Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 januari 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot instelling van de bepalingen betreffende de indeling van de beroepsloopbaan, genaamd « plan tandem » | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 janvier 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, instaurant des dispositions quant à l'aménagement de la fin de carrière professionnelle, dénommé « plan tandem » |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 16 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 januari 2003, | collective de travail du 7 janvier 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot instelling van de | de la Communauté germanophone, instaurant des dispositions quant à |
bepalingen betreffende de indeling van de beroepsloopbaan, genaamd « | l'aménagement de la fin de carrière professionnelle, dénommé « plan |
plan tandem » (1) | tandem » (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 januari 2003, | travail du 7 janvier 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot instelling van de | de la Communauté germanophone, instaurant des dispositions quant à |
bepalingen betreffende de indeling van de beroepsloopbaan, genaamd « | l'aménagement de la fin de carrière professionnelle, dénommé « plan |
plan tandem ». | tandem ». |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 juni 2004. | Donné à Bruxelles, le 16 juin 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap | de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 januari 2003 | Convention collective de travail du 7 janvier 2003 |
Instelling van de bepalingen betreffende de indeling van de | Instauration des dispositions quant à l'aménagement de la fin de |
beroepsloopbaan, genaamd « plan tandem » (Overeenkomst geregistreerd | carrière professionnelle, dénommé « plan tandem » (Convention |
op 8 december 2003 onder het nummer 68854/CO/319.02) | enregistrée le 8 décembre 2003 sous le numéro 68854/CO/319.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
|
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux travailleurs et aux employeurs des établissements et |
de werknemers en op de werkgevers van de instellingen en diensten die | services qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | établissements et services d'éducation et d'hébergement de la |
huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest, | Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté |
de Duitstalige Gemeenschap, erkend en/of gesubsidieerd door « l'Agence | germanophone, agréés et/ou subventionnés par « l'Agence wallonne pour |
wallonne pour l'Intégration de la Personne handicapée », evenals op de | l'Intégration de la Personne handicapée », ainsi qu'aux travailleurs |
werknemers en op de werkgevers van de instellingen en diensten die | et aux employeurs des établissements et services exerçant les mêmes |
dezelfde activiteiten uitoefenen als deze die erkend en/of | activités que celles agréées et/ou subventionnées par l'A.W.I.P.H. et |
gesubsidieerd worden door A.W.I.P.H. en die niet erkend of | qui ne sont ni agréés ni subventionnés et dont l'activité principale |
gesubsidieerd worden en waarvan de hoofdactiviteit wordt verricht in | est exercée en Région wallonne. |
het Waalse Gewest. | |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt onder « werknemer » verstaan : | travail, on entend par « travailleur » : |
- de mannelijke en vrouwelijke bedienden; | - les employées et employés; |
- de werklieden en werksters. | - les ouvrières et ouvriers. |
Art. 3.Voor de toepassing van deze overeenkomst, moet onder « |
Art. 3.Pour l'application de la présente convention, il faut entendre |
bepalingen betreffende het tijdskrediet » verstaan worden : het | par « dispositions relatives au crédit-temps » : le système de |
systeem van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, ingevoerd door | prestations de travail à mi-temps instauré par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst 77bis, gesloten in de Nationale | collective de travail n° 77bis conclue au sein du Conseil national du |
Arbeidsraad. | travail. |
HOOFDSTUK II. - Voorwaarden | CHAPITRE II. - Conditions |
Art. 4.§ 1. De werknemers van 50 jaar of ouder die, overeenkomstig de |
Art. 4.§ 1er. Les travailleurs de 50 ans ou plus qui, conformément |
bepalingen betreffende het tijdskrediet, hun beroepsactiviteit | aux dispositions relatives au crédit-temps, réduisent leur activité |
professionnelle à mi-temps peuvent, moyennant le respect des | |
halftijds verminderen kunnen, mits ze de voorwaarden naleven in dit | conditions fixées dans le présent article, bénéficier de l'allocation |
artikel, de aanvullende vergoeding genieten, bedoeld in artikel 7 van | complémentaire visée à l'article 7 de la présente convention. Ce |
deze overeenkomst. Door dit te doen maken ze deel uit van het « plan tandem ». | faisant, ils entrent dans le cadre du « plan tandem ». |
§ 2. Om de aanvullende vergoeding te kunnen genieten, bedoeld in | § 2. Pour pouvoir bénéficier de l'allocation complémentaire visée à |
artikel 7, moet de werknemer : | l'article 7, le travailleur doit : |
- 50 jaar zijn of ouder; | - être âgé de 50 ans ou plus; |
- op het maximum zitten van zijn baremieke anciënniteit van het | - être au maximum de son ancienneté barémique de la sous-commission |
paritair subcomité; | paritaire; |
- ten minste pct. van een voltijdse betrekking zijn tewerkgesteld; | - être occupé au moins aux p.c. d'un temps plein; |
- een uitkering genieten toegekend in het kader van de bepalingen | - bénéficier d'une allocation octroyée dans le cadre des dispositions |
betreffende het tijdskrediet. | relatives au crédit-temps. |
Art. 5.Om de bepalingen van artikel 4 te kunnen genieten, moeten de |
Art. 5.Pour bénéficier des dispositions de l'article 4, les |
werknemers, bedoeld in artikel 4, een schriftelijke aanvraag indienen | travailleurs visés doivent introduire une demande par écrit à leur |
bij hun werkgever. Deze aanvraag moet worden ingediend ten minste drie | employeur. Cette demande doit être introduite au moins trois mois |
maanden vóór de effectieve datum van de vermindering van prestaties. | avant la date effective de la réduction des prestations. |
Art. 6.De werknemer die zijn tijdskrediet heeft onderbroken en die |
Art. 6.Le travailleur qui a interrompu son crédit-temps et qui est |
zijn oorspronkelijk arbeidsvolume terug uitoefent en die later zijn | revenu à son volume de travail initial et qui ultérieurement, réduit à |
arbeidstijd opnieuw vermindert, overeenkomstig de bepalingen | nouveau son temps de travail, conformément aux dispositions relatives |
betreffende het tijdskrediet, geniet de aanvullende vergoeding, | au crédit-temps, ne bénéficie plus de l'allocation complémentaire |
bedoeld in artikel 7, niet meer. | visée à l'article 7. |
HOOFDSTUK III. - Financiële bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions financières |
Art. 7.De werknemer die zijn prestaties vermindert, overeenkomstig |
Art. 7.Le travailleur qui réduit ses prestations conformément à |
artikel 4 van deze overeenkomst, behoudt zijn conventionele baremieke | l'article 4 de la présente convention, conserve ses avantages |
voordelen en ontvangt zijn loon in functie van zijn prestaties. | barémiques conventionnels et perçoit son salaire en fonction de ses |
Bovendien geniet hij een aanvullende vergoeding, gestort door het | prestations. En outre, il bénéficie d'une allocation complémentaire versée par le |
sociaal fonds « Old Timer » (georganiseerd door de collectieve | fonds social « Old Timer » (organisé par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 7 januari 2003). | travail du 7 janvier 2003). |
Art. 8.Het sociaal fonds « Old Timer » stelt het bedrag vast van de |
Art. 8.Le fonds social « Old Timer » détermine le montant de |
aanvullende vergoeding die gestort wordt aan de werknemer, evenals het | l'allocation complémentaire versée au travailleur, ainsi que le |
veranderlijk bedrag van de maandelijkse vergoeding die wordt gestort | montant variable de la cotisation mensuelle versée par l'employeur au |
door de werkgever aan het fonds. | fonds. |
HOOFDSTUK IV. - Vervangingsplicht | CHAPITRE IV. - Obligation de remplacement |
Art. 9.De sociale partners zijn erop uit om de kwaliteit van de |
Art. 9.Les partenaires sociaux sont soucieux de maintenir la qualité |
dienst te behouden en de arbeidslast niet te verzwaren. | du service et de ne pas alourdir la charge de travail. |
Daarom verbinden de werkgevers zich ertoe om, voor het volume jobs | A cette fin, les employeurs s'engagent, pour le volume d'emplois |
gesubsidieerd en/of gefinancierd en/of algemeen verbindend verklaard | subsidiés et/ou financés et/ou rendus obligatoires par les pouvoirs |
door de publieke overheden, over te gaan tot de nodige vervangingen om | publics, à procéder aux remplacements nécessaires pour maintenir |
globaal en gemiddeld het tewerkstellingsvolume te behouden tijdens de | globalement et en moyenne le volume de l'emploi durant la période |
gesubsidieerde periode. | subsidiée. |
Deze vervanging zal minstens gebeuren naar evenredigheid van de | Ce remplacement se fera au minimum au prorata de la réduction prévue à |
vermindering, bepaald in artikel 4, § 1. | l'article 4, § 1er. |
De vervangingsplicht gebeurt wanneer, op een kalenderjaar, de | L'obligation de remplacement est rencontrée quand, sur une année |
plaatsvervangende werknemers aangeworven worden met een arbeiders- of | civile, les travailleurs remplaçants sont engagés sous contrat de |
bediendencontract voor een totaal uurvolume dat ten minste gelijk is | travail ouvrier ou employé pour un volume total d'heures au moins égal |
aan het totale uurvolume dat de werknemers bedoeld in artikel 4 niet | au volume total d'heures que les travailleurs visés à l'article 4 ne |
meer presteren doordat zij hun prestaties verminderd hebben. | prestent plus du fait qu'ils ont réduit leurs prestations. |
Hiervoor zullen de werkgevers de werknemers direct verbinden met de | Pour ce faire, les employeurs associeront étroitement les travailleurs |
vooruitlopende tewerkstellingspolitiek door over te gaan tot een | à la politique prévisionnelle de l'emploi en procédant à une |
trimestriële raadpleging van de ondernemingsraad of, bij gebreke van | consultation trimestrielle du conseil d'entreprise ou, à défaut de |
een ondernemingsraad van het comité voor preventie en bescherming op | conseil d'entreprise, du comité pour la prévention et la protection du |
het werk of, bij gebreke van een Comité voor preventie en bescherming | travail ou, à défaut de comité pour la prévention de la protection au |
op het werk, van de vakbondsafvaardiging. | travail, de la délégation syndicale. |
Als er echter geen vervanging is voor het gedeelte van de jobs dat | Toutefois, pour la part d'emplois non subsidiés et/ou financés par les |
niet gesubsidieerd en/of gefinancierd wordt door de publieke | pouvoirs publics, s'il n'y a pas de replacement, une argumentation |
overheden, moet er een schriftelijke argumentatie gegeven worden aan | |
de ondernemingsraad of, bij gebreke van een ondernemingsraad aan het | écrite doit être donnée au conseil d'entreprise ou, à défaut de |
comité voor preventie en bescherming op het werk of, bij gebreke van | conseil d'entreprise, au comité pour la prévention et la protection du |
een comité voor preventie en bescherming op het werk, aan de | travail ou, à défaut de comité pour la prévention et la protection au |
vakbondsafvaardiging. | travail, à la délégation syndicale. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2003 en wordt voor onbepaalde tijd gesloten. | le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij zal automatisch herzien worden als collectieve arbeidsovereenkomst | Elle sera revue automatiquement si la convention collective de travail |
77bis of de wetgeving waarop ze betrekking heeft wordt gewijzigd. | n° 77bis ou la législation qui s'y rapporte est modifiée. |
Ze zal in al haar aspecten geëvalueerd worden op 31 december 2003, daarna om de twee jaar. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd, mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt nageleefd, betekend bij een per post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juni 2004. De Minister van Werk, | Elle sera évaluée dans tous ses aspects au 31 décembre 2003, puis tous les deux ans. Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre recommandée adressée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, moyennant le respect d'un préavis de trois mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juin 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |