et de certificats numériques. Le registre offre donc les garanties nécessaires en matière d'authentification et d'autorisation. Enfin, la loi stipule aussi explicitement que les données qui ont été enregistrées dans le Registre central seront conservées durant dix ans. Il est souligné que les parties concernées dont les données à caractère personnel seront traitées, ont droit à l'information, à l'accès et à la correction des données enregistrées, ainsi qu'il est prévu légalement. Il est dès lors clair que le Registre central peut être organisé à court terme au moyen des techniques informatiques les plus récentes et offre les garanties nécessaires en ce qui concerne le déroulement correct de la procédure, ses possibilités de contrôle, la protection et la conservation des données, le couplage avec des données du registre national dans un environnement sécurisé. Le choix du législateur de conférer un rôle central à la Chambre Nationale des Huissiers de Justice en ce qui concerne le registre cité découle de ses compétences légales et des garanties qu'elle offre, des connaissances, de l'expertise et du savoir-faire pertinents qu'elle a acquis dans le passé, notamment à l'occasion de l'informatisation du Fichier central des avis de saisie (FCA). La Chambre Nationale des Huissiers de Justice est, en ce qui concerne le Registre central, responsable du traitement des données à caractère personnel tel que visé à l'article 1er, § 4, de la loi du 8 décembre 1992. Quand une modification est apportée à un procès-verbal de non-contestation, déclaré exécutoire, elle veille également à tenir
alle betrokken partijen van deze wijziging en de reden hiervoor op de informées toutes les parties intéressées de cette modification et des
hoogte worden gebracht. Op deze manier kan worden tegemoet gekomen aan raisons liées. De cette manière, il peut être répondu à l'avis du
het advies van de Raad van State om de rechten van alle betrokkenen Conseil d'Etat, ce afin de garantir les droits de tous les intéressés.
hieromtrent te garanderen.
Het ontwerpbesluit beperkt zich verder niet tot de inwerkingtreding Le projet d'arrêté ne se limite pas à l'entrée en vigueur des articles
van de artikelen van de wet (artikel 8 van het ontwerp), maar stelt de de la loi (article 8 du projet), mais détermine également les modèles
modellen vast van het antwoordformulier en van het proces-verbaal van du formulaire de réponse et du procès-verbal de non-contestation
niet-betwisting (artikel 1 en bijlagen 1 tot 2). Aan het advies van de (article 1er et annexes 1 à 2). Il a été répondu à l'avis du Conseil
Raad van State werd tegemoet gekomen en het model van d'Etat, et le modèle de formulaire de réponse a été adapté en ce sens.
antwoordformulier werd overeenkomstig aangepast. Verder worden de De plus, les modalités de la déclaration de la force exécutoire et de
modaliteiten van uitvoerbaarverklaring en tenuitvoerlegging van
bedoeld proces-verbaal bepaald (artikelen 2 en 3), alsook de l'exécution du procès-verbal visé (articles 2 et 3), de même que
verzending van de gegevens aan het Centraal register (artikelen 4 en l'envoi des données au Registre central (articles 4 et 5) et la
5) en de raadpleging van deze gegevens (artikel 7). consultation de ces données (article 7), y sont déterminés.
Tenslotte wordt de overdracht van de gegevens van het rijksregister Enfin, la transmission des données du registre national a été
vastgesteld (artikel 6). In antwoord op het advies van de Raad van déterminée (article 6). En réponse à l'avis du Conseil d'Etat, il est
State dient te worden vermeld dat de verbinding nuttig is om indien à mentionner que la connexion est utile pour effectuer, si nécessaire,
nodig een opzoeking hierin te doen om zekerheid te verkrijgen omtrent une recherche pour obtenir la certitude concernant les données
identiteitsgegevens, maar dat deze informatie niet wordt bewaard in d'identité, mais que cette information n'est pas conservée dans le
het Centraal register. registre Central.
Ik heb de eer te zijn, J'ai l'honneur d'être,
Sire, Sire,
Van Uwe Majesteit, de Votre Majesté
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, le très respectueux et très fidèle serviteur,
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
K. GEENS K. GEENS
Raad van State afdeling Wetgeving advies 59.267/2 van 17 mei 2016 Conseil d'Etat section de législation avis 59.267/2 du 17 mai 2016
over sur
een ontwerp van koninklijk besluit `tot vaststelling van de datum van un projet d'arrêté royal `fixant la date d'entrée en vigueur des
inwerkingtreding van de artikelen 9 en 32 tot 40 van de wet van 19 articles 9 et 32 à 40 de la loi du 19 octobre 2015 modifiant le droit
oktober 2015 houdende wijziging van het burgerlijk procesrecht en
houdende diverse bepalingen inzake justitie, en tot uitvoering van de de la procédure civile et portant des dispositions diverses en matière
artikelen 1394/25 en 1394/27 van het Gerechtelijk Wetboek' de justice, et portant exécution des articles 1394/25 et 1394/27 du
Code judiciaire'
Op 15 april 2016 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de Le 15 avril 2016, le Conseil d'Etat, section de législation, a été
Minister van Justitie verzocht binnen een termijn van dertig dagen een invité par le Ministre de la Justice à communiquer un avis, dans un
advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `fixant la date
vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de artikelen 9 en d'entrée en vigueur des articles 9 et 32 à 40 de la loi du 19 octobre
32 tot 40 van de wet van 19 oktober 2015 houdende wijziging van het 2015 modifiant le droit de la procédure civile et portant des
burgerlijk procesrecht en houdende diverse bepalingen inzake justitie, dispositions diverses en matière de justice, et portant exécution des
en tot uitvoering van de artikelen 1394/25 en 1394/27 van het articles 1394/25 et 1394/27 du Code judiciaire'.
Gerechtelijk Wetboek'.
Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 17 mei 2016 . De Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 17 mai 2016 . La
kamer was samengesteld uit Pierre Vandernoot, kamervoorzitter, Luc chambre était composée de Pierre Vandernoot, président de chambre, Luc
Detroux en Bernard Blero, staatsraden, Jacques Englebert, assessor, en Detroux et Bernard Blero, conseillers d'Etat, Jacques Englebert,
Anne-Catherine Van Geersdaele, griffier. assesseur, et Anne-Catherine Van Geersdaele, greffier.
Het verslag is opgesteld door Xavier Delgrange, eerste Le rapport a été rédigé par Xavier Delgrange, premier auditeur chef de
auditeur-afdelingshoofd. section.
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het La concordance entre la version française et la version néerlandaise a
advies is nagezien onder toezicht van Pierre Vandernoot. été vérifiée sous le contrôle de Pierre Vandernoot.
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 17 mei 2016. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 17 mai 2016.
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, §
eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, 1er, alinéa 1er, 2° , des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la
beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Aanhef 1. Er moet een nieuw eerste lid worden ingevoegd waarin melding gemaakt wordt van "de artikelen 1394/25 en 1394/27, § 5, tweede lid, en § 7, van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij de wet van 19 oktober 2015". Het huidige eerste lid, dat het tweede lid wordt, moet enkel artikel section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. Préambule 1. Un alinéa 1er nouveau doit être inséré, mentionnant « les articles 1394/25 et 1394/27, § 5, alinéa 2, et § 7, du Code judiciaire, insérés par la loi du 19 octobre 2015 ». L'alinéa 1er actuel, devenant l'alinéa 2, se limitera à mentionner
51 vermelden van de wet van 19 oktober 2015 `houdende wijziging van l'article 51 de la loi du 19 octobre 2015 `modifiant le droit de la
het burgerlijk procesrecht en houdende diverse bepalingen inzake procédure civile et portant des dispositions diverses en matière de
justitie', dat een rechtsgrond oplevert voor artikel 8, 1°, van het ontwerp. justice', qui procure un fondement légal à l'article 8, 1°, du projet.
2. De akkoordbevinding van de minister van Begroting, waarom luidens 2. L'accord du Ministre du Budget qui, selon la lettre de demande
de brief met de adviesaanvraag is verzocht, bevindt zich niet in het dossier. d'avis, a été demandé, ne figure pas au dossier.
De steller van het ontwerp moet erop toezien dat dat vormvereiste naar L'auteur du projet veillera au bon accomplissement de cette formalité.
behoren wordt vervuld.
Dispositief Dispositif
Artikel 5 Article 5
Het is weliswaar denkbaar dat een proces-verbaal vergissingen of
leemtes bevat, en dus moet worden verbeterd, gewijzigd of aangevuld, S'il est envisageable qu'un procès-verbal contienne des erreurs ou des
maar het is niet aanvaardbaar dat dat zonder de betrokken personen zou lacunes, devant alors faire l'objet de corrections, de modifications
gebeuren. Wat dat betreft, moet erop gewezen worden dat de rechten van ou d'ajouts, il n'est pas admissible que cela puisse se faire sans
de belanghebbenden niet worden gewaarborgd door het loutere feit dat, l'intervention des personnes concernées. A cet égard, le seul fait
naar luid van de voorliggende bepaling, "een overzicht van de que, selon la disposition à l'examen, « un aperçu des corrections,
aangebrachte verbeteringen, wijzigingen en toevoegingen, met de datum modifications et ajouts apportés, avec la date et l'identité de leur
alsook de identiteit van de auteur ervan, beschikbaar [is] voor de auteur, est disponible pour les utilisateurs qui peuvent consulter
gebruikers die het betreffende bericht kunnen raadplegen" en dat "[d]it overzicht (...) zolang geraadpleegd [kan] worden als het uitvoerbaar verklaard proces-verbaal van niet-betwisting waarop het betrekking heeft". Aangezien dat proces-verbaal van niet-betwisting net als een vonnis als uitvoerbare titel geldt, moet de tekst ook een soortgelijk voorbehoud bevatten als het voorbehoud gemaakt in de artikelen 793, eerste lid, en 794, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek, die luiden als volgt: "

Art. 793.De rechter die een onduidelijke of dubbelzinnige beslissing heeft gewezen, kan die uitleggen, zonder evenwel de daarin bevestigde rechten uit te breiden, te beperken of te wijzigen. (...)

Art. 794.De materiële verschrijvingen en omissies die in een zelfs al in kracht van gewijsde gegane beslissing voorkomen, kunnen altijd worden verbeterd door het gerecht dat de beslissing heeft gewezen, of door het gerecht waarnaar de beslissing wordt verwezen, zonder evenwel de daarin bevestigde rechten uit te breiden, te beperken of te wijzigen". Bovendien rijst de vraag of niet een soortgelijke procedure moet worden opgezet voor de verbetering, wijziging of aanvulling van het proces-verbaal, volgens de logica die blijkt uit artikel 1394/24 van het Gerechtelijk Wetboek, waarin niet alleen in een proces-verbaal van niet-betwisting opgesteld door een gerechtsdeurwaarder wordt voorzien, maar ook in een formulier van tenuitvoerlegging aangebracht door een magistraat.

l'avis en question » et que « [c]et aperçu peut être consulté aussi longtemps que le procès verbal de non-contestation déclaré exécutoire auquel il se rapporte » ne suffit pas à garantir les droits des intéressés. Dès lors que ce procès-verbal de non-contestation vaut, à l'instar d'un jugement, titre exécutoire, il conviendrait également que figure dans le texte une réserve analogue à celle mentionnée aux articles 793, alinéa 1er, et 794, alinéa 1er, du Code judiciaire, aux termes desquels : «

Art. 793.Le juge qui a rendu une décision obscure ou ambiguë peut l'interpréter sans cependant étendre, restreindre ou modifier les droits qu'elle a consacrés. [...]

Art. 794.Les erreurs et omissions matérielles qui affectent une décision, même passée en force de chose jugée, peuvent toujours être rectifiées par la juridiction qui l'a rendue ou par celle à laquelle elle est déférée sans, cependant, que puissent être étendus, restreints ou modifiés les droits que cette décision à consacrés ». La question se pose en outre de savoir si, dans la logique instaurée par l'article 1394/24 du Code judiciaire, qui prévoit non seulement un procès-verbal de non-contestation établi par un huissier de justice mais également une formule exécutoire apposée par un magistrat, une procédure de même nature ne doit pas être mise en oeuvre en cas de correction, de modification ou d'ajout au procès-verbal.

Artikel 6 Article 6
Artikel 6 voorziet in een verbinding tussen het rijksregister van de L'article 6 organise une connexion entre le registre national des
natuurlijke personen en het centraal register voor de invordering van personnes physiques et le registre central pour le recouvrement de
onbetwiste geldschulden, terwijl luidens artikel 4 van het ontwerp dettes d'argent non contestées, alors que, selon l'article 4 du
geen enkel gegeven van het rijksregister aan het Centraal register projet, aucune donnée du registre national ne paraît devoir être
lijkt te moeten worden meegedeeld.(1)
De Raad van State plaatst vraagtekens bij het nut van die bepaling, insérée parmi celles communiquées au registre central (1) .
zelfs al is de Koning krachtens artikel 1394/27, § 5, tweede lid, van Le Conseil d'Etat s'interroge quant à l'utilité de cette disposition,
het Gerechtelijk Wetboek gemachtigd om de wijze van overzending van même si le Roi dispose d'une habilitation à cet effet à l'article
die gegevens te regelen. 1394/27, § 5, alinéa 2, du Code judiciaire.
De steller van het ontwerp moet nagaan of die bepaling niet moet Il appartient à l'auteur du projet d'examiner si cette disposition ne
worden herzien. doit pas être revue.
Artikel 7 Article 7
Om meer rekening te houden met de beginselen van de politieke Les principes de la responsabilité politique du pouvoir exécutif
verantwoordelijkheid van de uitvoerende macht, zou het beter zijn dat seraient mieux respectés si l'article 7, § 1er, alinéa 2, prévoyait
artikel 7, § 1, tweede lid, de minister machtigt om de procedure tot une habilitation au ministre pour la détermination de la procédure
registratie van de gerechtsdeurwaarders en tot beheer van het d'enregistrement des huissiers de justice et de gestion du registre
geïnformatiseerd register vast te stellen en niet de Nationale Kamer informatisé, plutôt qu'à la Chambre Nationale des Huissiers de
van gerechtsdeurwaarders, wat er niet aan in de weg staat dat die Justice, ce qui n'interdirait pas que cette dernière instance soit
laatste instantie hierin een adviesbevoegdheid krijgt. investie à cet effet d'une compétence d'avis.
Artikel 8 Article 8
De ontworpen bepaling strekt ertoe de datum van inwerkingtreding te vermelden, maar die datum is niet gepreciseerd. Gelet op het belang van dat gegeven gezien de strekking van het voorliggende ontwerp, kan die bepaling niet door de Raad van State worden onderzocht. De afdeling Wetgeving van de Raad van State moet om advies worden verzocht over een nieuw ontwerp waarin die aangelegenheid wordt geregeld. Bijlage I Artikel 1394/23, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek luidt als volgt: "In het geval de schuldenaar de schuld betaalt of de redenen te kennen geeft waarom hij de schuld betwist, wordt de invordering beëindigd, La disposition en projet ne précise pas la date d'entrée en vigueur qu'elle tend à énoncer. Vu l'importance de cette donnée, au regard de l'objet du projet à l'examen, cette disposition n'est pas en état d'être examinée par le Conseil d'Etat. La section de législation du Conseil d'Etat devra être saisie d'un nouveau projet réglant cette question. Annexe I L'article 1394/23, alinéa 1er, du Code judiciaire énonce que, « Dans le cas où le débiteur paye la dette ou fait connaître les raisons pour lesquelles il conteste la dette, le recouvrement prend
onverminderd het recht van de schuldeiser om, in geval van betwisting fin, sans préjudice du droit du créancier en cas de contestation de la
van de schuld, zijn rechtsvordering in rechte uit te oefenen". dette, d'exercer son action par voie judiciaire ».
Met het oog op de naleving van die bepaling moet de onderverdeling met Afin de respecter cette disposition, la subdivision intitulée «
als opschrift "Hoe kan u dit voorkomen?" worden herzien als volgt: Comment pouvez-vous éviter cela ? » devrait être revue comme suit :
1° de huidige punten 1 en 2 moeten worden samengevoegd, waarbij het 1° les actuels point 1 et 2 devraient être fusionnés, le point 2 en
ontworpen punt 2 een wijze van uitvoering is van het geval bepaald in projet se présentant comme une modalité de l'hypothèse prévue au point
punt 1; 1 ;
2° er zou een nieuw punt 2 moeten worden ingevoegd, luidende als volgt: 2° un nouveau point 2 devrait être inséré, précisant ce qui suit :
"2. U deelt binnen een maand de redenen mee waarom u uw schuld betwist « 2. En faisant connaître dans le délai d'un mois les raisons pour
(zie achterzijde)". lesquelles vous contestez votre dette (voyez au verso) ».
De volgende tussentitel, "Kan u betwisten?" en de bijhorende tekst ("U Le sous-titre suivant « Pouvez-vous contester ? », avec le texte qui
kan betwisten, ...") kunnen dan worden weggelaten, ook omdat verder in l'accompagne (« Vous pouvez contester, ... »), peut alors être omis
het model ruimte gelaten wordt onder de tussentitel "Hoe kan u dès lors également que la suite du modèle prévoit un espace précédé du
betwisten?". sous-titre « Comment pouvez-vous contester ? ».
De griffier Le greffier
Anne-Catherine Van Geersdaele Anne-Catherine Van Geersdaele
De voorzitter Le président
Pierre Vandernoot Pierre Vandernoot
_______ _______
Nota Note
(1) Artikel 4 vermeldt bij de relevante gegevens weliswaar de naam en (1) Il est vrai que l'article 4 du projet énonce, parmi les données
de voornaam van de advocaat en van de gerechtsdeurwaarder, die pertinentes, le nom et le prénom de l'avocat et de l'huissier de
uiteraard in het rijksregister voorkomen, maar die gegevens zijn ook justice, qui figurent bien entendu au registre national, mais ces
beschikbaar in de Kruispuntbank van Ondernemingen. données sont également disponibles dans la Banque Carrefour des
entreprises.
16 JUNI 2016. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 16 JUIN 2016. - Arrêté royal fixant l'entrée en vigueur des articles 9
inwerkingtreding van de artikelen 9 en 32 tot 40 van de wet van 19 et 32 à 40 de la loi du 19 octobre 2015 modifiant le droit de la
oktober 2015 houdende wijziging van het burgerlijk procesrecht en
houdende diverse bepalingen inzake justitie, en tot uitvoering van de procédure civile et portant des dispositions diverses en matière de
artikelen 1394/25 en 1394/27 van het Gerechtelijk Wetboek justice, et portant exécution des articles 1394/25 et 1394/27 du Code judiciaire
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 19 oktober 2015 houdende wijziging van het Vu la loi du 19 octobre 2015 modifiant le droit de la procédure civile
burgerlijk procesrecht en houdende diverse bepalingen inzake justitie, et portant des dispositions diverses en matière de justice, les
de artikelen 38, 40 en 51; articles 38, 40 et 51;
Gelet op het advies nr. 11/2016 van de Commissie voor de bescherming Vu l'avis n° 11/2016 de la Commission de la protection de la vie
van de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 11 maart 2016; privée, donné le 11 mars 2016;
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën gegeven op 7 april Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 avril 2016;
2016; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister voor Begroting, gegeven op 9 juni 2016; Vu l'accord du Ministre au Budget, donné le 9 juin 2016;
Gelet op advies 59.267/2 van de Raad van State, gegeven op 17 mei 2016 Vu l'avis 59.267/2 du Conseil d'Etat, donné le 17 mai 2016, en
met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de wetten op de application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Op de voordracht van de Minister van Justitie, Sur la proposition du Ministre de la Justice,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :
HOOFDSTUK I. - Modellen CHAPITRE Ier. - Modèles

Artikel 1.Het antwoordformulier bedoeld in artikel 1394/22 van het

Article 1er.Le formulaire de réponse visé à l'article 1394/22 du Code

Gerechtelijk Wetboek en het proces-verbaal van niet-betwisting bedoeld judiciaire et le procès-verbal de non-contestation visé à l'article
in artikel 1394/24, § 1, van hetzelfde wetboek, worden opgesteld 1394/24, § 1er, du même Code, sont établis conformément aux modèles
overeenkomstig de modellen opgenomen in de bijlagen 1 en 2 van dit repris aux annexes 1 et 2 du présent arrêté.
besluit. HOOFDSTUK II. - Uitvoerbaarverklaring en tenuitvoerlegging van het CHAPITRE II. - Déclaration de la force exécutoire et exécution du
proces-verbaal van niet-betwisting procès-verbal de non-contestation

Art. 2.Het proces-verbaal van niet-betwisting wordt uitvoerbaar

Art. 2.Le procès-verbal de non-contestation est déclaré exécutoire

verklaard door de in artikel 1394/24, § 2, van het Gerechtelijk par le magistrat visé à l'article 1394/24, § 2, du Code judiciaire au
Wetboek bedoelde magistraat door middel van een procedure waarbij moyen d'une procédure recourant à des techniques informatiques.
informaticatechnieken worden gebruikt.

Art. 3.§ 1. Het formulier van tenuitvoerlegging van het

Art. 3.§ 1er. La formule exécutoire du procès-verbal de

proces-verbaal van niet-betwisting bedoeld in artikel 1394/24, § 1, non-contestation visé à l'article 1394/24, § 1er, du Code judiciaire
van het Gerechtelijk Wetboek zal, tijdens de duur van Onze regering, luiden als volgt : "Wij, FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, doen te weten : Lasten en bevelen dat alle daartoe gevorderde gerechtsdeurwaarders dit proces-verbaal ten uitvoer zullen leggen; Dat Onze procureurs-generaal en Onze procureurs des Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg daaraan de hand zullen houden en dat alle bevelhebbers en officieren van de openbare macht daartoe de sterke hand zullen bieden wanneer dit wettelijk van hen gevorderd wordt; Ten blijke waarvan dit proces-verbaal is ondertekend door de magistraat." § 2. Het formulier van tenuitvoerlegging zal in het Duits als volgt luiden : sera, pendant la durée de Notre règne, conçue en ces termes : "Nous, PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, faisons savoir : Mandons et ordonnons à tous huissiers de justice, à ce requis, de mettre le présent procès-verbal à exécution; A Nos procureurs généraux et Nos procureurs du Roi près les tribunaux de première instance, d'y tenir la main, et à tous commandants et officiers de la force publique, d'y prêter main forte lorsqu'ils en seront légalement requis; En foi de quoi le présent procès-verbal a été signé par le magistrat." § 2. La formule exécutoire sera ainsi conçue en allemand :
"Wir, PHILIPPE, König der Belgier, tun allen Gegenwärtigen und "Wir, PHILIPPE, König der Belgier, tun allen Gegenwärtigen und
Zukünftigen kund: Zukünftigen kund:
Beauftragen und weisen alle darum ersuchten Gerichtsvollzieher an, das Beauftragen und weisen alle darum ersuchten Gerichtsvollzieher an, das
Protokoll zu vollstrecken; Protokoll zu vollstrecken;
Unsere Generalprokuratoren und Prokuratoren des Königs bei den Unsere Generalprokuratoren und Prokuratoren des Königs bei den
erstinstanzlichen Gerichten, die Durchführung der Vollstreckung zu erstinstanzlichen Gerichten, die Durchführung der Vollstreckung zu
überwachen sowie alle Befehlshaber und Beamte der öffentlichen Gewalt, überwachen sowie alle Befehlshaber und Beamte der öffentlichen Gewalt,
Beistand dabei zu leisten, wenn sie gesetzmässig dazu aufgefordert Beistand dabei zu leisten, wenn sie gesetzmässig dazu aufgefordert
werden; werden;
Zur Beurkundung dessen wurde das Protokoll unterzeichnet durch den Zur Beurkundung dessen wurde das Protokoll unterzeichnet durch den
Magistrat." Magistrat."
HOOFDSTUK III. - Verzending van gegevens aan het Centraal register CHAPITRE III. - Envoi de données au Registre central pour le
voor de invordering van onbetwiste geldschulden recouvrement de dettes d'argent non contestées

Art. 4.§ 1. Alle afschriften van de in artikel 1394/27, § 1, van het

Art. 4.§ 1er. Toutes les copies des exploits, significations,

Gerechtelijk Wetboek bedoelde exploten, betekeningen, kennisgevingen, notifications, communications, facilités de paiement et procès-verbaux
mededelingen, betalingsfaciliteiten, processen-verbaal en, in visés à l'article 1394/27, § 1er, du Code judiciaire ainsi que, le cas
voorkomend geval, van de bijlagen ervan, worden verzonden naar het échéant, de leurs annexes, sont envoyées au Registre central pour le
Centraal register voor de invordering van onbetwiste geldschulden door recouvrement de dettes d'argent non contestées au moyen d'une
middel van een procedure waarbij informaticatechnieken worden procédure recourant à des techniques informatiques.
gebruikt. § 2. Wanneer een gerechtsdeurwaarder een dossier opent in het Centraal § 2. Lorsqu'un huissier de justice ouvre un dossier dans le Registre
register worden volgende gegevens geregistreerd: central, les données suivantes sont enregistrées :
1° het dossiernummer van de gerechtsdeurwaarder; 1° le numéro de dossier de l'huissier de justice;
2° het dossiernummer van de opdrachtgever; 2° le numéro de dossier du donneur d'ordre;
3° de gegevens van de opdrachtgever of schuldeiser: 3° les données du donneur d'ordre ou du créancier :
a) ondernemingsnaam van de opdrachtgever; a) nom de l'entreprise du donneur d'ordre;
b) adres van de onderneming; b) adresse de l'entreprise;
c) ondernemingsnummer bij de kruispuntbank der ondernemingen; c) numéro d'entreprise auprès de la Banque-Carrefour des entreprises;
4° de gegevens van de schuldenaar: 4° les données du débiteur :
a) ondernemingsnaam; a) nom de l'entreprise;
b) ondernemingsnummer bij de kruispuntbank der ondernemingen; b) numéro d'entreprise auprès de la Banque-Carrefour des entreprises;
c) adres van de onderneming; c) adresse de l'entreprise;
d) de juridische vorm van de onderneming; d) la forme juridique de l'entreprise;
5° de gegevens van de advocaat van de opdrachtgever: 5° les données de l'avocat du donneur d'ordre :
a) naam en voornaam; a) nom et prénom;
b) kantooradres; b) adresse du bureau;
c) ondernemingsnummer bij de kruispuntbank der ondernemingen; c) numéro d'entreprise auprès de la Banque-Carrefour des entreprises;
6° de gegevens van de gerechtsdeurwaarder die het dossier aanmaakt: 6° les données de l'huissier de justice qui crée le dossier :
a) naam en voornaam; a) nom et prénom;
b) in voorkomend geval de naam van het gerechtsdeurwaarderskantoor; b) le cas échéant, le nom du bureau de l'huissier de justice;
c) kantooradres; c) adresse du bureau;
d) ondernemingsnummer bij de kruispuntbank der ondernemingen; d) numéro d'entreprise auprès de la Banque-Carrefour des entreprises;
7° de gegevens van de gerechtsdeurwaarder die het dossier uitvoert: 7° les données de l'huissier de justice qui exécute le dossier :
a) naam en voornaam; a) nom et prénom;
b) in voorkomend geval de naam van het gerechtsdeurwaarderskantoor; b) le cas échéant, le nom du bureau de l'huissier de justice;
c) kantooradres; c) adresse du bureau;
d) ondernemingsnummer bij de kruispuntbank der ondernemingen; d) numéro d'entreprise auprès de la Banque-Carrefour des entreprises;
8° de vordering waarvoor de procedure werd opgestart: 8° la créance pour laquelle la procédure a été lancée :
a) de datum van de vordering; a) la date de la créance;
b) de hoofdsom; b) le montant principal;
c) het bewijsstuk of de bewijsstukken die de vordering staven. c) la ou les preuves qui étayent la créance.
§ 3. Wanneer de gerechtsdeurwaarder een aanmaning tot betalen heeft § 3. Lorsque l'huissier de justice a signifié une sommation de payer,
betekend, zullen volgende gegevens worden geregistreerd in het Centraal register: les données suivantes seront enregistrées dans le Registre central :
1° de datum van de betekening van de aanmaning tot betalen; 1° la date de la signification de la sommation de payer;
2° de naam en voornaam van de gerechtsdeurwaarder die de betekening 2° les nom et prénom de l'huissier de justice qui a procédé à la
heeft uitgevoerd. signification.
§ 4. Wanneer de schuldenaar middels het antwoordformulier de vordering § 4. Lorsque le débiteur conteste la créance au moyen du formulaire de
betwist worden volgende gegevens in het Centraal register réponse, les données suivantes sont enregistrées dans le Registre
geregistreerd: central :
1° de datum van de betwisting; 1° la date de la contestation;
2° het digitaal afschrift van het antwoordformulier. 2° la copie numérique du formulaire de réponse.
§ 5. Wanneer het proces-verbaal van niet-betwisting wordt neergelegd § 5. Lorsque le procès-verbal de non-contestation est déposé dans le
in het Centraal register worden volgende gegevens geregistreerd: Registre central, les données suivantes sont enregistrées :
1° de datum van neerlegging; 1° la date de dépôt;
2° de naam en voornaam van de gerechtsdeurwaarder die het 2° les nom et prénom de l'huissier de justice qui a établi le
proces-verbaal heeft opgesteld; procès-verbal;
3° het totaalbedrag van de hoofdsom van de vordering; 3° le montant total du principal de la créance;
4° in voorkomend geval het bedrag van het gevorderd schadebeding; 4° le cas échéant, le montant de la clause pénale requise;
5° in voorkomend geval het bedrag van de gevorderde contractuele 5° le cas échéant, le montant des intérêts contractuels requis;
intresten; 6° in voorkomend geval het bedrag van de betalingen die reeds werden ontvangen; 6° le cas échéant, le montant des paiements qui ont déjà été reçus;
7° het openstaande saldo dat de schuldenaar nog verschuldigd is. 7° le solde impayé encore dû par le débiteur.
§ 6. Wanneer het proces-verbaal van niet-betwisting uitvoerbaar werd § 6. Lorsque le procès-verbal de non-contestation est déclaré
verklaard, worden volgende gegevens in het Centraal register exécutoire, les données suivantes sont enregistrées dans le Registre
geregistreerd: central :
1° de datum van de uitvoerbaarverklaring; 1° la date de la déclaration de la force exécutoire;
2° het digitaal document van de uitvoerbaarverklaring. 2° le document numérique de la déclaration de la force exécutoire.
§ 7. De Nationale Kamer van gerechtsdeurwaarders organiseert de § 7. La Chambre Nationale des Huissiers de Justice organise l'envoi du
verzending van het uitvoerbaar verklaard proces-verbaal van procès-verbal de non-contestation déclaré exécutoire au moyen de
niet-betwisting door middel van aangepaste
informatiebeveiligingstechnieken, zodat de herkomst, de techniques de protection de l'information adaptées, de sorte que
vertrouwelijkheid alsook de integriteit van de inhoud worden l'origine, la confidentialité et l'intégrité du contenu soient
gewaarborgd. garanties.
De datum van verzending van de afschriften komt overeen met de datum La date d'envoi des copies correspond à la date de réception que le
van ontvangst die het Centraal register overzendt aan de gebruiker Registre central transmet à l'utilisateur au moyen d'un accusé de
door middel van een bericht van ontvangst. Zijn opgenomen in dit réception. Cet accusé de réception mentionne :
bericht van ontvangst:
1° de datum en uur van ontvangst; 1° la date et l'heure de réception;
2° een transactienummer voor identificatie van de uitgevoerde 2° un numéro de transaction pour l'identification de l'opération
operatie; effectuée;
3° in geval van een geslaagde verzending, de inhoud van het afschrift; 3° en cas d'envoi réussi, le contenu de la copie;
4° in geval van een mislukte verzending, de reden voor de mislukking. 4° en cas d'échec de l'envoi, la raison de l'échec.

Art. 5.Het uitvoerbaar verklaard proces-verbaal van niet-betwisting

Art. 5.Le procès-verbal de non-contestation déclaré exécutoire qui a

dat overeenkomstig artikel 4 is verzonden, kan het voorwerp uitmaken été envoyé conformément à l'article 4, peut faire l'objet d'une
van een verbetering, een wijziging of een toevoeging door de auteur correction, d'une modification ou d'un ajout par son auteur selon les
ervan volgens de door de Nationale Kamer voorgeschreven nadere regels. modalités prescrites par la Chambre Nationale. Si une modification est
Wanneer er een wijziging aan het uitvoerbaar verklaard proces-verbaal apportée à un procès-verbal de non-contestation, déclaré exécutoire,
van niet-betwisting gebeurt, brengt de Nationale Kamer alle betrokken la Chambre Nationale tient également chaque partie intéressée informée
partijen hiervan op de hoogte samen met de reden van de wijziging. de cette modification et des raisons de cette modification. Pour
Voor elk uitvoerbaar verklaard proces-verbaal van niet-betwisting is
een overzicht van de aangebrachte verbeteringen, wijzigingen en chaque procès-verbal de non-contestation déclaré exécutoire, un aperçu
toevoegingen, met de datum alsook de identiteit van de auteur ervan, des corrections, modifications et ajouts apportés, avec la date et
beschikbaar voor de gebruikers die het betreffende bericht kunnen l'identité de leur auteur, est disponible pour les utilisateurs qui
raadplegen. Dit overzicht kan zolang geraadpleegd worden als het peuvent consulter l'avis en question. Cet aperçu peut être consulté
uitvoerbaar verklaard proces-verbaal van niet-betwisting waarop het aussi longtemps que le procès-verbal de non-contestation déclaré
betrekking heeft. exécutoire auquel il se rapporte.
HOOFDSTUK IV. - Overdracht van gegevens van het rijksregister aan de CHAPITRE IV. - Transfert de données du registre national à la Chambre
Nationale Kamer van gerechtsdeurwaarders Nationale des Huissiers de Justice

Art. 6.§ 1. De informatiegegevens van het rijksregister worden aan de

Art. 6.§ 1er. Les données du registre national sont envoyées à la

Nationale Kamer toegezonden via een elektronische verbinding tussen Chambre Nationale via une connexion électronique entre le Registre
het Centraal register en de gegevensbank van het rijksregister. central et la banque de données du registre national.
§ 2. Deze verbinding moet een automatische en beveiligde verificatie § 2. Cette connexion doit permettre une vérification automatique et
mogelijk maken van de gegevens bij invoering in het Centraal register sécurisée des données lors de leur introduction dans le Registre
door vergelijking met de gegevens van het rijksregister zoals opgesomd central par comparaison avec les données du registre national
in artikel 1394/27, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek. énumérées à l'article 1394/27, § 5, du Code judiciaire.
HOOFDSTUK V. - Raadpleging van gegevens CHAPITRE V. - Consultation de données

Art. 7.§ 1. De gegevens in het Centraal register worden geraadpleegd

Art. 7.§ 1er. Les données contenues dans le Registre central sont

door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken worden consultées au moyen d'une procédure recourant à des techniques
gebruikt. informatiques.
De Nationale Kamer van gerechtsdeurwaarders bepaalt de procedure tot La Chambre Nationale des Huissiers de Justice détermine la procédure
registratie van de gerechtsdeurwaarders en tot beheer van het d'enregistrement des huissiers de justice et de gestion du registre
geïnformatiseerd register bedoeld in artikel 1394/27, § 3, van het informatisé visé à l'article 1394/27, § 3, du Code judiciaire. Elle
Gerechtelijk Wetboek. Zij ziet toe op de naleving van deze procedure. veille au respect de cette procédure.
§ 2. De gerechtsdeurwaarders kunnen rechtstreeks de gegevens § 2. Les huissiers de justice peuvent directement consulter les
raadplegen die in het Centraal register zijn opgenomen, zoals bepaald données qui sont reprises dans le Registre central, tel que déterminé
in artikel 1394/27 § 3. à l'article 1394/27, § 3.
§ 3. Het vaststellen van de identiteit - de authenticatie - van de § 3. La détermination de l'identité - l'authentification - des
gerechtsdeurwaarders die ingevolge hun opdrachten en mandaten toegang huissiers de justice qui en raison de leurs missions et de leurs
krijgen tot de gegevens in het Centraal register wordt gecontroleerd mandats peuvent avoir accès aux données du Registre central est
op basis van de elektronische identiteitskaart of een ander contrôlée sur la base de la carte d'identité électronique ou d'un
authenticatiemiddel dat evenwaardige garanties biedt. autre moyen d'authentification qui offre des garanties équivalentes.
Deze authenticatie gebeurt conform het technisch procedé dat de Cette authentification se fait conformément au procédé technique
Nationale Kamer heeft ingevoerd. instauré par la Chambre Nationale.
HOOFDSTUK VI. - Inwerkingtredings- en slotbepalingen CHAPITRE VI. - Entrée en vigueur et dispositions finales

Art. 8.De artikelen 9 en 32 tot 40 van de wet van 19 oktober 2015

Art. 8.Les articles 9 et 32 à 40 de la loi du 19 octobre 2015

houdende wijziging van het burgerlijk procesrecht en houdende diverse modifiant le droit de la procédure civile et portant des dispositions
bepalingen inzake justitie treden in werking. diverses en matière de justice entrent en vigueur.

Art. 9.De Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit

Art. 9.Le Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du présent

besluit. arrêté.
Gegeven te Brussel, 16 juni 2016. Donné à Bruxelles, le 16 juin 2016.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
K. GEENS K. GEENS
Bijlage 1 bij het besluit van 16 juni 2016 tot vaststelling van de Annexe 1 à l'arrêté du 16 juin 2016 fixant l'entrée en vigueur des
inwerkingtreding van de artikelen 9 en 32 tot 40 van de wet van 19 articles 9 et 32 à 40 de la loi du 19 octobre 2015 modifiant le droit
oktober 2015 houdende wijziging van het burgerlijk procesrecht en
houdende diverse bepalingen inzake justitie, en tot uitvoering van de de la procédure civile et portant des dispositions diverses en matière
artikelen 1394/25 en 1394/27 van het Gerechtelijk Wetboek. de justice, et portant exécution des articles 1394/25 et 1394/27 du
Code judiciaire
BIJLAGE 1 : model van het antwoordformulier bij aanmaning tot betalen ANTWOORDFORMULIER BIJ DE AKTE VAN AANMANING TOT BETALEN BIJ INVORDERING VAN ONBETWISTE GELDSCHULDEN (artikel 1394/21 van het Gerechtelijk Wetboek) Mevrouw, mijnheer, U ontving een AANMANING TOT BETALING van een gerechtsdeurwaarder ANNEXE 1 : modèle de formulaire de réponse joint à l'acte de sommation de payer FORMULAIRE DE REPONSE JOINT A L'ACTE DE SOMMATION DE PAYER LORS DU RECOUVREMENT DE DETTES D'ARGENT INCONTESTEES (article 1394/21 du code judiciaire) Madame, Monsieur, Vous avez reçu une SOMMATION DE PAYER d'un huissier de justice dans
waarbij u betaling wordt gevraagd van € [AUTOTEKST VERSCHULDIGD laquelle un paiement de € [TEXTE AUTOMATIQUE MONTANT DU] vous est
BEDRAG]. demandé.
Wat betekent dit? Qu'est-ce-que cela signifie ?
Deze procedure laat de gerechtsdeurwaarder toe om na verloop van 1 Cette procédure autorise l'huissier de justice, après l'écoulement
maand en 8 dagen een titel tegen u uit te laten vaardigen om betaling d'un délai de 1 mois et 8 jours, à établir un titre contre vous afin
te bekomen. d'obtenir le paiement.
Hoe kan u dit voorkomen? Comment pouvez-vous éviter cela?
1a. U gaat over tot volledige betaling van € [AUTOTEKST VERSCHULDIGD 1a. En procédant au paiement complet de € [TEXTE AUTOMATIQUE MONTANT
BEDRAG] binnen de termijn van 1 maand (zie achterzijde). DU] endéans le délai d'1 mois (voyez au verso).
1b. U kan het volledig bedrag niet in 1 keer betalen? 1b. Vous ne pouvez pas payer le montant en une seule fois ?
U moet dan een afbetalingsplan vragen aan de gerechtsdeurwaarder. Let Vous devez alors demander un plan de paiement à l'huissier de justice.
wel, dit afbetalingsplan moet eerst worden goedgekeurd (zie Attention, ce plan de paiement doit d'abord être approuvé (voyez au
achterzijde). verso).
2. Door binnen één maand door middel van dit antwoordformulier aan de gerechtsdeurwaarder de redenen op te geven waarom u de vordering betwist (zie achterzijde). Hoe kan u betalen? (vrij veld in te vullen door de gerechtsdeurwaarder) Hoe kan u een afbetalingsplan aanvragen? 2. Endéans un mois, en communiquant à l'huissier de justice les raisons pour lesquelles vous contestez la dette, au moyen du formulaire de réponse (voyez au verso) Comment pouvez-vous payer? (champ libre à remplir par l'huissier de justice) Comment pouvez-vous demander un plan de paiement?
(vrij veld in te vullen door de gerechtsdeurwaarder) (champ libre à remplir par l'huissier de justice)
Hoe kan u betwisten? Comment pouvez-vous contester?
Door op dit antwoordformulier de reden(en) van betwisting in te vullen En indiquant la (les) raison(s) de la contestation sur ce formulaire
en het af te geven of terug te zenden : de réponse et en le remettant ou le renvoyant :
(vrij veld in te vullen door de gerechtsdeurwaarder met andere wijzen (champ libre à remplir par l'huissier de justice avec les autres
van verzending van dit formulier aan de gerechtsdeurwaarder) possibilités d'envoi de ce formulaire à l'huissier de justice)
(verplicht veld) (champ obligatoire)
[AUTOTEKST ADRES VAN DE GERECHTSDEURWAARDER] [TEXTE AUTOMATIQUE ADRESSE HUISSIER DE JUSTICE]
REDEN(EN) VAN BETWISTING : RAISON(S) DE LA CONTESTATION :
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
DATUM - NAAM - VOORNAAM - HOEDANIGHEID OF FUNCTIE - HANDTEKENING DATE - NOM - PRENOM - QUALITE OU FONCTION - SIGNATURE
Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 16 juni 2016 tot Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 juin 2016 fixant l'entrée en
vaststelling van de inwerkingtreding van de artikelen 9 en 32 tot 40 vigueur des articles 9 et 32 à 40 de la loi du 19 octobre 2015
van de wet van 19 oktober 2015 houdende wijziging van het burgerlijk modifiant le droit de la procédure civile et portant des dispositions
procesrecht en houdende diverse bepalingen inzake justitie, en tot diverses en matière de justice, et portant exécution des articles
uitvoering van de artikelen 1394/25 en 1394/27 van het Gerechtelijk 1394/25 et 1394/27 du Code judiciaire.
Wetboek. PHILIPPE
FILIP
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Justitie Le Ministre de la Justice
K. GEENS K. GEENS
Bijlage 2 bij het besluit van 16 juni 2016 tot vaststelling van de Annexe 2 à l'arrêté du 16 juin 2016 fixant l'entrée en vigueur des
inwerkingtreding van de artikelen 9 en 32 tot 40 van de wet van 19 articles 9 et 32 à 40 de la loi du 19 octobre 2015 modifiant le droit
oktober 2015 houdende wijziging van het burgerlijk procesrecht en
houdende diverse bepalingen inzake justitie, en tot uitvoering van de de la procédure civile et portant des dispositions diverses en matière
artikelen 1394/25 en 1394/27 van het Gerechtelijk Wetboek de justice, et portant exécution des articles 1394/25 et 1394/27 du
BIJLAGE 2 : model van het proces-verbaal van niet-betwisting : Code judiciaire. ANNEXE 2 : modèle de procès-verbal de non contestation
PROCES-VERBAAL VAN NIET-BETWISTING PROCES-VERBAL DE NON-CONTESTATION
Heden, . . . . . (dag, maand, jaar) L'an ............, le . . . . . (jour, mois)
Op verzoek van . . . . . A la requête de . . . . .
(naam, voornaam, beroep, hoedanigheid, naam en rechtsvorm onderneming) (nom, prénom, profession, qualité, nom et forme sociale de
met woonplaats/zetel te l'entreprise) dont le domicile/siège est situé à
........ (postcode) . . . . . (gemeente), ........ (code postal) . . . . . (commune),
. . . . . (straat) ........ (nummer) . . . . . (rue) ........ (numéro)
en ingeschreven in de kruispuntbank der ondernemingen onder nummer . . et inscrit dans la banque-carrefour des entreprises sous le numéro . .
. . . (K.B.O.-nr.). . . . (n° -B.C.E.).
Heb ik, ondergetekende . . . . . (naam, voornaam), Je soussigné . . . . . (nom, prénom),
gerechtsdeurwaarder/plaatsvervangend gerechtsdeurwaarder, optredende huissier de justice/huissier de justice suppléant, agissant en
ter vervanging van gerechtsdeurwaarder . . . . . (naam, voornaam), remplacement de l'huissier de justice . . . . . (nom, prénom),
in het arrondissement . . . . ., kantoor houdende te de l'arrondissement . . . . ., de résidence à
........ (postcode) . . . . . (gemeente), ........ (code postal) . . . . . (commune),
. . . . . (straat) ........ (nummer) . . . . . (rue) ........ (numéro)
VASTGESTELD CONSTATE
Dat er op . . . . . (dag, maand, jaar) Que ce . . . . . (jour, mois, année)
een aanmaning tot betalen werd betekend aan . . . . . une sommation de payer a été signifiée à . . . . .
(naam, voornaam, beroep, hoedanigheid, naam en rechtsvorm onderneming) (nom, prénom, profession, qualité, nom et forme sociale de
met woonplaats/zetel te l'entreprise), dont le domicile/siège est situé à
........ (postcode) . . . . . (gemeente), ........ (code postal) . . . . . (commune),
. . . . . (straat) ........ (nummer) . . . . . (rue) ........ (numéro)
en ingeschreven in de kruispuntbank der ondernemingen onder nummer et inscrit dans la banque-carrefour des entreprises sous le numéro
....................................... (K.B.O.-nr.), hierna genoemd ....................................... (n° -B.C.E.), ci-après dénommé
de schuldenaar. le débiteur.
Dat de schuldenaar werd aangemaand om te betalen aan verzoeker het Que la partie débitrice a été sommée de payer au demandeur le montant
bedrag van € ........,........ (totaal verschuldigd bedrag met de € ........,........ (montant total dû avec la somme principale et
hoofdsom en eventueel intresten en/of schadebeding). les éventuels intérêts et/ou clause pénale).
Dat de schuldenaar met betrekking tot deze vordering op heden : Que la partie sommée, concernant cette dette, à ce jour :
O geen of geen volledige betaling heeft gedaan, O n'a effectué aucun paiement ou n'a pas effectué de paiement complet
O geen betalingsfaciliteiten heeft gevraagd O n'a pas demandé de facilités de paiement
O geen betalingsfaciliteiten heeft gekregen O n'a pas reçu de facilités de paiement
O niet heeft gereageerd O n'a pas réagi
O heeft betwist zonder opgave van redenen O a contesté sans fournir de raison
O het akkoord met de schuldeiser inzake betalingsfaciliteiten niet O n'a pas suivi l'accord avec le créancier relatif aux facilités de
heeft gevolgd : paiement :
(gedetailleerde opgave van het oorspronkelijke afbetalingsplan en de (communication détaillée du plan de paiement initialement prévu et les
eventuele betalingen) éventuels paiements)
Het openstaande saldo van de vordering lastens de schuldenaar bedraagt Que le solde impayé de la créance à charge de la partie sommée s'élève
op heden : à ce jour à :
(gedetailleerde opgave van de samenstelling van het openstaand saldo) WAARVAN AKTE. (communication détaillée de la composition du solde impayé) DONT ACTE.
De kosten bedragen: . . . . . Les coûts s'élèvent à : . . . . .
Doorhaling van ............ regels en ............woorden goedgekeurd. Radiation approuvée de ............ lignes et ............ mots.
(handtekening gerechtsdeurwaarder) (signature de l'huissier de justice)
Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 16 juni 2016 tot Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 juin 2016 fixant l'entrée en
vaststelling van de inwerkingtreding van de artikelen 9 en 32 tot 40 vigueur des articles 9 et 32 à 40 de la loi du 19 octobre 2015
van de wet van 19 oktober 2015 houdende wijziging van het burgerlijk modifiant le droit de la procédure civile et portant des dispositions
procesrecht en houdende diverse bepalingen inzake justitie, en tot diverses en matière de justice, et portant exécution des articles
uitvoering van de artikelen 1394/25 en 1394/27 van het Gerechtelijk 1394/25 et 1394/27 du Code judiciaire.
Wetboek. PHILIPPE
FILIP
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Justitie Le Ministre de la Justice
K. GEENS K. GEENS
Anlage 1 zum Königlicher Erlass vom 16. Juni 2016 zur Feststellung des Anlage 1 zum Königlicher Erlass vom 16. Juni 2016 zur Feststellung des
Inkrafttretens der Artikeln 9 und 32 bis 40 des Gesetzes vom 19. Inkrafttretens der Artikeln 9 und 32 bis 40 des Gesetzes vom 19.
Oktober 2015 zur Abänderung des Zivilprozessrechts und zur Festlegung Oktober 2015 zur Abänderung des Zivilprozessrechts und zur Festlegung
verschiedener Bestimmungen, was die Justiz betrifft, und zur verschiedener Bestimmungen, was die Justiz betrifft, und zur
Ausführung der Artikeln 1394/25 und 1394/27 der Zivilprozessordnung Ausführung der Artikeln 1394/25 und 1394/27 der Zivilprozessordnung
ANLAGE 1: Modell des Antwortformulars welches dem Mahnschreiben ANLAGE 1: Modell des Antwortformulars welches dem Mahnschreiben
beigefügt ist beigefügt ist
ANTWORTFORMULAR WELCHES DEM MAHNSCHREIBEN BEI DER BEITREIBUNG VON ANTWORTFORMULAR WELCHES DEM MAHNSCHREIBEN BEI DER BEITREIBUNG VON
UNBESTRITTENENEN GELDFORDERUNGEN BEIGEFÜGT IST (Artikel 1394/21 des UNBESTRITTENENEN GELDFORDERUNGEN BEIGEFÜGT IST (Artikel 1394/21 des
Gerichtsgesetzbuches) Gerichtsgesetzbuches)
Sehr geehrte Dame, Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Dame, Sehr geehrter Herr,
Sie haben ein MAHNSCHREIBEN durch einen Gerichtsvollzieher erhalten, Sie haben ein MAHNSCHREIBEN durch einen Gerichtsvollzieher erhalten,
wodurch Ihnen eine Zahlung in Höhe von € [AUTOMATISCHER TEXT wodurch Ihnen eine Zahlung in Höhe von € [AUTOMATISCHER TEXT
GESCHULDETER BETRAG] abverlangt wird. GESCHULDETER BETRAG] abverlangt wird.
Was bedeutet das? Was bedeutet das?
Dieses Verfahren erlaubt es dem Gerichtsvollzieher, nach Verstreichen Dieses Verfahren erlaubt es dem Gerichtsvollzieher, nach Verstreichen
einer Frist von 1 Monat und 8 Tagen, einen Titel zu Ihren Lasten einer Frist von 1 Monat und 8 Tagen, einen Titel zu Ihren Lasten
auszustellen um die Zahlung zu erhalten. auszustellen um die Zahlung zu erhalten.
Wie können Sie dies vermeiden? Wie können Sie dies vermeiden?
1a. Indem Sie den Gesamtbetrag in Höhe von € [AUTOMATISCHER TEXT 1a. Indem Sie den Gesamtbetrag in Höhe von € [AUTOMATISCHER TEXT
GESCHULDETER BETRAG] innerhalb einer Frist von 1 Monat zahlen (siehe GESCHULDETER BETRAG] innerhalb einer Frist von 1 Monat zahlen (siehe
Rückseite) Rückseite)
1b. Sie können den Gesamtbetrag nicht auf einmal zahlen? 1b. Sie können den Gesamtbetrag nicht auf einmal zahlen?
Dann müssen Sie Zahlungserleichterungen beim Gerichtsvollzieher Dann müssen Sie Zahlungserleichterungen beim Gerichtsvollzieher
beantragen. Vorsicht, diese Zahlungserleichterungen müssen erst beantragen. Vorsicht, diese Zahlungserleichterungen müssen erst
genehmigt werden (siehe Rückseite). genehmigt werden (siehe Rückseite).
2. Sie können die Forderung bestreiten, aber nur wenn Sie die Gründe 2. Sie können die Forderung bestreiten, aber nur wenn Sie die Gründe
darlegen, weshalb Sie nicht damit einverstanden sind, und dies darlegen, weshalb Sie nicht damit einverstanden sind, und dies
innerhalb einer Frist von einem Monat (siehe Rückseite). innerhalb einer Frist von einem Monat (siehe Rückseite).
Wie können Sie zahlen? Wie können Sie zahlen?
(Freies, durch den Gerichtsvollzieher auszufüllendes Feld) (Freies, durch den Gerichtsvollzieher auszufüllendes Feld)
Wie können Sie Zahlungserleichterungen beantragen? Wie können Sie Zahlungserleichterungen beantragen?
(Freies, durch den Gerichtsvollzieher auszufüllendes Feld) (Freies, durch den Gerichtsvollzieher auszufüllendes Feld)
Wie können Sie die Forderung bestreiten? Wie können Sie die Forderung bestreiten?
Indem Sie den Grund/die Gründe der Bestreitung auf diesem Formular Indem Sie den Grund/die Gründe der Bestreitung auf diesem Formular
vermerken und es abgeben oder zurücksenden an: vermerken und es abgeben oder zurücksenden an:
(Freies, durch den Gerichtsvollzieher auszufüllendes Feld mit den (Freies, durch den Gerichtsvollzieher auszufüllendes Feld mit den
anderen Möglichkeiten, das Formular an den Gerichtsvollzieher zu anderen Möglichkeiten, das Formular an den Gerichtsvollzieher zu
übermitteln) übermitteln)
(verpflichtend auszufüllen) (verpflichtend auszufüllen)
[AUTOMATISCHER TEXT ADRESSE GERICHTSVOLLZIEHER] [AUTOMATISCHER TEXT ADRESSE GERICHTSVOLLZIEHER]
GRÜNDE FÜR DIE BESTREITUNG: GRÜNDE FÜR DIE BESTREITUNG:
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
DATUM - NAME - VORNAME - EIGENSCHAFT ODER FUNKTION - UNTERSCHRIFT DATUM - NAME - VORNAME - EIGENSCHAFT ODER FUNKTION - UNTERSCHRIFT
Gesehen, um Unserem Erlass vom 16. Juni 2016 zur Feststellung des Gesehen, um Unserem Erlass vom 16. Juni 2016 zur Feststellung des
Inkrafttretens der Artikeln 9 und 32 bis 40 des Gesetzes vom 19. Inkrafttretens der Artikeln 9 und 32 bis 40 des Gesetzes vom 19.
Oktober 2015 zur Abänderung des Zivilprozessrechts und zur Festlegung Oktober 2015 zur Abänderung des Zivilprozessrechts und zur Festlegung
verschiedener Bestimmungen, was die Justiz betrifft, und zur verschiedener Bestimmungen, was die Justiz betrifft, und zur
Ausführung der Artikeln 1394/25 und 1394/27 der Zivilprozessordnung Ausführung der Artikeln 1394/25 und 1394/27 der Zivilprozessordnung
beigefügt zu werden. beigefügt zu werden.
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
K. GEENS K. GEENS
Anlage 2 zum Königlicher Erlass vom 16. Juni 2016 zur Feststellung des Anlage 2 zum Königlicher Erlass vom 16. Juni 2016 zur Feststellung des
Inkrafttretens der Artikeln 9 und 32 bis 40 des Gesetzes vom 19. Inkrafttretens der Artikeln 9 und 32 bis 40 des Gesetzes vom 19.
Oktober 2015 zur Abänderung des Zivilprozessrechts und zur Festlegung Oktober 2015 zur Abänderung des Zivilprozessrechts und zur Festlegung
verschiedener Bestimmungen, was die Justiz betrifft, und zur verschiedener Bestimmungen, was die Justiz betrifft, und zur
Ausführung der Artikeln 1394/25 und 1394/27 der Zivilprozessordnung Ausführung der Artikeln 1394/25 und 1394/27 der Zivilprozessordnung
ANLAGE 2: Modell des Nichtbestreitungsprotokolls: ANLAGE 2: Modell des Nichtbestreitungsprotokolls:
NICHTBESTREITUNGSPROTOKOLL NICHTBESTREITUNGSPROTOKOLL
Im Jahre ................., am . . . . . (Tag, Monat) Im Jahre ................., am . . . . . (Tag, Monat)
Auf Antrag von . . . . . Auf Antrag von . . . . .
(Name, Vorname, Beruf, Eigenschaft, Name und Gesellschaftsform des (Name, Vorname, Beruf, Eigenschaft, Name und Gesellschaftsform des
Unternehmens) mit Wohnsitz/Gesellschaftssitz in Unternehmens) mit Wohnsitz/Gesellschaftssitz in
............. (PLZ) . . . . . (Gemeinde), ............. (PLZ) . . . . . (Gemeinde),
. . . . . (Straße) ........... (Nummer) . . . . . (Straße) ........... (Nummer)
und eingetragen in der Zentralen Unternehmensdatenbank unter der und eingetragen in der Zentralen Unternehmensdatenbank unter der
Nummer . . . . . (ZUD Nr.). Nummer . . . . . (ZUD Nr.).
Habe ich, der Unterzeichnende . . . . . (Name, Vorname), Habe ich, der Unterzeichnende . . . . . (Name, Vorname),
Gerichtsvollzieher/stellvertretender Gerichtsvollzieher in Vertretung Gerichtsvollzieher/stellvertretender Gerichtsvollzieher in Vertretung
von von
. . . . . (Name, Vorname), mit Amtssitz in . . . . . (Name, Vorname), mit Amtssitz in
............. (PLZ) . . . . . (Gemeinde), ............. (PLZ) . . . . . (Gemeinde),
. . . . . (Straße) ........... (Nummer) . . . . . (Straße) ........... (Nummer)
FESTGESTELLT FESTGESTELLT
Dass am . . . . . (Tag, Monat, Jahr) Dass am . . . . . (Tag, Monat, Jahr)
ein Mahnschreiben zugestellt wurde an . . . . . ein Mahnschreiben zugestellt wurde an . . . . .
(Name, Vorname, Beruf, Eigenschaft, Name und Gesellschaftsform (Name, Vorname, Beruf, Eigenschaft, Name und Gesellschaftsform
Unternehmen) mit Wohnsitz/Gesellschaftssitz in Unternehmen) mit Wohnsitz/Gesellschaftssitz in
............. (PLZ) . . . . . (Gemeinde), ............. (PLZ) . . . . . (Gemeinde),
. . . . . (Straße) ........... (Nummer) . . . . . (Straße) ........... (Nummer)
und eingetragen in der Zentralen Unternehmensdatenbank unter der und eingetragen in der Zentralen Unternehmensdatenbank unter der
Nummer ............................................... (ZUD Nr.), Nummer ............................................... (ZUD Nr.),
hiernach als der Schuldner bezeichnet. hiernach als der Schuldner bezeichnet.
Dass der Schuldner aufgefordert wurde, dem Antragsteller den Betrag in Dass der Schuldner aufgefordert wurde, dem Antragsteller den Betrag in
Höhe von Höhe von
€ ........,........ (Gesamtbetrag einschließlich des Hauptbetrages, € ........,........ (Gesamtbetrag einschließlich des Hauptbetrages,
der eventuellen Zinsen und/oder Strafklauseln) zu zahlen. der eventuellen Zinsen und/oder Strafklauseln) zu zahlen.
Dass der Schuldner in Bezug auf diese Forderung, zum heutigen Tage: Dass der Schuldner in Bezug auf diese Forderung, zum heutigen Tage:
O keine oder keine vollständige Zahlung geleistet hat O keine oder keine vollständige Zahlung geleistet hat
O keine Zahlungserleichterungen beantragt hat O keine Zahlungserleichterungen beantragt hat
O keine Zahlungserleichterungen zugestanden bekommen hat O keine Zahlungserleichterungen zugestanden bekommen hat
O nicht reagiert hat O nicht reagiert hat
O die Forderung bestritten hat, jedoch ohne Gründe anzugeben O die Forderung bestritten hat, jedoch ohne Gründe anzugeben
O die mit dem Gläubiger getroffene Vereinbarung bezüglich O die mit dem Gläubiger getroffene Vereinbarung bezüglich
Zahlungserleichterungen nicht eingehalten hat: Zahlungserleichterungen nicht eingehalten hat:
(detaillierte Angabe der ursprünglich vereinbarten (detaillierte Angabe der ursprünglich vereinbarten
Zahlungserleichterungen und der gegebenenfalls erfolgten Zahlungen) Zahlungserleichterungen und der gegebenenfalls erfolgten Zahlungen)
Dass das offenstehende Saldo der Forderung zu Lasten des Schuldners Dass das offenstehende Saldo der Forderung zu Lasten des Schuldners
sich am heutigen Tage wie folgt zusammensetzt: sich am heutigen Tage wie folgt zusammensetzt:
(Mitteilung der detaillierten Restforderung) (Mitteilung der detaillierten Restforderung)
WORÜBER URKUNDE. WORÜBER URKUNDE.
Die Kosten belaufen sich auf: . . . . . Die Kosten belaufen sich auf: . . . . .
Das Durchstreichen von ............ Linien und ............ Wörtern Das Durchstreichen von ............ Linien und ............ Wörtern
wird genehmigt. wird genehmigt.
(Unterschrift Gerichtsvollzieher) (Unterschrift Gerichtsvollzieher)
Gesehen, um Unserem Erlass vom 16. Juni 2016 zur Feststellung des Gesehen, um Unserem Erlass vom 16. Juni 2016 zur Feststellung des
Inkrafttretens der Artikeln 9 und 32 bis 40 des Gesetzes vom 19. Inkrafttretens der Artikeln 9 und 32 bis 40 des Gesetzes vom 19.
Oktober 2015 zur Abänderung des Zivilprozessrechts und zur Festlegung Oktober 2015 zur Abänderung des Zivilprozessrechts und zur Festlegung
verschiedener Bestimmungen, was die Justiz betrifft, und zur verschiedener Bestimmungen, was die Justiz betrifft, und zur
Ausführung der Artikeln 1394/25 und 1394/27 der Zivilprozessordnung Ausführung der Artikeln 1394/25 und 1394/27 der Zivilprozessordnung
beigefügt zu werden. beigefügt zu werden.
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
K. GEENS K. GEENS
^