Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à la prépension à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 16 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2003, | collective de travail du 27 juin 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à |
betreffende het halftijds brugpensioen (1) | la prépension à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du |
van papier; | papier; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2003, gesloten | travail du 27 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à |
het halftijds brugpensioen. | la prépension à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 juni 2004. | Donné à Bruxelles, le 16 juin 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2003 | Convention collective de travail du 27 juin 2003 |
Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 14 oktober 2003 | Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 14 octobre 2003 sous |
onder het nummer 68063/CO/142.03) | le numéro 68063/CO/142.03) |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale | Vu la convention collective de travail n°55 du Conseil national du |
Arbeidsraad van 13 juli 1993 tot instelling van een regeling van | travail du 13 juillet 1993 instituant un régime d'indemnité |
aanvullende vergoedingen voor sommige oudere werknemers in geval van | complémentaire pour certains travailleurs âgées, en cas de réduction |
halvering van de arbeidsprestaties. | des prestations de travail à mi-temps. |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2003 inzake | Vu la convention collective de travail du 27 juin 2003 relative à la |
het voltijds brugpensioen in de sector voor de terugwinning van papier. | prépension à temps plein dans le secteur de la récupération du papier. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers die in een voltijdse arbeidsregeling zijn | aux travailleurs occupés dans un régime de travail à temps plein et à |
tewerkgesteld en hun werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid | leurs employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour |
van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier. | la récupération du papier. |
Onder "voltijdse arbeidsregeling" wordt de arbeidsduurregeling | Par "régime de travail à temps plein", il y a lieu d'entendre : le |
verstaan die geldt in toepassing van het hoofdstuk III, arbeids- en | régime de travail visé au chapitre III, temps de travail et de repos, |
rusttijden, van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad | de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars |
van 30 maart 1971). | 1971). |
Onder "werknemers" worden de arbeiders en arbeidsters verstaan. | Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Principe | CHAPITRE II. - Principe |
Art. 2.De aanvullende vergoeding, ingesteld bij het wettelijk kader |
Art. 2.L'indemnité complémentaire instituée dans le cadre de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, | convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling | sein du Conseil national de travail, instituant un régime d'indemnité |
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de |
halvering van de arbeidsprestaties (koninklijk besluit van 17 november | réduction des prestations de travail à mi-temps (arrêté royal du 17 |
1993, Belgisch Staatsblad van 4 december 1993), wordt toegekend aan de | novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993), est octroyée aux |
in artikel 1 bedoelde werknemers op voorwaarde dat zij op het ogenblik | travailleurs visés à l'article 1er à condition qu'au moment de la |
van de vermindering van hun arbeidsprestaties aan de | réduction de leurs prestations de travail ils remplissent la condition |
leeftijdsvoorwaarde voldoen die bepaald is op : | d'âge fixée à : |
- 57 jaar voor de werknemers die hun arbeidsprestaties verminderen in | - 57 ans pour les travailleurs qui réduisent leurs prestations au |
de periode van 1 januari 2003 tot en met 30 juni 2005. | cours de la période s'étendant du 1er janvier 2003 au 30 juin 2005. |
Deze leeftijdsvoorwaarde is vastgesteld ingevolge de in het Paritair | Cette condition d'âge est fixée en vertu de la convention collective |
Subcomité voor de terugwinning van papier gesloten arbeidsovereenkomst | de travail du 7 avril 1999, conclue au sein de la Sous-commission |
van 7 april 1999 houdende toekenning van een aanvullende vergoeding | paritaire pour la récupération du papier, octroyant une indemnité |
ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | complémentaire à certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
Art. 3.Tijdens de twaalf maanden, die onmiddellijk voorafgaan aan de |
Art. 3.Les travailleurs concernés doivent avoir travaillé au service |
vermindering van de arbeidsprestaties moeten de betrokken werknemers | de la même entreprise dans un régime de travail à temps plein, comme |
bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse | visé à l'article 1er, de la présente convention collective de travail, |
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze collectieve | au cours de la période de douze mois précédant immédiatement la |
arbeidsovereenkomst. | réduction des prestations de travail. |
Art. 4.De betrokken werknemers moeten bovendien de |
Art. 4.Ils doivent en outre bénéficier de l'allocation de chômage |
werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake | prévue pour cette catégorie de travailleurs par la réglementation |
werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet. | relative à l'assurance contre le chômage. |
Art. 5.Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling na de |
Art. 5.Le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de travail |
vermindering van de arbeidsprestaties moet per arbeidscyclus gemiddeld | à temps partiel doit, après réduction des prestations de travail, être |
gelijk zijn aan de helft van het aantal arbeidsuren van een normale | en moyenne égal, par cycle de travail, à la moitié du nombre d'heures |
voltijdse arbeidsregeling in de onderneming. | de travail d'un régime de travail normal à temps plein dans |
l'entreprise. | |
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire |
Art. 6.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in |
Art. 6.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux |
artikel 5 tot en met artikel 10 van de reeds vermelde collectieve | articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail précitée |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993. | n° 55 du 13 juillet 1993. |
Art. 7.Het bedrag van de aanvullende vergoeding valt ten laste van de |
Art. 7.Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de |
werkgever van de betrokken werknemer en wordt maandelijks betaald tot | l'employeur du travailleur concerné et est payé mensuellement jusqu'à |
hij de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt en wordt nadien overgenomen | ce qu'il atteigne l'âge de 60 ans et est ensuite repris par le "Fonds |
door het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor recuperatie van papier". | social des entreprises pour la récupération du papier". |
HOOFDSTUK IV. - Overgang naar het voltijds brugpensioen | CHAPITRE IV. - Passage à la prépension à temps plein |
Art. 8.De betrokken werknemer heeft recht op de aanvullende |
Art. 8.Le travailleur concerné a droit à l'indemnité complémentaire |
vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, | |
onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve | pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de | conditions fixées par la convention collective de travail n° 17 du 19 |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail, |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains |
worden ontslagen (koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch | travailleurs âgés en cas de licenciement (arrêté royal du 16 janvier |
Staatsblad van 31 januari 1975), in het raam van de reeds vermelde | 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975), dans le cadre de la |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 1999 indien hij | convention collective de travail sectorielle précitée du 7 avril 1999, |
op de datum van het ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen | s'il atteint l'âge requis pour la prépesnsion à temps plein à la date |
heeft bereikt. | du licenciement. |
Indien hij op de datum van het ontslag de leeftijd van het voltijds | S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à cette |
brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzeg pas ingaan op de eerste | date, le préavis ne pourra prendre cours que le premier jour du mois |
dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij de leeftijd | suivant celui au cours duquel il a atteint cet âge. |
bereikt heeft. | |
Art. 9.Ingeval de werknemer de bepalingen van artikel 8 kan genieten, |
Art. 9.Si le travailleur peut bénéficier des dispositions de |
wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien | l'article 8, l'indemnité complémentaire en faveur de certains |
zij worden ontslagen, berekend alsof de werknemer zijn | travailleurs âgés en cas de licenciement sera calculée comme s'il |
arbeidsprestaties niet heeft verminderd. | n'avait pas réduit ses prestations de travail. |
Daartoe wordt het brutoloon dat de werknemer voor zijn halftijdse | A cet effet, le salaire brut reçu par le travailleur pour ses |
prestaties ontvangt vermenigvuldigd met twee en met behoud van de | prestations à mi-temps est multiplié par deux et tout en maintenant |
eventueel verworven premies, loontoeslagen en ploegcoëfficiënten van | les primes, suppléments et coefficients d'équipe éventuellement acquis |
zijn vroegere voltijdse betrekking. | dans son emploi à temps plein antérieur. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2003 en treedt buiten werking op 30 juni 2005. | effets à partir du 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur le 30 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juni | juin 2005. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juin 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |