Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van de bedragen van de verblijfsvergoeding in de sub-sector voor verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la fixation des montants de l'indemnité de séjour dans le sous-secteur des entreprises de déménagements, de garde-meubles et leurs activités connexes |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 16 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, | collective de travail du 26 novembre 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van | Commission paritaire du transport, relative à la fixation des montants |
de bedragen van de verblijfsvergoeding in de sub-sector voor | de l'indemnité de séjour dans le sous-secteur des entreprises de |
verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (1) | déménagements, de garde-meubles et leurs activités connexes (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, | travail du 26 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van | Commission paritaire du transport, relative à la fixation des montants |
de bedragen van de verblijfsvergoeding in de sub-sector voor | de l'indemnité de séjour dans le sous-secteur des entreprises de |
verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten. | déménagements, de garde-meubles et leurs activités connexes. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 juni 2004. | Donné à Bruxelles, le 16 juin 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003 | Convention collective de travail du 26 novembre 2003 |
Vaststelling van de bedragen van de verblijfsvergoeding in de | Fixation des montants de l'indemnité de séjour dans le sous-secteur |
sub-sector voor verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun | des entreprises de déménagements, de garde-meubles et leurs activités |
aanverwante activiteiten (Overeenkomst geregistreerd op 13 januari | connexes (Convention enregistrée le 13 janvier 2004 sous le numéro |
2004 onder het nummer 69290/CO/140.05) | 69290/CO/140.05) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en behoren tot de subsector voor de verhuisondernemingen, de | transport et appartenant au sous-secteur des entreprises de |
meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten alsook op hun | déménagements, garde-meubles et leurs activités connexes ainsi qu'à |
werklieden. | leurs ouvriers. |
§ 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : | § 2. Pour l'application de la présente convention, on entend par : |
"verhuizing" : elke overbrenging van installaties van de ene plaats | "déménagement" : tout transfert d'installations d'une place à une |
naar de andere, onder meer : privé, kantoren, magazijnen, | autre, tels que privés, bureaux, magasins, ateliers, foires, usines, |
werkplaatsen, beurzen, fabrieken, tentoonstellingen, enz. ... met | expositions, etc. ... en ce compris toutes les activités |
inbegrip van alle begeleidende werkzaamheden, zoals inpak, uitpak, | l'accompagnant telles que l'emballage, le déballage, le montage et le |
monteren, demonteren zonder dat deze opsomming limitatief is; | démontage sans que cette liste soit limitative; |
"meubelbewaring" : de opslagplaatsen voor meubelen en andere voorwerpen die dezelfde of gelijkaardige speciale bewaringsinstallaties vergen; "aanverwante activiteiten" : elk goederenvervoer dat het gebruik vereist van voertuigen die speciaal uitgerust zijn zoals voor het vervoer van meubelen en om de beschadiging tijdens het vervoer te voorkomen van diverse goederen zoals nieuwe meubelen, kunstvoorwerpen, elektrische huishoudapparaten, archieven, enz.....; "voertuigen speciaal uitgerust voor het vervoer van meubelen" : elk voertuig met vast of beweegbaar koetswerk, niet buigzaam, waterdicht, binnenin voorzien van vastsnoeringsmateriaal, van een stuwinrichting, behoorlijk gebouwd voor het vervoer van verhuizingen en uitgerust met klein stuw- en beschermingsmaterieel, zoals dekens, kisten, elk ander soortgelijk materieel, enz. ... | "garde-meubles" : les entrepôts pour meubles et autres objets nécessitant les mêmes installations spéciales de conservation ou des installations semblables; "activités connexes" : tout transport de choses qui nécessite l'utilisation de véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier et pour éviter la détérioration lors du transport de marchandises diverses tels que meubles neufs, oeuvres d'art, appareils électroménagers, archives, etc. ...; "véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier" : tout véhicule comportant une carrosserie fixe ou amovible, rigide, étanche, comprenant un dispositif intérieur d'arrimage, construit pour ce transport et équipé du petit matériel de protection et d'arrimage, tels que couvertures, caisses, tout autre matériel similaire, etc. ... |
§ 3. Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. | § 3. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective est conclue en exécution du |
uitvoering van het protocol akkoord van 2003-2004. | protocole d'accord pour les années 2003-2004. |
HOOFDSTUK III. - Verblijfsvergoeding | CHAPITRE III. - Indemnité de séjour |
Art. 3.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 |
Art. 3.L'article 2 de la convention collective de travail du 26 |
november 2003 betreffende de verwijderingsvergoeding en de | novembre 2003 relative à l'indemnité d'éloignement et à l'indemnité de |
verblijfsvergoeding in de verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun | séjour dans les entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs |
aanverwante activiteiten, wordt vervangen door de volgende bepalingen | activités connexes, est remplacé par les dispositions suivantes : |
: "vanaf 1 januari 2004 wordt het bedrag van de vergoeding voor de | "à partir du 1er janvier 2004, le montant de l'indemnité pour logement |
overnachting en ontbijt verhoogd met 0,20 EUR. » | et petit déjeuner sera augmenté de 0,20 EUR. » |
Art. 4.Artikel 3 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Art. 4.L'article 3 de la même convention collective de travail est |
vervangen door de volgende bepalingen : | remplacé par les dispositions suivantes : |
"vanaf 1 januari 2004 wordt het bedrag van de vergoeding voor het | "à partir du 1er janvier 2004, le montant de l'indemnité pour le repas |
middagmaal verhoogd met 0,20 EUR. » | de midi sera augmenté de 0,20 EUR. » |
Art. 5.Artikel 4 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt vervangen door de volgende bepalingen : "vanaf 1 januari 2004 wordt het bedrag van de vergoeding voor het avondmaal verhoogd met 0,37 EUR. » . HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur Art. 6.Deze arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2004 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité van het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juni 2004. De Minister van Werk, |
Art. 5.L'article 4 de la même convention collective de travail est remplacé par les dispositions suivantes : "à partir du 1er janvier 2004, le montant de l'indemnité pour le repas du soir sera augmenté de 0,37 EUR. » . CHAPITRE IV. - Durée de validité Art. 4.Cette convention collective de travail prend effet le 1er janvier 2004. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juin 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |