Koninklijk besluit tot wijziging van de toelage « Brussels Hoofdstedelijk Gewest » van het personeel van de politiediensten | Arrêté royal modifiant l'allocation « Région Bruxelles-Capitale » du personnel des services de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 16 JUNI 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van de toelage « Brussels Hoofdstedelijk Gewest » van het personeel van de politiediensten | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 16 JUIN 2009. - Arrêté royal modifiant l'allocation « Région Bruxelles-Capitale » du personnel des services de police |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121; | structuré à deux niveaux, l'article 121; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol); | personnel des services de police (PJPol); |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2005 tot regeling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 2005 portant réglementation des |
structurele detacheringen van personeelsleden van de politiediensten | détachements structurels de membres du personnel des services de |
en van soortgelijke toestanden en tot invoering van verschillende | police et de situations similaires et introduisant des mesures |
maatregelen; | diverses; |
Gelet op het protocol van onderhandelingen nr. 235bis van het | Vu le protocole de négociation n° 235bis du comité de négociation pour |
onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 25 | les services de police, conclu le 25 septembre 2008; |
september 2008; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 december 2008; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 décembre 2008; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 26 februari 2009; | Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 26 février |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, | 2009; |
gegeven op 11 maart 2009; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 11 mars 2009; |
Gelet op het advies van de Adviesraad van burgemeesters, gegeven op 4 | Vu l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres, donné le 4 février |
februari 2009; | 2009; |
Gelet op het advies 46.288/2 van de Raad van State, gegeven op 6 mei | Vu l'avis 46.288/2 du Conseil d'Etat, donné le 6 mai 2009, en |
2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie en de Minister van | Sur la proposition du Ministre de la Justice et du Ministre de |
Binnenlandse Zaken, | l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 30 maart | CHAPITRE Ier. - Modifications de l'arrêté royal du 30 mars 2001 |
2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de | portant la position juridique du personnel des services de police |
politiediensten (RPPol) | (PJPol) |
Artikel 1.In artikel VI.II.10, eerste lid, RPPol worden de volgende |
Article 1er.A l'article VI.II.10, alinéa 1er, PJPol, les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
a) de woorden « of naar een andere dienst waar de aanwijzing als | a) les mots « ou vers un autre service où la désignation en tant que |
personeelslid wordt uitgevoerd via mobiliteit » worden ingevoegd | membre du personnel se fait par la mobilité » sont insérés entre les |
tussen de woorden « federale politie » en de woorden « , komt uitsluitend »; | mots « police fédérale » et les mots « , entre exclusivement »; |
b) 1° wordt vervangen als volgt : | b) le 1° est remplacé par ce qui suit : |
« 1° een aanwezigheidstermijn heeft volbracht van vijf jaar in de | « 1° a effectué un temps de présence de cinq ans dans l'emploi qu'il |
betrekking die het bekleedt, met inbegrip van de duur van, in | occupe, en ce compris, le cas échéant, la durée de la formation |
voorkomend geval, de functionele opleiding voor die betrekking en de | fonctionnelle pour cet emploi ainsi que le délai visé à l'article |
termijn bedoeld in artikel VI.II.26. Mits toestemming van de korpschef | VI.II.26. Moyennant l'accord du chef de corps pour la police locale ou |
voor de lokale politie of van de commissaris-generaal of van de | du commissaire général ou du directeur général concerné pour la police |
betrokken directeur-generaal voor de federale politie, komt het | fédérale, le membre du personnel entre cependant en ligne de compte |
personeelslid evenwel in aanmerking voor de mobiliteit na een termijn | pour la mobilité après un délai de trois ans. » |
van drie jaar. » | |
Art. 2.In artikel XI.I.1, eerste lid, 2°, RPPol, worden de woorden « |
Art. 2.Dans l'article XI.I.1er, alinéa 1er, 2°, PJPol, les mots « |
XI.III.28 tot en met 30 » vervangen door de woorden « XI.III.28ter ». | XI.III.28 à 30 » sont remplacés par les mots « XI.III.28ter ». |
Art. 3.De artikelen XI.III.28 en XI.III.28bis RPPol, worden vervangen |
Art. 3.Les articles XI.III.28 et XI.III.28bis PJPol, sont remplacés |
als volgt : | par ce qui suit : |
« Art. XI.III.28. De personeelsleden die aangewezen zijn voor een | « Art. XI.III.28. Les membres du personnel affectés à un emploi sur le |
betrekking op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, à l'exception des |
met uitzondering van de betrekkingen bedoeld in artikel XI.III.12, | emplois visés à l'article XI.III.12, alinéa 1er, 3° et 5°, bénéficient |
eerste lid, 3° en 5°, genieten een toelage waarvan het bedrag is | d'une allocation dont le montant annuel est fixé dans le tableau de |
vastgesteld in de tabel van bijlage 7. | l'annexe 7. |
Die toelage is verschuldigd aan het personeelslid in dienstactiviteit | Cette allocation est due au membre du personnel en activité de service |
dat na 1 januari 2009 is aangewezen voor een betrekking op het | désigné, après le 1er janvier 2009, pour un emploi situé sur le |
grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Het bedrag wordt | territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. Son montant est ensuite |
nadien jaarlijks herzien in functie van de aanwezigheidstermijn voor | annuellement revu en fonction du délai de présence, pour autant que le |
zover het personeelslid ononderbroken een betrekking op het | |
grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft behouden. | membre du personnel ait conservé, de manière ininterrompue, un emploi |
Een aanwezigheidsjaar is verstreken op de verjaardatum van de dag | sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. |
waarop de aanwijzing heeft plaatsgevonden. | Une année de présence est révolue à la date anniversaire du jour où |
l'affectation a eu lieu. | |
In geval van non-activiteit, een voltijdse loopbaanonderbreking | Au cas où une non-activité, une interruption de carrière complète |
bedoeld in artikel 116 van het koninklijk besluit van 19 november 1998 | visée à l'article 116 de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif |
betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de | aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel des |
personeelsleden van de rijksbesturen of van disponibiliteit gedurende | administrations de l'Etat ou une disponibilité survient en cours |
het jaar, wordt de verjaardatum uitgesteld met het aantal dagen van | d'année, la date anniversaire est reculée d'autant de jours que compte |
non-activiteit, loopbaanonderbreking of van disponibiliteit. Die | la non-activité, l'interruption de carrière ou la disponibilité. Ces |
afwezigheden schorsen de aanwezigheidstermijn. | absences suspendent le délai de présence. |
Na een aanwezigheidstermijn van vijf jaar in een betrekking op het | Après un délai de cinq ans de présence dans un emploi sur le |
grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en voor zover het | territoire de la Région de Bruxelles-Capitale et tant qu'il occupe de |
ononderbroken een betrekking bekleedt op dat grondgebied, blijft het | manière ininterrompue un emploi sur ce territoire, le membre du |
personeelslid dat zich niet verbindt krachtens artikel XI.III.28bis, | personnel qui ne s'engage pas en vertu de l'article XI.III.28bis, |
het bedrag van de toelage bedoeld in de vijfde kolom van de tabel van | continue de bénéficier du montant de l'allocation visé dans la |
bijlage 7 genieten. | cinquième colonne du tableau de l'annexe 7. |
Art. XI.III.28bis. § 1. Na een aanwezigheidstermijn van vijf jaar in | Art. XI.III.28bis. § 1er. Après un délai de cinq ans de présence dans |
een betrekking op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk | un emploi sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, les |
Gewest, genieten de personeelsleden bedoeld in artikel XI.III.28 die | membres du personnel visés à l'article XI.III.28 qui s'engagent à |
zich ertoe verbinden een aanwezigheidstermijn van vijf jaar na te | respecter un temps de présence de cinq ans dans leur corps de police |
komen, naar gelang van het geval, in hun korps van de lokale politie, | locale, au sein des services de la police fédérale ou, selon le cas, |
binnen de diensten van de federale politie of in een dienst die rechtsteeks afhangt van een andere overheid, die gesitueerd is op dat grondgebied, de hoogste toelage van de tabel van bijlage 7. Het personeelslid geniet dit bedrag zolang het de lopende verbintenis naleeft. Een aanwezigheidsjaar is verstreken op de verjaardatum van de dag waarop de aanwijzing heeft plaatsgevonden. De verbintenis van het personeelslid wordt vastgesteld op een document, waarvan het model wordt bepaald in bijlage 18bis, dat vaststelt vanaf wanneer de aanwezigheidstermijn van vijf jaar aanvangt. Dit document wordt in het mobiliteitsdossier van het betrokken personeelslid gevoegd. De personeelsleden bedoeld in het eerste lid, die het voordeel van de hoogste toelage wensen te behouden, moeten hun verbintenis om de vijf jaar hernieuwen. De aanvraag daartoe geschiedt aan de hand van het document bedoeld in bijlage 18bis en dit ten laatste twee maanden vóór | dans un service qui dépend directement d'une autre autorité situés sur ce territoire, bénéficient, de l'allocation la plus élevée du tableau de l'annexe 7. Le membre du personnel bénéficie de ce montant tant qu'il respecte l'engagement en cours. Une année de présence est révolue à la date anniversaire du jour où l'engagement a eu lieu. L'engagement du membre du personnel est constaté par un écrit dont le modèle est fixé à l'annexe 18bis, à dater duquel court le délai de présence de cinq ans. Cet écrit est versé dans le dossier de mobilité du membre du personnel concerné. Les membres du personnel visés à l'alinéa 1er qui souhaitent conserver le bénéfice de l'allocation la plus élevée sont tenus de renouveler leur engagement tous les cinq ans. La demande est introduite au moyen du formulaire visé à l'annexe 18bis, au plus tard le deuxième mois qui |
het verstrijken van de eerdere verbintenis. | précède la fin de l'engagement antérieur. |
§ 2. Indien vóór het verstrijken van de aanwezigheidstermijn van vijf | § 2. Si, avant l'écoulement du temps de présence de cinq ans, |
jaar, de verbintenis niet wordt nageleefd omwille van één van de redenen bedoeld in artikel XI.III.29, § 4, wordt de verbintenis verbroken en betaalt het personeelslid het verschil tussen de bedragen uitgekeerd vanaf zijn verbintenis en deze die het ontvangen zou hebben indien het zich niet verbonden had, terug, tenzij zijn aanwezigheidstermijn reeds meer dan tien jaar bedraagt en het onmiddellijk opnieuw wordt aangewezen voor een andere betrekking op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Het personeelslid kan zich onmiddellijk opnieuw verbinden in een betrekking verkregen door mobiliteit op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor een nieuwe termijn van vijf jaar. Het personeelslid, voor zover het op een onderbroken wijze een betrekking op het grondgebied van hetBrussels Hoofdstedelijk Gewest bekleedt, dat zich niet onmiddellijk opnieuw verbindt, geniet het bedrag van de toelage voorzien in de vijfde kolom van de tabel van bijlage 7. § 3. Indien het personeelslid wordt herplaatst in een betrekking buiten het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, wordt de verbintenis automatisch beëindigd. De terugbetaling van de reeds ontvangen bedragen is niet verschuldigd. | l'engagement n'est pas respecté pour l'une des raisons visées à l'article XI.III.29, § 4, celui-ci prend fin et le membre du personnel rembourse la différence entre les montants versés depuis son engagement et ceux qu'il aurait perçus s'il ne s'était pas engagé, à moins que son temps de présence ne s'élève déjà à plus de dix ans et qu'il soit, à nouveau, désigné immédiatement dans un autre emploi situé sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. Le membre du personnel peut se réengager immédiatement dans l'emploi obtenu par mobilité sur le territoire de la Région de Bruxelles- Capitale pour un nouveau délai de cinq ans. Toutefois, tant qu'il occupe de manière ininterrompue un emploi sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, le membre du personnel qui ne se réengage pas immédiatement, bénéficie du montant de l'allocation prévu dans la cinquième colonne du tableau de l'annexe 7. § 3. Si le membre du personnel est réaffecté en dehors du territoire de la Région de Bruxelles - Capitale, l'engagement prend automatiquement fin. Les montants déjà perçus ne doivent pas être remboursés. |
§ 4. Voor de personeelsleden die, gelet op de leeftijd van verplichte | § 4. Pour les membres du personnel qui ne peuvent plus effectuer cinq |
oppensioenstelling, geen vijf volle dienstjaren meer kunnen presteren, | années de service complètes avant d'être admis à la pension pour |
wordt de verbintenis vervangen door de verbintenis om te blijven tot | raison d'âge, l'engagement est remplacé par l'engagement de rester |
de voormelde leeftijd. » | jusqu'à l'âge précité. » |
Art. 4.In artikel XI.III.28ter RPPol worden de volgende wijzigingen |
Art. 4.A l'article XI.III.28ter PJPol, les modifications suivantes |
aangebracht : | sont apportées : |
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : |
« Art. XI.III.28ter. Naast de toepassing van de artikelen XI.III.28 en | « Art. XI.III.28ter. Nonobstant l'application des articles XI.III.28 |
XI.III.28bis genieten de inspecteurs van politie, benoemd in een korps | et XI.III.28bis, les inspecteurs de police qui sont nommés dans un |
van lokale politie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest waarvan de | corps de police locale de la Région de Bruxelles - Capitale dont les |
personeelsbezetting deficitair is ten aanzien van de | effectifs sont déficitaires par rapport au cadre du personnel de la |
personeelsformatie van de zone en die zich ertoe verbinden in die zone | zone, et qui s'engagent à respecter dans cette zone un temps de |
een aanwezigheidstermijn van zeven jaar voor de eerste verbintenis of | présence de sept ans pour le premier engagement ou de cinq ans pour |
van vijf jaar voor de hernieuwde verbintenis na te komen, daarenboven | l'engagement renouvelé, bénéficient en outre, dès l'engagement visé à |
een toelage waarvan het jaarlijkse bedrag is vastgesteld in de kolom 6 van de tabel van bijlage 7, vanaf de verbintenis bedoeld in het derde lid. »; | l'alinéa 3, d'une allocation dont le montant annuel est fixé à la colonne 6 du tableau de l'annexe 7. »; |
2° in het derde lid worden de woorden « of zeven » ingevoegd tussen de | 2° dans l'alinéa 3, les mots « ou sept » sont insérés entre les mots « |
woorden « vijf » en de woorden « jaar »; | cinq » et « ans »; |
3° in het vierde lid worden de woorden « om de vijf jaar » opgeheven; | 3° dans l'alinéa 4, les mots « tous les cinq ans » sont abrogés; |
4° in het zesde lid worden de woorden « naar gelang van het geval, | |
geen zeven of » ingevoegd tussen de woorden « oppensioenstelling » en | 4° dans l'alinéa 6, les mots « , selon le cas, les sept ou » sont |
de woorden « geen vijf »; | insérés entre les mots « effectuer » et « cinq »; |
5° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : | 5° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« Het personeelslid dat omwille van één van de redenen bedoeld in | « Le membre du personnel qui, pour l'une des raisons visées à |
artikel XI.III.29, § 4, die verbintenis niet naleeft, betaalt het | l'article XI.III.29, § 4, ne respecte pas cet engagement, rembourse la |
totaal van de sinds het aangaan van zijn laatste verbintenis op grond | totalité des allocations perçues sur base du présent article depuis |
van dit artikel ontvangen toelagen terug aan de betrokken politiezone, | son dernier engagement à la zone de police concernée, à moins que son |
tenzij zijn aanwezigheidstermijn reeds meer dan tien jaar bedraagt en | temps de présence ne s'élève déjà à plus de dix ans et qu'il soit, à |
het onmiddellijk opnieuw wordt aangewezen voor een andere betrekking | nouveau, désigné immédiatement dans un autre emploi situé sur le |
op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. » | territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. » |
Art. 5.In artikel XI.III.29 RPPol worden de volgende wijzigingen |
Art. 5.A l'article XI.III.29 PJPol, les modifications suivantes sont |
aangebracht : | apportées : |
1° in de eerste paragraaf worden de woorden « naar gelang het geval, | 1° dans le paragraphe 1er, les mots « visée, selon le cas, aux |
in artikel XI.III.28, derde of vierde lid, of XI.III.28bis » vervangen | articles XI.III.28, alinéas 3 ou 4 ou XI.III.28bis » sont remplacés |
door de woorden « in artikel XI.III.28, derde en vierde lid of de | par les mots « visée à l'article XI.III.28, alinéas 3 et 4 ou la date |
datum van de verbintenis bedoeld, naar gelang van het geval, in | de l'engagement visé, selon le cas, à l'article XI.III.28bis ou |
artikel XI.III.28bis of XI.III.28ter »; | XI.III.28ter »; |
2° de paragrafen 3 en 4 worden vervangen als volgt : | 2° les paragraphes 3 et 4 sont remplacés par ce qui suit : |
« § 3. De toelagen bedoeld in de artikelen XI.III.28bis en | « § 3. Les allocations visées aux articles XI.III.28bis et |
XI.III.28ter zijn niet meer verschuldigd wanneer het personeelslid de | XI.III.28ter cessent d'être dues au membre du personnel qui ne |
in die artikelen bedoelde verbintenis niet hernieuwt. | renouvelle pas les engagements y visés. |
§ 4. Geven aanleiding tot de terugbetaling bedoeld in de artikelen | § 4. Donnent lieu au remboursement visé aux articles XI.III.28bis et |
XI.III.28bis en XI.III.28ter : | XI.III.28ter : |
-de mobiliteit naar een zone van lokale politie of naar de federale | -la mobilité vers une zone de police locale ou vers la police fédérale |
politie of naar een andere dienst die onmiddellijk afhangt van een | ou vers un autre service qui dépend directement d'une autre autorité |
andere overheid op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk | qui se situe sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale ou |
Gewest of naar een andere betrekking buiten het grondgebied van het | vers tout autre emploi hors du territoire de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | Bruxelles-Capitale; |
- het verlof voorafgaand aan het pensioen; | - le congé préalable à la pension; |
- de verloven bedoeld in de Titels XII, XIII en XIV van Deel VIII; | - les congés visés aux Titres XII, XIII et XIV de la Partie VIII; |
- het verlof voor voltijdse loopbaanonderbreking bedoeld in artikel | - le congé pour interruption complète de la carrière professionnelle |
116 van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de | visé à l'article 116 de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux |
verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de | congés et aux absences accordés aux membres du personnel des |
rijksbesturen; | administrations de l'Etat; |
- de definitieve ambtsontheffing en de ambtsneerlegging bedoeld in | - le retrait définitif d'emploi et la cessation des fonctions visés au |
Titel I van Deel IX. | Titre Ier de la Partie IX. |
De terugbetaling is niet verschuldigd wanneer het betrokken | Le remboursement n'est pas dû lorsque le membre du personnel concerné |
personeelslid de verbintenissen bedoeld in de artikelen XI.III.28bis | ne peut respecter les engagements visés aux articles XI.III.28bis et |
en XI.III.28ter niet kan naleven ingevolge een hem krachtens een | XI.III.28ter suite à une mobilité qui lui est imposée en vertu d'une |
wettelijke of reglementaire bepaling opgelegde mobiliteit of ingevolge | disposition légale ou réglementaire ou suite à l'engagement d'un |
de indienstneming van een personeelslid van het administratief en | membre du cadre administratif et logistique au cadre opérationel ou |
logistiek kader in het operationeel kader of vice versa. | vice versa. |
Het overlijden van het betrokken personeelslid of de op | |
pensioenstelling wegens lichamelijke ongeschiktheid geeft geen | Le décès du membre du personnel concerné ou la mise à la pension pour |
aanleiding tot terugbetaling. » | inaptitude physique ne donne pas lieu à remboursement. » |
Art. 6.In Deel XI, Titel III, RPPol, wordt Hoofdstuk Vbis, dat de |
Art. 6.Dans la Partie XI, Titre III, PJPol, le Chapitre Vbis |
artikelen XI.III.30bis tot en met XI.III.30quater bevat, ingevoegd bij | comportant les articles XI.III.30bis à XI.III.30quater, inséré par |
artikel 33 van het koninklijk besluit van 23 maart 2007, opgeheven. | l'article 33 de l'arrêté royal du 23 mars 2007, est abrogé. |
Art. 7.In het RPPol wordt de bijlage 7 vervangen door de bijlage 1 |
Art. 7.Dans le PJPol, l'annexe 7 est remplacée par l'annexe 1 jointe |
bij dit besluit. | au présent arrêté. |
Art. 8.In bijlage 18 RPPol worden de volgende wijzigingen aangebracht |
Art. 8.Dans l'annexe 18 PJPol les modifications suivantes sont |
: | apportées : |
1° de woorden « vijf jaar » worden vervangen door de woorden « zeven | 1° les mots « cinq ans » sont remplacés par les mots « sept ans |
jaar (eerste verbintenis)/vijf jaar (hernieuwing van de verbintenis) »; | (premier engagement)/cinq ans (renouvellement de l'engagement) »; |
2° de woorden « of naar een andere dienst die onmiddellijk afhangt van | 2° les mots « ou vers un autre service qui dépend directement d'une |
een andere overheid » worden ingevoegd tussen de woorden « naar een | autre autorité » sont insérés entres les mots « vers une autre zone de |
andere zone van lokale politie » en de woorden « vóór die vervaldatum | police locale » et les mots « avant sa date d'échéance ». |
». Art. 9.In het RPPol wordt de bijlage 18bis vervangen door de bijlage 2 bij dit besluit. |
Art. 9.Dans le PJPol, l'annexe 18bis est remplacée par l'annexe 2 jointe au présent arrêté. |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 26 maart | CHAPITRE 2. - Modifications de l'arrêté royal du 26 mars 2005 portant |
2005 tot regeling van de structurele detacheringen van personeelsleden | réglementation des détachements structurels de membres du personnel |
van de politiediensten en van soortgelijke toestanden en tot invoering | des services de police et de situations similaires et introduisant des |
van verschillende maatregelen | mesures diverses |
Art. 10.In artikel 18, § 1, 1°, van het koninklijk besluit van 26 |
Art. 10.A l'article 18, § 1er, 1°, de l'arrêté royal du 26 mars 2005 |
maart 2005 tot regeling van de structurele detacheringen van | portant réglementation des détachements structurels de membres du |
personeelsleden van de politiediensten en van soortgelijke toestanden | personnel des services de police et de situations similaires et |
en tot invoering van verschillende maatregelen, worden de volgende | introduisant des mesures diverses, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
a) in het eerste lid worden de woorden « artikel XI.III.28bis » | a) dans l'alinéa 1er, les mots « article XI.III.28bis » sont remplacés |
vervangen door de woorden « artikel XI.III.28 »; | par les mots « article XI.III.28 »; |
b) in het eerste lid wordt de zin « Het jaarlijkse bedrag van deze | b) dans l'alinéa 1er, la phrase « Toutefois, le taux annuel de cette |
toelage wordt evenwel vastgesteld, volgens de aanwezigheidsperiode, in de tabel 2 van bijlage 7, RPPol. » opgeheven. | allocation est fixé au tableau 2 de l'annexe 7, PJPol, en fonction du |
c) in het tweede lid worden de woorden « tweede en derde lid, RPPol » | temps de présence. » est abrogée; c) dans l'alinéa 2, les mots « alinéas 2 et 3, PJPol » sont remplacés |
vervangen door de woorden « derde en vierde lid, RPPol »; | par les mots « alinéas 3 et 4, PJPol »; |
d) in het derde lid worden de woorden « of XI.III.28bis » ingevoegd | d) dans l'alinéa 3, les mots « ou XI.III.28bis » sont insérés entre |
tussen de woorden « XI.III.28 » en de woorden « RPPol ». | les mots « XI.III.28 » et les mots « PJPol ». |
HOOFDSTUK 3. - Overgangs- en slotbepalingen. | CHAPITRE 3. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 11.De personeelsleden van het operationeel kader, die vóór 1 |
Art. 11.Les membres du personnel du cadre opérationnel désignés à un |
emploi sur le territoire de la Région de Bruxelles - Capitale avant le | |
januari 2009 zijn aangewezen voor een betrekking op het grondgebied | 1er janvier 2009 et qui continuent à exercer un tel emploi de manière |
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en die een dergelijke | |
betrekking op ononderbroken wijze blijven uitoefenen, blijven | |
onderworpen aan de bepalingen betreffende de toekenning van de toelage | ininterrompue restent soumis aux dispositions relatives à l'octroi de |
« Brussels Hoofdstedelijk Gewest » die van toepassing waren voor de | l'allocation de « Région de Bruxelles-Capitale » applicables avant |
inwerkingtreding van dit besluit. | l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
Het artikel XI.III.28ter, zevende lid, RPPol, ingevoegd bij dit | L'article XI.III.28ter, alinéa 7, PJPol, inséré par le présent arrêté, |
besluit, is evenwel ook toepasselijk op de inspecteurs van politie die | est toutefois aussi applicable aux inspecteurs de police qui |
zich verbinden of verbonden hebben om in een politiezone in het | s'engagent ou se sont engagés à respecter un temps de présence de cinq |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest een aanwezigheidstermijn van vijf jaar na te komen. | ans dans une zone de police de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Art. 12.In afwijking van artikel XI.III.28, tweede lid, RPPol, wordt |
Art. 12.Par dérogation à l'article XI.III.28, alinéa 2, PJPol, |
aan de personeelsleden van het administratief en logistiek kader | l'allocation est octroyée aux membres du personnel du cadre |
bedoeld in artikel XI.III.28, eerste lid, RPPol, de toelage toegekend | administratif et logistique visés à l'article XI.III.28, alinéa 1er, |
vanaf 1 januari 2008. De aanwezigheidstermijn voor de bepaling van het | PJPol, à partir du 1er janvier 2008. Le temps de présence pour la |
bedrag van de toelage loopt vanaf dezelfde datum. | détermination du montant de l'allocation court à partir de la même |
Voor de personeelsleden die de toelage genoten vóór 1 januari 2008, | date. Toutefois, pour les membres du personnel qui bénéficiaient de |
wordt de aanwezigheidstermijn in rekening genomen vanaf de datum van | l'allocation avant le 1er janvier 2008, le temps de présence est pris |
de verbintenis die zij hebben ondertekend krachtens artikel | en compte à partir de la date de l'engagement auquel ils ont souscrit |
XI.III.30bis RPPol, opgeheven door dit besluit. | en vertu de l'article XI.III.30bis PJPol, abrogé par le présent |
De verbintenissen bedoeld in het tweede lid vervallen. | arrêté. Les engagements visés à l'alinéa 2 sont supprimés. |
Art. 13.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009, |
Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2009, à |
met uitzondering van artikel 12 dat uitwerking heeft met ingang van 1 | l'exception de l'article 12 qui produit ses effets le 1er janvier |
januari 2008. | 2008. |
Art. 14.In afwijking van artikel 13 geldt voor de personeelsleden van |
Art. 14.Par dérogation à l'article 13, le temps de présence de cinq |
het administratief en logistiek kader de in artikel 1 bedoelde | ans visé à l'article 1er pour les membres du personnel du cadre |
aanwezigheidstermijn van vijf jaar voor de aanwijzingen in het raam | administratif et logistique est d'application pour les désignations |
van de mobiliteitscycli geïnitieerd na de inwerkingtreding van dit | dans le cadre des cycles de mobilité lancés après l'entrée en vigueur |
besluit. | du présent arrêté. |
Art. 15.De Minister bevoegd voor Justitie en de Minister bevoegd voor |
Art. 15.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions et le |
Binnenlandse Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | Ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions sont chargés, chacun |
uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 16 juni 2009. | Bruxelles, le 16 juin 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
G. DE PADT | G. DE PADT |
Annexe 1re à l'arrêté royal 16 juin 2009 modifiant l'allocation « | |
Région Bruxelles-Capitale » du personnel des service de police | |
Annexe 7 à l'arrêté royal du 30 mars 2001 | |
Allocation « Région de Bruxelles-Capitale » en EUR | |
Bijlage 1 bij het koninklijk besluit 16 juni 2009 tot wijziging van de | Bijlage 1 bij het koninklijk besluit 16 juni 2009 tot wijziging van de |
toelage « Brussels Hoofdstedelijk Gewest » van het personeel van de | toelage « Brussels Hoofdstedelijk Gewest » van het personeel van de |
politiediensten | politiediensten |
Bijlage 7 bij het koninklijk besluit van 30 maart 2001 | Bijlage 7 bij het koninklijk besluit van 30 maart 2001 |
Toelage « Brussels Hoofdstedelijk Gewest » in EUR | Toelage « Brussels Hoofdstedelijk Gewest » in EUR |
Année 1 | Année 1 |
Jaar 1 | Jaar 1 |
Année 2 | Année 2 |
Jaar 2 | Jaar 2 |
Année 3 | Année 3 |
Jaar 3 | Jaar 3 |
Année 4 | Année 4 |
Jaar 4 | Jaar 4 |
Année 5 | Année 5 |
Jaar 5 | Jaar 5 |
Année 6 et suivantes sur engagement | Année 6 et suivantes sur engagement |
Jaar 6 en volgende | Jaar 6 en volgende |
mits verbintenis | mits verbintenis |
669,32 | 669,32 |
803,18 | 803,18 |
937,04 | 937,04 |
1 070,91 | 1 070,91 |
1 204,77 | 1 204,77 |
1 338,63 | 1 338,63 |
Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 16 juni 2009 tot | Vu pour être annexé à notre arrêté du 16 juin 2009 modifiant |
wijziging van de toelage « Brussels Hoofdstedelijk Gewest » van het | l'allocation « Région Bruxelles-Capitale » du personnel des services |
personeel van de politiediensten. | de police. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
G. DE PADT | G. DE PADT |
Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 16 juni 2009 tot wijziging | Annexe 2 à l'arrêté royal du 16 juin 2009 modifiant l'allocation « |
van de toelage « Brussels Hoofdstedelijk Gewest » van het personeel | Région Bruxelles-Capitale » du personnel des services de police |
van de politiediensten | |
Bijlage 18bis van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 | Annexe 18bis à l'arrêté royal du 30 mars 2001 |
Aanwezigheidstermijn. | Temps de présence |
Naam : . . . . . | Nom : . . . . . |
Voornaam : . . . . . | Prénom : . . . . . |
Identificatienummer : . . . . . | Numéro d'identification : . . . . . |
Hierbij verleen ik mijn akkoord om een aanwezigheidstermijn van vijf | |
jaar na te leven, die aanvangt vanaf de ondertekening van dit | Par la présente, je marque mon accord pour respecter un délai de |
document, de politiezone/de directie of dienst die rechtstreeks | présence de cinq ans, qui court à dater de la signature de la |
afhangt van de commissaris-generaal of een directeur-generaal van de | présente, dans la zone de police de/au sein des services de la police |
federale politie/de dienst die rechtstreeks afhangt van een andere | fédérale/d'un service qui dépend directement d'une autre autorité |
overheid (schrappen wat niet past) hierna vermeld : | (biffez la mention inutile) dénommé ci après : |
In geval van verlof voorafgaand aan het pensioen, definitieve | En cas de congé préalable à la pension, de retrait définitif d'emploi |
ambtsontheffing bedoeld in Titel I van Deel IX RPPol, één van de | ou de cessations des fonctions visés au Titre Ier de la Partie IX |
verloven bedoeld in de Titels XII (verlof voor het uitoefenen van een | PJPol, d'un des congés visés aux Titres XII (congé pour l'exercice |
ambt bij een politiek mandataris), XIII (verlof voor opdracht van | d'une fonction auprès d'un mandataire politique), XIII (congé pour |
algemeen belang) en XIV (afwezigheid van lange duur wegens | mission d'intérêt général) et XIV (absence de longue durée pour |
persoonlijke aangelegenheden) van Deel VIII RPPol, verlof voor | raisons personnelles) de la Partie VIII PJPol, d'un congé pour |
voltijdse loopbaanonderbreking bedoeld in artikel 116 van het | interruption complète de la carrière professionnelle visé à l'article |
koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en | 116 de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux |
afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen, | absences accordés aux membres du personnel des administrations de |
of vertrek naar de diensten van de federale politie of een ander korps | l'Etat, ou de départ vers les services de la police fédérale ou un |
van de lokale politie of een andere dienst die rechtstreeks afhangt | autre corps de police locale ou d'un autre service qui dépend d'une |
van een andere overheid die gesitueerd is op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest of naar elke betrekking buiten Brussel Hoofdstad vóór die vervaldatum, weet ik dat ik het verschil tussen de bedragen uitgekeerd vanaf mijn verbintenis en deze die ik ontvangen zou hebben indien ik mij niet verbonden had, bij toepassing van artikel XI.III.28bis RPPol zal moeten terugbetalen. Ik weet ook dat ik het recht op de toelage bedoeld in artikel XI.III.28bis RPPol verlies wanneer ik deze verbintenis niet hernieuw ten laatste twee maanden vóór het verstrijken van de geldigheidstermijn ervan. | autre autorité se situant sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, ou dans tout emploi en dehors de Bruxelles-Capitale avant sa date d'échéance, je sais que je devrai restituer la différence entre les montants qui m'ont été versés depuis mon engagement et ceux que j'aurais perçus si je ne m'étais pas engagé, en application de l'article XI.III.28bis PJPol sur base du présent engagement. Je sais également que je perds le droit à l'allocation visée à l'article XI.III.28bis PJPol en cas de non-renouvellement du présent engagement au plus tard le deuxième mois qui précède l'expiration de celui-ci. |
Datum : . . . . . | Date : . . . . . |
Handtekening : . . . . . » | Signature : . . . . . » |
Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 16 juni 2009 tot | Vu pour être annexé à notre arrêté du 16 juin 2009 modifiant |
wijziging van de toelage « Brussels Hoofdstedelijk Gewest » van het | l'allocation « Région Bruxelles-Capitale » du personnel des services |
personeel van de politiediensten. | de police. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
G. DE PADT | G. DE PADT |