Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 16/07/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende de sociale voordelen voor de uitzendkrachten "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende de sociale voordelen voor de uitzendkrachten Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire, relative aux avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
16 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 16 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, collective de travail du 16 juin 2003, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende de Commission paritaire pour le travail intérimaire, relative aux
sociale voordelen voor de uitzendkrachten (1) avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid; Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, gesloten travail du 16 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende de sociale Commission paritaire pour le travail intérimaire, relative aux
voordelen voor de uitzendkrachten. avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 16 juli 2004. Donné à Bruxelles, le 16 juillet 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de uitzendarbeid Commission paritaire pour le travail intérimaire
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 Convention collective de travail du 16 juin 2003
Sociale voordelen voor de uitzendkrachten Avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires
(Overeenkomst geregistreerd op 11 september 2003 (Convention enregistrée le 11 septembre 2003
onder het nummer 67449/CO/322) sous le numéro 67449/CO/322)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique :

1° de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1°, van de wet van 24 1° aux entreprises de travail intérimaire, visées par l'article 7, 1°,
juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het de la loi du 24 juillet 1987 concernant le travail temporaire, le
ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition
(Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987), verder genoemd "de d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987), ci-après dénommées
werkgever"; "l'employeur";
2° de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3°, van genoemde wet van 2° aux travailleurs intérimaires, visés par l'article 7, 3°, de la loi
24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld verder susmentionnée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises
genoemd "de uitzendkracht". de travail intérimaire, ci-après dénommés "l'intérimaire".
HOOFDSTUK II. - Bijkomende vergoeding in geval van technische of CHAPITRE II. - Complément d'indemnité en cas de chômage technique ou
economische werkloosheid économique

Art. 2.Dit hoofdstuk is niet van toepassing op de uitzendkrachten die

Art. 2.Ce chapitre n'est pas d'application pour les intérimaires mis

technisch of economisch werkloos worden terwijl zij in dienst zijn van en chômage technique ou économique lorsqu'ils sont occupés dans une
een uitzendbedrijf dat erkend is om activiteiten uit te oefenen in het entreprise de travail intérimaire autorisée à exercer des activités
Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124). dans le cadre de la Commission paritaire de la construction (CP124).

Art. 3.In geval van technische of economische werkloosheid bij de

Art. 3.En cas de chômage technique ou économique dans l'entreprise

gebruikende onderneming, zoals bedoeld bij de artikelen 49 en 51 van utilisatrice, tel que visé par les articles 49 et 51 de la loi du 3
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch juillet 1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août
Staatsblad van 22 augustus 1978), heeft de uitzendkracht, ten laste 1978), l'intérimaire a droit, à charge du fonds social, à une
van het sociaal fonds, recht op een bijkomende vergoeding bovenop de indemnité complémentaire aux allocations de chômage.
werkloosheidsuitkeringen.
Deze bijkomende vergoeding bedraagt 3,72 EUR per werkdag die, omwille Cette indemnité complémentaire s'élève à 3,72 EUR par jour de travail
van de werkloosheid, niet werd gepresteerd en is verschuldigd tot het
einde van de lopende arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, met een non presté pour cause de chômage et est due jusqu'à la fin du contrat
maximum van 111,55 EUR per kalenderjaar en per uitzendkracht. de travail intérimaire en cours, avec un maximum de 111,55 EUR par
année civile et par intérimaire.

Art. 4.Om recht te hebben op de bijkomende vergoeding, bedoeld bij

Art. 4.Pour avoir droit à l'indemnité complémentaire visée à

artikel 3, moet de uitzendkracht : l'article 3, l'intérimaire doit :
1° op het ogenblik dat de technische of economische werkloosheid zich 1° être lié par un contrat de travail intérimaire au moment où
voordoet, gebonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor survient le chômage technique ou économique;
uitzendarbeid;
2° genieten van werkloosheidsuitkeringen voor de werkdagen die niet 2° bénéficier d'allocations de chômage pour les jours de travail non
gepresteerd werden omwille van de economische of technische prestés à cause du chômage économique ou technique;
werkloosheid;
3° 65 werkdagen als uitzendkracht bewijzen in de loop van een periode 3° prouver 65 jours de travail comme intérimaire au cours de la
van één jaar vóór de aanvang van de werkloosheid. période d'un an précédant le chômage.

Art. 5.De betalingsmodaliteiten van deze bijkomende vergoeding en de

Art. 5.Les modalités de paiement de cette indemnité complémentaire et

procedure om deze te bekomen, worden bepaald door de raad van beheer la procédure à suivre pour obtenir celle-ci sont déterminées par le
van het sociaal fonds. conseil d'administration du fonds social.
HOOFDSTUK III. - Borgstelling door het sociaal fonds voor een lening CHAPITRE III. - Garantie du fonds social en cas d'emprunt

Art. 6.In de mate dat hij de in de volgende artikelen vermelde

Art. 6.Pour autant qu'il remplisse les conditions mentionnées aux

voorwaarden vervult en zijn dossier door het sociaal fonds wordt articles suivants et que son dossier ait été accepté par le fonds
aanvaard, zal de uitzendkracht die een lening aangaat van sociale social, l'intérimaire qui souscrit un emprunt à connotation sociale ou
aard, of een lening bestemd voor de oplossing van un emprunt destiné à résoudre des problèmes de mobilité pourra
mobiliteitsproblemen, het sociaal fonds als borg kunnen aanduiden. désigner le fonds social comme caution.
Met een "lening van sociale aard" worden leningen bedoeld bestemd voor Par "emprunt à connotation sociale", on vise les emprunts destinés à
onvoorziene uitgaven of uitgaven waaraan een sociaal aspect is des dépenses imprévues ou d'ordre social (entre autres traitements
verbonden (onder anderen medische zorgen, hospitalisatie, thuishulp, médicaux, hospitalisation, aide à domicile, garde d'enfants), par
kinderoppas), dit in tegenstelling tot verbruikerskredieten. opposition avec les emprunts de consommation.
Met een "lening bestemd voor de oplossing van mobiliteitsproblemen" Par "emprunt destiné à résoudre des problèmes de mobilité", on vise
worden bedoeld leningen onderschreven voor uitgaven dankzij dewelke de les emprunts qui permettront à l'intérimaire de se rendre plus
uitzendkracht zich gemakkelijker naar zijn werk kan begeven, (onder facilement à son lieu de travail (entre autres achat d'une voiture,
anderen aankoop wagen, opgelopen kosten voor een verhuizing). frais encourus pour un déménagement).

Art. 7.Het sociaal fonds zal zich nooit borg stellen voor een krediet

Art. 7.Le fonds social ne se portera jamais caution pour un crédit

met betrekking tot een bedrag hoger dan 3.718,40 EUR. relatif à un montant supérieur à 3.718,40 EUR.
Bovendien zal het sociaal fonds enkel kredieten in aanmerking nemen die de 36 maanden niet overschrijden. En outre, seuls les crédits ne dépassant pas 36 mois seront pris en considération par le fonds social.

Art. 8.Om een aanvraag tot borg te kunnen indienen bij het sociaal

Art. 8.Pour pouvoir introduire une demande de caution auprès du fonds

fonds, moet de uitzendkracht : social, l'intérimaire doit :
1° 260 werkdagen tellen als uitzendkracht over een periode van twee 1° totaliser 260 jours de travail comme intérimaire sur une période de
jaar, waarvan minstens de helft bij hetzelfde uitzendbureau, waarbij référence de deux ans, dont la moitié au moins pour le compte de la
de referteperiode van twee jaar overeenstemt met deze van de laatste même entreprise de travail intérimaire, la période de référence de
twee eindejaarspremies die vóór de aanvraag van de borg verschuldigd deux ans correspondant à celle des deux dernières primes de fin
waren aan de uitzendkrachten; d'année dues aux intérimaires avant la demande de caution;
2° op het ogenblik van de leningsaanvraag en op het ogenblik van de 2° être en mission lors de la demande de prêt et lors de la demande de
aanvraag van de borg een uitzendopdracht vervullen; 3° een leningaanbod van een financiële instelling van zijn keuze caution; 3° présenter au fonds social une proposition d'emprunt émanant de
voorleggen aan het sociaal fonds. l'institution financière de son choix.
Onder "financiële instelling" dient te worden verstaan : de openbare Par "institution financière", on entend : les organismes publics de
kredietinstellingen, de private banken en de spaarbanken. crédit, les banques privées ainsi que les banques d'épargne.

Art. 9.De beheerder aangesteld door de voorzitter om het fonds te

Art. 9.L'administrateur désigné par le président pour assurer la

vertegenwoordigen beslist geval per geval of het sociaal fonds zich représentation du fonds décide au cas par cas si le fonds social se
borg stelt voor de lening. porte garant du prêt.
Zijn onder meer uitgesloten, de aanvragen uitgaande van
uitzendkrachten die het voorwerp zijn van een nog geldend leningverbod Sont notamment écartées les demandes émanant d'intérimaires qui font
uitgaande van het bankwezen of van het gerecht, of die een schuldratio l'objet d'une interdiction bancaire ou judiciaire en cours ou qui ont
hebben die hoger is dan 30 pct. un taux 'endettement supérieur à 30 p.c.

Art. 10.De raad van beheer van het sociaal fonds bepaalt de

Art. 10.Le conseil d'administration du fonds social fixe les

toekenningsvoorwaarden van deze borgstelling, alsook de procedure om modalités d'octroi de cette caution, ainsi que la procédure à suivre
deze te bekomen. pour l'obtention de celle-ci.

Art. 11.In geval van betaling door het "sociaal fonds voor rekening

Art. 11.En cas de paiement effectué par le fonds social pour le

van de uitzendkracht", draagt de bank al haar rechten en compte de l'intérimaire, la banque le subroge dans tous les droits et
rechtsmiddelen ten aanzien van deze uitzendkracht over aan het sociaal fonds. actions lui appartenant contre celui-ci.
HOOFDSTUK IV. - Bijkomende vergoeding in geval van langdurige ziekte CHAPITRE IV. - Complément d'indemnité en cas de maladie de longue durée

Art. 12.Bij langdurige arbeidsongeschiktheid als gevolg van een

Art. 12.En cas d'incapacité de travail de longue durée résultant

ziekte of een ongeval van gemeen recht, heeft de uitzendkracht, ten d'une maladie ou d'un accident de droit commun, l'intérimaire a droit,
laste van het sociaal fonds, recht op een bijkomende vergoeding à charge du fonds social, à une indemnité complémentaire aux
bovenop de uitkering betaald door het ziekenfonds. indemnités versées par la mutuelle.

Art. 13.De bijkomende vergoeding, bedoeld in artikel 12, stemt

Art. 13.L'indemnité complémentaire visée à l'article 12 correspond à

overeen met 40 pct. van de bruto-uitkering betaald door het 40 p.c. de l'indemnité brute payée par la mutuelle.
ziekenfonds.
Zij is verschuldigd vanaf de eerste dag van de tweede maand ziekte, Elle est due à partir du premier jour du deuxième mois de maladie,
voor een totale ononderbroken periode van maximum drie maanden. pour une période totale ininterrompue de trois mois au maximum.

Art. 14.Om recht te hebben op deze bijkomende vergoeding dient de

Art. 14.Pour avoir droit à cette indemnité complémentaire,

uitzendkracht het bewijs te leveren : l'intérimaire doit prouver :
1° dat hij, op het ogenblik van de aanvang van de 1° qu'il avait, au moment du début de l'incapacité de travail, une
arbeidsongeschiktheid, minstens twee maanden anciënniteit in de ancienneté d'au moins deux mois dans le secteur de l'intérim sur une
uitzendsector telt over een periode van vier maanden; période de quatre mois;
2° dat hij, op het ogenblik van de aanvang van de 2° qu'il était lié par un contrat de travail intérimaire au moment du
arbeidsongeschiktheid, gebonden was door een arbeidsovereenkomst voor début de l'incapacité de travail et qu'il a bénéficié d'une période de
uitzendarbeid en gewaarborgd loon heeft genoten; salaire garanti;
3° van zijn arbeidsongeschiktheid voor de volledige periode waarvoor 3° l'incapacité de travail pour l'entièreté de la période pour
de vergoeding gevraagd wordt, alsook de documenten te bezorgen nodig laquelle l'indemnisation est sollicitée, en fournissant également les
voor de berekening van de bijkomende vergoeding (attest van het documents nécessaires au calcul de l'indemnité complémentaire
ziekenfonds). (attestation de la mutuelle).
De anciënniteit van 2 maanden wordt berekend overeenkomstig artikel 13 L'ancienneté de 2 mois est calculée conformément à l'article 13 de la
van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail
uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition
behoeve van gebruikers. d'utilisateurs.

Art. 15.Moederschapsverlof wordt niet beschouwd als een langdurige

Art. 15.Le congé de maternité n'est pas considéré comme une maladie

ziekte. de longue durée.
HOOFDSTUK V. - Opheffingsbepalingen CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de vorige

Art. 16.La présente convention collective de travail abroge la

collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001 afgesloten in het convention collective de travail du 10 décembre 2001, conclue au sein
Paritair Comité voor de uitzendarbeid, houdende sociale voordelen voor de la Commission paritaire pour le travail intérimaire, concernant les
de uitzendkrachten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires, rendue
besluit van 2 augustus 2002 en bekendgemaakt in het Belgisch obligatoire par l'arrêté royal du 2 août 2002, publié au Moniteur
Staatsblad van 4 oktober 2002 op. belge le 4 octobre 2002.
HOOFDSTUK VI. - Duur CHAPITRE VI. - Durée

Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2003. le 1er janvier 2003.
Zij wordt gesloten voor een bepaalde duur en verstrijkt op 31 december 2004. Elle est conclue pour une durée déterminée et cessera de produire ses effets le 31 décembre 2004.
Zij kan, mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt in acht Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un
genomen, door elk van de partijen worden opgezegd met een aangetekend préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de
schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de la Commission paritaire pour le travail intérimaire.
uitzendarbeid.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juillet 2004.
2004. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^