Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, ter vastlegging, voor 2002, van de modaliteiten van financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, fixant, pour 2002, le mode de financement, les bénéficiaires, le montant et les modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 16 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2002, gesloten | collective de travail du 29 mai 2002, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in | paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, fixant, |
geneesmiddelen, ter vastlegging, voor 2002, van de modaliteiten van | pour 2002, le mode de financement, les bénéficiaires, le montant et |
financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van | les modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne sur la |
toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming (1) | cotisation syndicale et de la formation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | grossistes-répartiteurs de médicaments; |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2002, gesloten | travail du 29 mai 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, |
geneesmiddelen, ter vastlegging, voor 2002, van de modaliteiten van | fixant, pour 2002, le mode de financement, les bénéficiaires, le |
financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van | montant et les modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne |
toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming. | sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 16 juin 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2002 | Convention collective de travail du 29 mai 2002 |
Vastlegging, voor 2002, van de modaliteiten van financiering, de | Fixation, pour 2002, du mode de financement, des bénéficiaires, du |
begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en | montant et des modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne |
afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale | sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale (Convention |
vorming (Overeenkomst geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer | enregistrée le 15 juillet 2002 sous le numéro 63302/CO/321) |
63302/CO/321) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à |
onder het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in | la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de |
geneesmiddelen. | médicaments. |
HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen | CHAPITRE II. - Avantages sociaux |
Afdeling 1. - Korting op de syndicale bijdrage | Section 1re. - Ristourne sur la cotisation syndicale |
A . Aard van het voordeel | A . Nature de l'avantage |
Art. 2.De werknemers die zijn tewerkgesteld in een onderneming |
Art. 2.Les travailleurs occupés par une des entreprises visées à |
bedoeld in artikel 2 van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de | l'article 2 des statuts du "Fonds social des grossistes-répartiteurs |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen", opgericht bij de | |
collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2001, gesloten in het | de médicaments" institué par la convention collective de travail du 12 |
Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, | mars 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les |
tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot | grossistes-répartiteurs de médicaments, instituant un fonds de |
vaststelling van zijn statuten (koninklijk besluit van 24 april 2002, | sécurité d'existence et en fixant les statuts (arrêté royal du 24 |
Belgisch Staatsblad van 10 augustus 2002), hebben recht op een korting | avril 2002, Moniteur belge du 10 août 2002), ont droit à une ristourne |
op de syndicale bijdrage ten lasten van het "Sociaal Fonds voor de | sur la cotisation syndicale à charge du "Fonds social des |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen", onder de voorwaarden | grossistes-répartiteurs de médicaments", dans les conditions fixées |
vastgesteld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. | par la présente convention collective de travail. |
B . Bedrag | B . Montant |
Art. 3.Het bedrag van de korting werd als volgt vastgelegd : |
Art. 3.Le montant de la ristourne est fixé comme suit : |
a) 96 EUR per jaar voor werknemers die voltijds zijn tewerkgesteld | a) 96 EUR par an pour les travailleurs occupés à temps plein |
(normale syndicale bijdrage) en hun bijdrage in de vereiste vormen | (cotisation syndicale normale) qui sont en règle de paiement de leur |
betaald hebben op het ogenblik van de betaling van de korting; | cotisation à la date du paiement de la ristourne; |
b) 48 EUR per jaar voor werknemers die deeltijds zijn tewerkgesteld | b) 48 EUR par an pour les travailleurs occupés à temps partiel |
(beperkte syndicale bijdrage) en hun bijdrage in de vereiste vormen | (cotisation syndicale réduite) qui sont en règle de paiement de leur |
betaald hebben op het ogenblik van de betaling van de korting. | cotisation à la date du paiement de la ristourne. |
C . Toekenningsvoorwaarden | C . Conditions d'octroi |
Art. 4.Om recht te hebben op de korting moeten de werknemers, bedoeld |
Art. 4.Pour bénéficier de la ristourne, les travailleurs visés à |
in artikel 2 aan de volgende voorwaarden voldoen : | l'article 2 doivent remplir les conditions suivantes : |
1° op 31 maart van het lopende dienstjaar sedert ten minste drie | 1° être affiliés depuis trois mois au moins au 31 mars de l'année en |
maanden zijn aangesloten bij een van de vertegenwoordigde | cours à l'une des organisations représentatives interprofessionnelles |
interprofessionele werknemersorganisaties, die op nationaal plan zijn | de travailleurs fédérées sur le plan national et représentées à la |
verbonden en vertegenwoordigd in het paritair comité, namelijk : | commission paritaire, à savoir : |
- het Algemeen Belgisch Vakverbond (ABVV); | - la Fédération générale du Travail de Belgique (FGTB); |
- het Algemeen Christelijke Vakverbond (ACV); | - la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique (CSC); |
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België (ACLVB); | - la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique (CGSLB); |
2° op de betalingsdatum van de korting zijn tewerkgesteld in een van | 2° être occupés à la date du paiement de la ristourne, par une des |
de in artikel 2 bedoelde ondernemingen, of eventueel, op deze datum | entreprises visées à l'article 2 ou, le cas échéant, être à cette date |
zijn gedekt door het stelsel van de gelijkgestelde dagen voorzien in | couverts par le régime des journées assimilées prévu aux articles 16 |
de artikelen 16 en 18 en 41 tot 43 van het koninklijk besluit van 30 | et 18 et 41 à 43 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les |
maart 1967 tot vaststelling van de algemene modaliteiten voor | |
uitvoering van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der | modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances |
loonarbeiders (Belgisch Staatsblad van 6 april 1967). | annuelles des travailleurs salariés (Moniteur belge du 6 avril 1967). |
D . Betalingsmodaliteiten | D . Modalités de paiement |
Art. 5.De werkgevers van de ondernemingen bedoeld in artikel 2 |
Art. 5.Les employeurs des entreprises visées à l'article 2 remettent, |
overhandigen uiterlijk bij de betaling van het loon van de maand mei | au plus tard lors de la paie du mois de mai, à chaque travailleur |
elke in hun onderneming tewerkgestelde werknemers evenals aan hen die | occupé dans leur entreprise, ainsi qu'à ceux qui sont couverts par le |
gedekt zijn door het stelsel van de gelijkgestelde dagen, omschreven | régime des journées assimilées défini à l'article 4, 2°, un formulaire |
in artikel 4, 2°, een behoorlijk ingevuld formulier, waarvan het model | dûment rempli dont le modèle est arrêté par le conseil |
wordt opgemaakt door de raad van bestuur van het sociaal fonds. | d'administration du fonds social. |
Deze formulieren worden ambtshalve of op hun verzoek ter beschikking | Ces formulaires sont mis à la disposition des employeurs, d'office ou |
gesteld van de werkgevers door het beheer van het sociaal fonds, | à leur demande, par l'administration du fonds social, établie rue |
gevestigd in Sint-Bernardusstraat 60, te 1060 Brussel. | Saint-Bernard 60, à 1060 Bruxelles. Art. 6.Les travailleurs répondant aux conditions d'octroi visées à |
Art. 6.De werknemers die de in artikel 4 bedoelde |
l'article 4 remettent à l'organisation mentionnée à l'article 4, 1°, |
toekenningsvoorwaarden vervullen bezorgen aan de in artikel 4, 1°, | dont ils sont membres, en double exemplaire, le formulaire visé à |
vermelde organisatie, waarvan zij lid zijn, het in artikel 5 bedoelde | |
formulier in tweevoud. | l'article 5. |
Deze organisatie onderzoekt de effectieve aansluiting van de werknemer | Cette organisation vérifie l'affiliation effective du travailleur |
en of hij een recht kan doen gelden, berekent en betaalt het bedrag | ainsi que la justification de son droit, calcule et paie le montant de |
van de korting. | la ristourne. |
De verificatie, de controle en de betaling gebeuren tussen 16 juni en | La vérification, le contrôle et le paiement ont lieu entre le 16 juin |
30 september van het lopende jaar. De raad van beheer van het sociaal | et le 30 septembre de l'exercice en cours. Le conseil d'administration |
fonds kan echter, via een specifieke beraadslaging, besluiten deze | du fonds social peut toutefois, par une délibération spécifique, |
data te wijzigen. | décider de modifier ces dates. |
Art. 7.Vóór 15 december van het lopende dienstjaar, bezorgt iedere in |
Art. 7.Avant le 15 décembre de l'exercice en cours, chacune des |
artikel 4, 1°, bedoelde organisatie aan het sociaal fonds een | organisations visées à l'article 4, 1°, fournit au fonds social un |
afrekening van de kortingen op de syndicale bijdragen die betaald zijn | décompte des ristournes sur les cotisations syndicales qui ont été |
en overeenstemmende administratieve kosten. | |
De organisaties zijn verplicht het dubbel van de | payées et des frais administratifs correspondants. |
terugbetalingsformulieren gedurende 5 jaar te bewaren, welke worden | Les organisations sont tenues de conserver durant 5 ans le double des |
gecontroleerd door de bedrijfsrevisor daartoe aangewezen door de raad | formules de remboursement, qui sont contrôlées par le réviseur |
van beheer van het sociaal fonds. | d'entreprise désigné à cette fin par le conseil d'administration du |
Art. 8.De vakorganisaties ontvangen per uitbetaalde syndicale premie |
fonds social. Art. 8.Les organisations syndicales reçoivent par prime syndicale |
een kostenvergoeding van 6 EUR. | effectivement payée une indemnité de frais de 6 EUR. |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
A . Bedrag van de bijdrage van de werkgevers | A . Montant de la cotisation des employeurs |
Art. 9.Om het "Sociaal Fonds voor de groothandelaars-verdelers in |
Art. 9.Pour permettre au "Fonds social des grossistes-répartiteurs de |
geneesmiddelen" de mogelijkheid te bieden de definitieve sociale | médicaments" de liquider les avantages sociaux définis au chapitre II |
voordelen af te rekenen overeenkomstig hoofdstuk II van deze | |
collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de bijdrage die door de | de la présente convention collective de travail, la cotisation des |
werkgevers aan het sociaal fonds moet worden betaald, bepaald op 60 | employeurs qui doit être versée au fonds social est fixée à 60 EUR par |
EUR per tewerkgestelde werknemer op datum van 30 september 2001. | travailleur occupé à la date du 30 septembre 2001. |
Het "statistiekraam" van de aangifte bij de Rijksdienst voor Sociale | Le cadre "statistiques" de la déclaration souscrite auprès de l'Office |
Zekerheid voor het derde kwartaal 2001 is een rechtsgeldig bewijs voor | national de Sécurité sociale pour le troisième trimestre 2001 fait foi |
de berekening van het tewerkgestelde effectief op 30 september 2001. | pour le calcul de l'effectif occupé au 30 septembre 2001. |
B . Inning van de bijdrage van de werkgevers | B . Perception des cotisations des employeurs |
Art. 10.De inning van de bijdrage van de werkgevers door het sociaal |
Art. 10.La perception de la cotisation des employeurs par le fonds |
fonds, berekend overeenkomstig artikel 8 gebeurt in de maand april. | social, calculée conformément à l'article 8, s'opère dans le courant |
De werkgevers moeten de verschuldigde bedragen uiterlijk op 30 april | du mois d'avril. Les employeurs versent les sommes dues au plus tard le 30 avril au |
storten aan het sociaal fonds. | fonds social. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2002 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2002. | le 1er janvier 2002 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juni 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juin 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |