Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de bestaanszekerheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la sécurité d'existence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 16 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, | collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la sécurité |
betreffende de bestaanszekerheid (1) | d'existence (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; |
voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten | travail du 30 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la sécurité |
bestaanszekerheid. | d'existence. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 juni 2004. | Donné à Bruxelles, le 16 juin 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren | Commission paritaire du commerce alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003 | Convention collective de travail du 30 juin 2003 |
Bestaanszekerheid | Sécurité d'existence |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 september 2003 onder het nummer | (Convention enregistrée le 9 septembre 2003 sous le numéro |
67363/CO/119) | 67363/CO/119) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1 . § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van | Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
toepassing op de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises |
vallen onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. | ressortissant à la Commission paritaire du commerce alimentaire. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Collectief ontslag | CHAPITRE II. - Licenciement collectif |
Art. 2.§ 1. Vanaf 1 april 2001 zal het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
Art. 2.§ 1er. A partir du 1er avril 2001, le "Fonds social et de |
van de handel in voedingswaren" aan de arbeiders die het slachtoffer | garantie du commerce alimentaire" accordera aux ouvriers victimes d'un |
zijn van een collectief ontslag, zoals gedefinieerd in de collectieve | licenciement collectif tel que défini dans les conventions collectives |
arbeidsovereenkomsten nr. 10 en 24 van de Nationale Arbeidsraad, een | de travail n° 10 et 24 du Conseil national du travail, une allocation |
uitkering toekennen van 100 BEF per dag ter aanvulling van de | complémentaire aux indemnités légales de 100 BEF par jour pendant les |
wettelijke vergoeding en gedurende de eerste 120 door de Rijksdienst | 120 premiers jours indemnisables suivant le licenciement. |
voor Arbeidsvoorziening vergoedbare dagen volgend op het ontslag. | |
§ 2. Vanaf 1 juli 2001, wordt de dagvergoeding vermeld in § 1, | § 2. A partir du 1er juillet 2001, l'indemnité journalière mentionnée |
gebracht op 120 BEF. | au § 1er est portée à 120 BEF. |
§ 3. Vanaf 1 januari 2002, wordt de dagvergoeding vermeld in § 2, | § 3. A partir du 1er janvier 2002, l'indemnité journalière mentionnée |
au § 2 est portée à 3 EUR. | |
§ 4. A partir du 1er janvier 2004, l'indemnité journalière mentionnée | |
gebracht op 3 EUR. | au § 3 est portée à 3,10 EUR. |
§ 4. Vanaf 1 januari 2004, wordt de dagvergoeding vermeld in § 3, | |
gebracht op 3,10 EUR. | |
§ 5. De modaliteiten van de aanvullende uitkering worden uitgewerkt | § 5. Les modalités de l'indemnité complémentaire sont élaborées par le |
door de raad van beheer van het waarborg- en sociaal fonds. | conseil d'administration du fonds social et de garantie. |
HOOFDSTUK III. - Tijdelijke werkloosheid | CHAPITRE III. - Chômage temporaire |
Art. 3.§ 1. Vanaf 1 april 2001 zal het waarborg- en sociaal fonds aan |
Art. 3.§ 1er. A partir du 1er avril 2001, le "Fonds social et de |
de arbeiders die het slachtoffer zijn van tijdelijke werkloosheid (om | garantie du commerce alimentaire" accordera aux ouvriers victimes de |
economische en technische reden) een aanvullende vergoeding op de | chômage temporaire (pour raisons économiques ou techniques) une |
RVA-uitkeringen toekennen van 100 BEF gedurende de eerste 60 dagen per | allocation complémentaire à l'indemnité de l'ONEm de 100 BEF par jour |
kalenderjaar die in aanmerking komen voor vergoeding. | pendant les 60 premiers jours indemnisables par année calendrier. |
§ 2. Vanaf 1 juli 2001, wordt de dagvergoeding vermeld in § 1, | § 2. A partir du 1er juillet 2001, l'indemnité journalière mentionnée |
gebracht op 120 BEF. | au § 1er est portée à 120 BEF. |
§ 3. Vanaf 1 januari 2002, wordt de dagvergoeding vermeld in § 2, | § 3. A partir du 1er janvier 2002, l'indemnité journalière mentionnée |
au § 2 est portée à 3 EUR. | |
§ 4. A partir du 1er janvier 2004, l'indemnité journalière mentionnée | |
gebracht op 3 EUR. | au § 3 est portée à 3,10 EUR; |
§ 4. Vanaf 1 januari 2004, wordt de dagvergoeding vermeld in § 3, | |
gebracht op 3,10 EUR. | |
§ 5. De modaliteiten van de aanvullende uitkering worden uitgewerkt | § 5. Les modalités de l'indemnité complémentaire sont élaborées par le |
door de raad van beheer van het waarborg- en sociaal fonds. | conseil d'administration du fonds social et de garantie. |
HOOFDSTUK IV. - Langdurige ziekte | CHAPITRE IV. - Maladie de longue durée |
Art. 4.§ 1. Vanaf 1 januari 2002 zal het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
Art. 4.§ 1er. A partir du 1er janvier 2002, le "Fonds social et de |
van de handel in voedingswaren" aan de arbeiders die langdurig ziek | garantie du commerce alimentaire" accordera aux ouvriers malades de |
zijn een aanvullende uitkering toekennen van 3 EUR per dag bovenop de | longue durée, une allocation complémentaire à l'indemnité de maladie |
ziekteuitkering gedurende 60 dagen te rekenen na de periode gedekt | de 3 EUR par jour pendant 60 jours à compter à partir de la fin de la |
door het gewaarborgd loon. | période couverte par le salaire garanti. |
§ 2. Vanaf 1 januari 2004, wordt de dagvergoeding vermeld in § 1, | § 2. A partir du 1er janvier 2004, l'indemnité journalière mentionnée |
gebracht op 3,10 EUR. | au § 1er est portée à 3,10 EUR. |
§ 3. Indien de arbeider, om redenen eigen aan de ziekteuitkering, geen | § 3. Si l'ouvrier n'a pas droit aux indemnités de la mutualité pour |
recht heeft op een vergoeding van de mutualiteit, dan wordt de | une raison propre à l'assurance maladie, la demande sera examinée au |
aanvraag geval per geval onderzocht door het waarborg- en sociaal | cas par cas par le fonds social et de garantie. |
fonds. § 4. De modaliteiten van de aanvullende uitkering worden uitgewerkt | § 4. Les modalités de l'indemnité complémentaire sont élaborées par le |
door de raad van beheer van het waarborg- en sociaal fonds. | conseil d'administration du fonds social et de garantie. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
april 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2005. | le 1er avril 2003 et cesse de produire ses effets le 31 mars 2005. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juin 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |