| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prépension à partir de 56 ans |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 16 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 16 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten | collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la |
| in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prépension |
| het brugpensioen vanaf 56 jaar (1) | à partir de 56 ans (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; |
| voedingswaren; | |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten | travail du 5 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prépension |
| het brugpensioen vanaf 56 jaar. | à partir de 56 ans. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 16 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 16 juin 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de handel in voedingswaren | Commission paritaire du commerce alimentaire |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 | Convention collective de travail du 5 juillet 2001 |
| Brugpensioen vanaf 56 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 28 september | Prépension à partir de 56 ans (Convention enregistrée le 28 septembre |
| 2001 onder het nummer 59048/CO/119) | 2001 sous le numéro 59048/CO/119) |
Art. 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
| de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | d'application aux employeurs et aux ouvriers des entreprises |
| onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. | ressortissant à la Commission paritaire du commerce alimentaire. |
| § 2. Met "arbeiders" worden : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
| bedoeld. Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld in het raam van de |
Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée dans le cadre de la |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au |
| in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | |
| aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
| indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders met een | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement |
| leeftijd van 56 jaar of meer, die ontslagen worden om een andere reden | est octroyée aux ouvriers âgés de 56 ans ou plus, qui sont licenciés |
| dan een dingende reden, die zich kunnen beroepen op een | pour des raisons autres que la faute grave et qui peuvent se prévaloir |
| beroepsloopbaan van 33 jaar en die gedurende 20 jaar gewerkt hebben in | de 33 ans de passé professionnel et qui ont travaillé pendant 20 ans |
| een regime met nachtarbeid zoals bepaald door de overeenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad. | dans un régime comportant du travail de nuit comme défini par la convention n° 46 du Conseil national du travail. |
Art. 3.In de ondernemingen die minder dan 10 arbeiders tewerkstellen, |
Art. 3.Dans les entreprises occupant moins de 10 ouvriers, le |
| moet het ontslag met het oog op brugpensioen een gevolg zijn van het | licenciement en vue de la prépension doit être la conséquence de |
| initiatief van de werkgever. In de ondernemingen die 10 of meer | l'initiative de l'employeur. Dans les entreprises occupant 10 ouvriers |
| arbeiders tewerkstellen, zal het ontslag door de werkgever betekend | ou plus, le licenciement sera notifié par l'employeur, soit à sa |
| worden, hetzij op zijn eigen initiatief, hetzij op geschreven aanvraag van de arbeider. | propre initiative, soit à la demande écrite de l'ouvrier. |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarvan sprake is in |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire dont question à |
| artikel 3 is de aanvullende vergoeding van voornoemde collectieve | l'article 3 est l'indemnité complémentaire de la convention collective |
| arbeidsovereenkomst nr. 17. | de travail n° 17 précitée. |
Art. 5.De werkgevers zijn verplicht de arbeiders die hun recht op |
Art. 5.Les employeurs sont tenus à remplacer les ouvriers qui ont |
| brugpensioen hebben doen gelden te vervangen. | fait valoir leur droit à la prépension en vertu de la présente |
Art. 6.Het "Waarborg- en sociaal fonds voor de handel in |
convention. Art. 6.Le "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" est |
| voedingswaren" wordt ermee belast de betaling van de aanvullende | chargé de faciliter et de garantir le paiement de l'indemnité |
| vergoeding in geval van brugpensioen vanaf 56 jaar, volgens de | complémentaire en cas de prépension à partir de 56 ans, selon les |
| modaliteiten voorzien in de overeenkomst van 12 mei 1997, te | modalités prévues dans la convention du 12 mai 1997. |
| vergemakkelijken en te waarborgen. | |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
| oktober 2001 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2002. | le 1er octobre 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juni 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juin 2003. |
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |