Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, concernant les salaires et les conditions de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 16 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003, | collective de travail du 10 juin 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden (1) | couturières, concernant les salaires et les conditions de travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des |
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; | tailleuses et couturières; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003, gesloten | travail du 10 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
en naaisters, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden. | couturières, concernant les salaires et les conditions de travail. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 juli 2004. | Donné à Bruxelles, le 16 juillet 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
naaisters | couturières |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003 | Convention collective de travail du 10 juin 2003 |
Lonen en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 28 november | Salaires et conditions de travail (Convention enregistrée le 28 novembre 2003 |
2003 onder het nummer 68671/CO/107) | sous le numéro 68671/CO/107) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgever, de werklieden en werksters van de ondernemingen | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorterend onder het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de | ressortissant à la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des |
kleermaaksters en naaisters. | tailleuses et couturières. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | La présente convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 betreffende de arbeidsvoorwaarden | collective de travail du 10 juin 1999 concernant les conditions de |
voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters (Paritair | travail des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières |
Comité 107). | (Commission paritaire 107). |
HOOFDSTUK II. - Lonen | CHAPITRE II. - Salaires |
Art. 2.Jongeren. |
Art. 2.Jeunes. |
A. Jongeren : 16 tot 18 jaar. | A. Jeunes : 16 à 18 ans. |
De minderjarige en de leerlingen verbonden met een arbeidsovereenkomst | Les mineurs d'âge et les apprentis liés par un contrat de travail ont |
hebben recht op loon volgens de percentages opgenomen in de navolgende | droit à un salaire, d'après les pourcentages repris dans le tableau |
tabel en schommelend volgens de leeftijd op basis van loonniveau 1. | ci-après et fluctuant d'après l'âge sur base du niveau salarial 1. |
B. Jongeren : 18 tot 21 jaar. | B. Jeunes : 18 à 21 ans. |
Vanaf de leeftijd van 18 jaar ontvangt de jonge werknemer en de | A partir de l'âge de 18 ans le jeune travailleur et l'apprenti liés |
leerling verbonden met een arbeidsovereenkomst gedurende een | par un contrat de travail reçoivent durant le stage de début d'un an |
aanloopstage van 1 jaar (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) het | le pourcentage du salaire de la fonction repris dans le tableau |
percentage van het functieloon, opgenomen in onderstaande tabel. | ci-après. Après cette période il/elle reçoit le salaire complet de la |
Nadien krijgt hij/zij het volledig functieloon voorzien in artikel 4. | fonction prévu à l'article 4. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
Art. 3.Vanaf de leeftijd van 18 jaar wordt een aanloopstage van |
Art. 3.A partir de l'âge de 18 ans un stage de début d'au moins 12 |
minstens 12 maanden, verworven in andere bij deze collectieve | mois, acquis dans d'autres entreprises visées par cette convention |
arbeidsovereenkomst bedoelde ondernemingen, in aanmerking genomen voor | collective de travail est pris en considération pour l'obtention du |
het verwerven van het volledige functieloon. | salaire global de la fonction. |
Zij wordt bewezen door verklaringen afgeleverd door de werkgevers en | Il sera prouvé au moyen de déclarations fournies par les employeurs et |
overhandigd op het ogenblik van hun indiensttreding. | remises au moment de leur embauchage. |
Art. 4.De lonen bedragen op 1 juni 2003 : |
Art. 4.Les salaires sont fixés comme suit au 1er juin 2003 : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De werkelijk uitbetaalde lonen en de baremieke minimumlonen van de | Les salaires effectivement payés et les salaires minimums barémiques |
werklieden en werksters vanaf 21 jaar en van de jongeren met bewezen | des ouvriers et ouvrières à partir de 21 ans et des jeunes avec un |
aanloopstage van minstens 12 maanden worden op 1 september 2003 met | stage de début prouvé d'au moins 12 mois, sont augmentés de 0,0744 |
0,0744 EUR/uur verhoogd en op 2 mei 2004 met 0,0744 EUR/uur. | EUR/heure au 1er septembre 2003 et de 0,0744 EUR/heure au 2 mai 2004. |
HOOFDSTUK III. - Huisarbeid | CHAPITRE III. - Travail à domicile |
Art. 5.Het maakloon wordt berekend door het aantal uren vereist voor |
Art. 5.Le salaire à la pièce est calculé en multipliant le nombre |
de uitvoering van elk stuk te vermenigvuldigen met het uurloon | d'heures requis pour l'exécution de chaque pièce par le salaire |
overeenstemmend met één van de functies vermeld in artikel 4 van de | horaire correspondant à une des fonctions mentionnées à l'article 4 de |
collectieve arbeidsovereenkomst. | cette convention collective de travail. |
Art. 6.Het globale loon van de huisarbeiders en -arbeidsters wordt |
Art. 6.Le salaire global des travailleurs et travailleuses à domicile |
bij elke uitbetaling met 10 pct. verhoogd als schadeloosstelling voor | est majoré de 10 p.c. lors de chaque paie, en dédommagement des frais |
de algemene kosten welke te hunnen laste vallen (verwarming, | généraux qu'ils supportent (chauffage, éclairage, etc.). Cette |
verlichting, enz.). Deze vergoeding wordt op 15 pct. gebracht wanneer | indemnité est portée à 15 p.c. lorsque les travailleurs et |
de huisarbeiders en -arbeidsters zelf de kleine benodigdheden (garen, | travailleuses à domicile livrent eux-mêmes les petites fournitures |
koorzijen, enz.) leveren. | (fils, cordonnets, etc.). |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen van de wet van 26 januari 1951 en 4 |
Art. 7.Sous réserve des dispositions de la loi du 26 janvier 1951 et |
augustus 1978 betreffende het bijhouden van de sociale documenten, | du 4 août 1978 concernant la tenue des documents sociaux, les |
worden de in artikel 6 bedoelde vergoedingen bij elke uitbetaling | indemnités visées à l'article 6 sont inscrites séparément dans le |
carnet de salaire lors de chaque paie. Les heures déterminées à | |
afzonderlijk in het loonboekje ingeschreven. De in artikel 5 bepaalde | l'article 5 pour l'exécution de chaque pièce de vêtement doivent être |
uren voor uitvoering van elk kledingstuk moeten schriftelijk worden | |
vastgelegd bij het afsluiten van de arbeidsovereenkomst. | fixées par écrit lors de la conclusion du contrat de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur | CHAPITRE IV. - Durée du travail |
Art. 8.De maximumgrens van de wekelijkse arbeidsduur is vastgesteld |
Art. 8.La limite maximum de la durée hebdomadaire du travail est |
op 38 uren. | fixée à 38 heures. |
Art. 9.De wekelijkse arbeidsduur wordt over vijf dagen van de week |
Art. 9.La durée hebdomadaire du travail est répartie sur cinq jours |
verdeeld. De dag van inactiviteit wordt bij overeenkomst tussen de | de la semaine. Le jour d'inactivité est fixé par convention entre |
werkgever en de meerderheid van zijn werklieden en werksters, hetzij | l'employeur et la majorité des ouvriers et ouvrières, soit le lundi ou |
op maandag of op zaterdag, hetzij beurtelings op maandag en op | le samedi, soit alternativement le lundi et le samedi. |
zaterdag bepaald. Art. 10.In afwijking van de bepalingen van artikel 9, mag de |
Art. 10.En dérogation aux dispositions de l'article 9, l'employeur |
werkgever, in overeenstemming van de meerderheid van de werklieden en | peut de commun accord avec la majorité des ouvriers et ouvrières, |
werksters, het werk over zes dagen verdelen, op voorwaarde dat per | répartir le travail sur six jours ouvrables, à la condition qu'il soit |
week aan elke werknemer individueel, hetzij op zaterdag, hetzij op | octroyé par semaine à chaque ouvrier individuellement un jour |
maandag, een dag van inactiviteit wordt toegekend volgens een tussen | d'inactivité, soit le samedi, soit le lundi, selon un système de |
de partijen overeengekomen beurtstelsel. | roulement convenu entre les parties. |
Art. 11.De werkgevers delen aan de voorzitter van het paritair comité |
Art. 11.Les employeurs communiquent au président de la commission |
de krachtens artikel 9, tweede lid, of artikel 10 in hun onderneming | paritaire le régime de travail instauré dans leur entreprise en vertu |
ingevoerde arbeidsregeling mede. De voorzitter geeft kennis van deze | de l'article 9, deuxième alinéa, ou de l'article 10. Le président |
arbeidsregeling aan de in het Paritair Comité voor de | notifie ce régime de travail aux organisations représentées à la |
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters vertegenwoordigde | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
organisaties. | couturières. |
HOOFDSTUK V. - Getrouwheid aan de sector | CHAPITRE V. - Assiduité au secteur |
Art. 12.De bepalingen van artikel 5 van de collectieve |
Art. 12.Les dispositions reprises à l'article 5 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 betreffende het akkoord van | collective de travail du 5 juillet 2001 relative à l'accord de paix |
sociale vrede 2001-2002 worden verlengd in 2003 en 2004. Aan de | sociale 2001-2002 sont prorogées pour 2003 et 2004. Un jour d'absence |
rémunéré sera octroyé chaque année calendrier aux travailleurs qui | |
arbeider(ster) die minstens 20 jaar anciënniteit heeft in de sector | disposent de 20 ans d'ancienneté au moins dans le secteur. |
wordt een dag bezoldigde afwezigheid toegekend in de loop van elke | |
kalenderjaar. | |
HOOFDSTUK VI. - Carenzdag | CHAPITRE VI. - Jour de carence |
Art. 13.Vanaf 1 september 2003 valt voor arbeid(st)ers met een |
Art. 13.Un jour de carence, comme prévu dans l'article 52, § 1er de |
anciënniteit van minstens 5 jaar in de onderneming 1 carenzdag weg | la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur |
zoals bedoeld in artikel 52, § 1 van de wet van 3 juli 1978 | belge du 22 août 1978) sera supprimé à partir du 1er septembre 2003 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 | pour les travailleurs qui disposent d'au moins 5 ans d'ancienneté dans |
augustus 1978). | l'entreprise. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004. Zij wordt van jaar tot jaar stilzwijgend verlengd, indien zij voor de jaarlijkse vervaldag niet door één van de ondertekenende partijen wordt opgezegd, mits een opzegging van drie maanden, bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli 2004. De Minister van Werk, | le 1er janvier 2003 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2004. Elle est reconduite tacitement d'année en année si, avant son échéance annuelle, elle n'est pas dénoncée par l'une des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juillet 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |