Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 juni 1998 betreffende de voorwaarden inzake aanleg en exploitatie van openbare telecommunicatienetwerken | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 juin 1998 relatif aux conditions d'établissement et d'exploitation de réseaux publics de télécommunications |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 16 JULI 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 juni 1998 betreffende de voorwaarden inzake aanleg en exploitatie van openbare telecommunicatienetwerken VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het koninklijk besluit van 27 juni 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 juni 1998 betreffende de voorwaarden inzake aanleg en exploitatie van openbare telecommunicatienetwerken heeft voor operatoren van openbare telecommunicatienetwerken de mogelijkheid ingevoerd om in bepaalde frequentiebanden vaste lokale radioverbindingen te exploiteren. De recente procedure voor de toekenning van frequentiebanden voor vaste lokale radioverbindingen kende zo'n grote interesse bij de operatoren dat de beschikbare capaciteit onvoldoende bleek om aan alle aanvragen tegemoet te komen. Teneinde de ontwikkeling van deze technologie op de Belgische markt aan te moedigen, werd bijkomende capaciteit in het nationale frequentieplan vrijgemaakt. Het koninklijk besluit dat Uwe Majesteit wordt voorgelegd, wijzigt het koninklijk besluit van 22 juni 1998 betreffende de voorwaarden inzake | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 16 JUILLET 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 juin 1998 relatif aux conditions d'établissement et d'exploitation de réseaux publics de télécommunications RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté royal du 27 juin 2000 modifiant l'arrêté royal du 22 juin 1998 relatif aux conditions d'établissement et d'exploitation de réseaux publics de télécommunications a introduit la possibilité pour les opérateurs de réseaux publics de télécommunications d'exploiter dans certaines bandes de fréquences la boucle locale radio. La procédure récente d'attribution de bandes de fréquences pour la boucle locale radio a suscité un grand intérêt auprès des opérateurs, à tel point que la capacité disponible s'est révélée insuffisante pour satisfaire toutes les demandes. Afin d'encourager le développement de cette technologie sur le marché belge, de la capacité supplémentaire a été libérée dans le plan national des fréquences. L'arrêté royal qui est soumis à Votre Majesté modifie l'arrêté royal du 22 juin 1998 relatif aux conditions d'établissement et |
aanleg en exploitatie van openbare telecommunicatienetwerken zodat het | d'exploitation de réseaux publics de télécommunications, de manière à |
mogelijk wordt voor de vaste lokale radioverbindingen capaciteit te | y inclure la possibilité d'utiliser pour la boucle locale radio les |
gebruiken die onlangs in de frequentiebanden is vrijgemaakt. | capacités récemment libérées dans les bandes de fréquences. |
Artikelsgewijze bespreking | Commentaire article par article |
Artikel 1 van het onderhavige besluit wijzigt artikel 13bis van het | L'article premier du présent arrêté modifie l'article 13bis de l'arrêt |
koninklijk besluit van 22 juni 1998 betreffende de voorwaarden inzake | royal du 22 juin 1998 relatif aux conditions d'établissement et |
aanleg en exploitatie van openbare telecommunicatienetwerken, zodat | d'exploitation de réseaux publics de télécommunications de manière, |
enerzijds het jaarlijkse karakter van het in de bepaling bedoelde | d'une part, à préciser le caractère annuel de la redevance visée par |
recht verduidelijkt wordt, en anderzijds het bedrag van het jaarlijkse | cette disposition et, d'autre part, à fixer le montant de la redevance |
recht voor het gebruik van de nieuwe vrijgemaakte frequentiecapaciteit | annuelle relative à l'utilisation de la capacité de fréquences |
vastgelegd wordt. | nouvellement libérée. |
De artikelen 2 en 3 heffen materiële fouten op die werden ingevoerd | Les articles 2 et 3 lèvent des erreurs matérielles introduites par |
door het koninklijk besluit van 27 oktober 2000 tot wijziging van | l'arrêté royal du 27 octobre 2000 portant modification de diverses |
diverse reglementaire bepalingen op het stuk van telecommunicatie. | dispositions réglementaires en matière de télécommunications. |
Na het advies nr 31.679/4 van 25 juni 2001 werd in samenspraak met de | Après l'avis n° 31.679/4 du 25 juin 2001 il a été décidé en |
Raad van State beslist het artikel 3 te behouden | concertation avec le Conseil d'Etat de maintenir l'article 3. |
Artikel 4 voegt aan artikel 31bis een punt 4° toe dat de | L'article 4 ajoute à l'article 31bis un point 4° qui détermine la |
frequentieband bepaalt waarin de nieuw vrijgemaakte | bande de fréquences dans laquelle se situe la capacité de fréquences |
frequentiecapaciteit ligt. | nouvellement libérée. |
Artikel 5 voegt aan artikel 31ter een punt 4° toe dat de capaciteit | L'article 5 ajoute à l'article 31ter un point 4° qui stipule les |
vastlegt die door een operator kan worden aangevraagd in de nieuwe | capacités qu'un opérateur peut solliciter dans la nouvelle capacité de |
vrijgemaakte frequentiecapaciteit. | fréquences libérée. |
Artikel 6 vervangt artikel 31quater door een nieuwe bepaling. De | L'article 6 remplace l'article 31quater par une nouvelle disposition. |
eerste paragraaf neemt hetzelfde principe van het oude artikel | Le paragraphe premier reprend le même principe que l'ancien article |
31quater over. De tweede paragraaf legt voor elk van de beschikbare | 31quater. Le deuxième paragraphe fixe pour chacune des bandes de |
fréquences disponibles pour la boucle locale radio, la capacité | |
frequentiebanden voor vaste lokale radioverbindingen de | maximale qu'un opérateur peut obtenir par bande de fréquences. Un |
maximumcapaciteit vast die een operator per frequentieband kan | maximum commun a été fixé pour l'ensemble des bandes de fréquences |
verkrijgen. Voor de frequentiebanden als bedoeld in artikel 31bis, 3° | visées à l'article 31bis, 3° et 4°, en raison du fait que ces bandes |
en 4°, wordt een gezamenlijk maximum vastgelegd omdat deze banden | présentent des caractéristiques physiques quasiment identiques et |
vrijwel gelijke fysieke karakteristieken vertonen en zij geschikt zijn | qu'elles conviennent pour des applications similaires. En outre, il |
voor gelijkaardige toepassingen. Er wordt daarenboven bepaald dat de | est prévu que les capacités obtenues dans une bande de garde, |
capaciteit verworven in de scheidingsbanden, overeenkomstig paragraaf | conformément au paragraphe 3, n'entrent pas en compte pour le calcul |
3, niet in rekening wordt gebracht voor de berekening van de | de la capacité de fréquences maximale qu'un opérateur peut obtenir |
maximumfrequentiecapaciteit die een operator overeenkomstig paragraaf | conformément au paragraphe 2. Etant donné qu'il est techniquement |
2 kan verwerven. Omdat het technisch onmogelijk is frequenties die in | impossible d'attribuer les fréquences contenues dans une bande de |
een scheidingsband gelegen zijn aan een derde toe te kennen zonder | garde à un tiers sans provoquer de graves perturbations |
zware radiostoringen te veroorzaken, bepaalt paragraaf 3 dat twee | radioélectriques, le paragraphe 3 prévoit la possibilité pour deux |
operatoren die houder zijn van aangrenzende capaciteit frequenties | opérateurs titulaires de capacités adjacentes d'utiliser des |
kunnen gebruiken die gelegen zijn in de scheidingsband tussen de | fréquences contenues dans la bande de garde située entre les capacités |
aangrenzende capaciteiten. De operatoren dienen een overeenkomst te | adjacentes. Les opérateurs doivent conclure une convention portant sur |
sluiten over de gebruiksvoorwaarden van de frequenties gelegen in de | les conditions d'utilisation des fréquences contenues dans la bande de |
betrokken scheidingsband. De aanvragen worden ingediend en behandeld | garde concernée. L'introduction et le traitement des demandes se font |
op de wijze bepaald in de artikelen 30 en 30bis. Het verschuldigde | de la manière prévue aux articles 30 et 30bis. La redevance due pour |
recht voor de alzo verworven bijkomende capaciteit wordt berekend | la capacité supplémentaire ainsi obtenue est calculée conformément à |
overeenkomstig artikel 13bis. | l'article 13bis. |
Artikel 7 past de termijnen bepaald in artikel 31quinquies aan om die | L'article 7 modifie les délais prévus à l'article 31quinquies de |
in overeenstemming te brengen met de termijnen van artikel 28, zoals | manière à les rendre cohérents par rapport aux délais prévus à |
gewijzigd bij artikel 13 van het koninklijk besluit van 27 oktober | l'article 28, tel que modifié par l'article 13 de l'arrêté royal du 27 |
2000 tot wijziging van diverse reglementaire bepalingen op het stuk | octobre 2000 portant modification de diverses dispositions |
van telecommunicatie. | réglementaires en matière de télécommunications. |
Artikel 8 vervolledigt de bijlage bij het koninklijk besluit van 22 | L'article 8 complète l'annexe à l'arrêté royal du 22 juin 1998 en |
juni 1998 op grond van de wijzigingen ingevoerd door dit besluit. | fonction des modifications introduites par le présent arrêté. |
Artikel 9 bepaalt dat de datum van inwerkingtreding van het | L'article 9 fixe la date d'entrée en vigueur du présent arrêté au jour |
onderhavige besluit de dag van zijn publicatie in het Belgisch | de sa publication au Moniteur belge en vue de permettre à l'Institut |
Staatsblad is, teneinde het Instituut ertoe in staat te stellen zo | |
snel mogelijk de procedure voor het ontvangen van de aanvragen aan te | d'entamer le plus rapidement possible la procédure de réception des |
vangen. | demandes. |
Artikel 10 behoeft geen commentaar. | L'article 10 ne nécessite pas de commentaire. |
Aan alle opmerkingen van de Raad van State is tegemoetgekomen, met | Tous les observations formulées par le Conseil d'Etat ont été |
uitzondering van die welke in het verslag aan de Koning | rencontrées à l'exception de celles qui font l'objet d'un commentaire |
becommentarieerd zijn. | dans le rapport au Roi. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Telecommunicatie, | Le Ministre des Télécommunications, |
R. DAEMS | R. DAEMS |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 15 mei 2001 | Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi |
door de Minister van Telecommunicatie verzocht hem, binnen een termijn | par le Ministre des Télécommunications, le 15 mai 2001, d'une demande |
van ten hoogste een maand, van advies te dienen over een ontwerp van | d'avis, dans un délai ne dépassant pas un mois, sur un projet d'arrêté |
koninklijk besluit « tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 | royal « modifiant l'arrêté royal du 22 juin 1998 relatif aux |
juni 1998 betreffende de voorwaarden inzake aanleg en exploitatie van | conditions d'établissement et d'exploitation de réseaux publics de |
openbare telecommunicatienetwerken », heeft op 18 juni 2001 het | télécommunications », a donné le 18 juin 2001 l'avis suivant : |
volgende advies gegeven : | Observations particulières |
Bijzondere opmerkingen | |
Aanhef | Préambule |
Eerste lid | Alinéa 1er |
Artikel 11 van de wet van 30 juli 1979 betreffende de | L'article 11 de la loi du 30 juillet 1979 relative aux |
radioberichtgeving is gedeeltelijk vernietigd bij arrest nr. 1/91 van | radiocommunications a été annulé en partie par l'arrêt n° 1/91 du 7 |
7 februari 1991 van het Arbitragehof en niet bij arrest nr. 7/90 van | février 1991 de la Cour d'arbitrage et non par l'arrêt n° 7/90 de la |
25 januari 1990 van het Arbitragehof. | Cour d'arbitrage du 25 janvier 1990. |
Tweede lid | Alinéa 2 |
Artikel 92bis van de wet van 21 maart 1991 is bij de wet van 19 | L'article 92bis de la loi du 21 mars 1991, a été remplacé et non |
december 1997 vervangen in plaats van gewijzigd. Voorts is het ook | modifié par la loi du 19 décembre 1997. Il a été modifié également par |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 december 1999. | l'arrêté royal du 21 décembre 1999. |
Dienovereenkomstig behoort het lid als volgt te worden gesteld : | En conséquence, il y a lieu de formuler l'alinéa comme suit : |
« Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | « Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 92bis, | publiques économiques, notamment l'article 92bis, remplacé par la loi |
vervangen bij de wet van 19 december 1997, en gewijzigd bij het | |
koninklijk besluit van 4 maart 1999, het koninklijk besluit van 21 | du 19 décembre 1997, et modifié par l'arrêté royal du 4 mars 1999, par |
december 1999 en de wet van 3 juli 2000; ». | l'arrêté royal du 21 décembre 1999 et par la loi du 3 juillet 2000; ». |
Zevende lid | Alinéa 7 |
Dit lid zou beter als volgt worden gesteld : | Cet alinéa sera mieux rédigé comme suit : |
« Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de | « Vu la délibération du Conseil des ministres sur la demande d'avis à |
Raad van state om advies te geven binnen een termijn van een maand; ». | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; ». |
Dispositief | Dispositif |
Het is gebruikelijk aard en datum te vermelden van de akten waarbij de | Il est d'usage de citer le texte de base avec la nature et la date des |
basisregeling is gewijzigd. Dienovereenkomstig moeten de volgende | actes qui l'ont modifié. En conséquence, les dispositions suivantes en |
ontworpen bepalingen worden aangevuld : | projet doivent être complétées : |
Artikel 1 | Article 1er |
Artikel 13bis van het koninklijk besluit van 22 juni 1998 betreffende | L'article 13bis de l'arrêté royal du 22 juin 1998 relatif aux |
de voorwaarden inzake aanleg en exploitatie van openbare | conditions d'établissement et d'exploitation de réseaux publics de |
telecommunicatienetwerken is ingevoegd bij het koninklijk besluit van 27 juni 2000. | télécommunications a été inséré par l'arrêté royal du 27 juin 2000. |
Artikelen 4 tot 7 | Articles 4 à 7 |
De artikelen 31bis tot 31quinquies van het voornoemde koninklijk | |
besluit van 22 juni 1998, die bij de ontworpen bepalingen worden | Les articles 31bis à 31quinquies de l'arrêté royal précité du 22 juin |
gewijzigd, zijn ingevoegd bij het koninklijk besluit van 27 juni 2000. | 1998, modifiés par les dispositions en projet, ont été insérés par l'arrêté royal du 27 juin 2000. |
Artikel 8 | Article 8 |
Voorts is punt 9 van de bijlage bij het genoemde koninklijk besluit | De même le point 9 de l'annexe à l'arrêté royal précité du 22 juin |
van 22 juni 1998 eveneens ingevoegd bij het koninklijk besluit van 27 juni 2000. | 1998 a été inséré par l'arrêté royal du 27 juin 2000. |
Artikel 2 | Article 2 |
Artikel 30 van het voormelde koninklijk besluit van 22 juni 1998 is | L'article 30 de l'arrêté royal précité du 22 juin 1998 n'a pas été |
niet volledig vervangen bij het genoemde koninklijk besluit van 27 | totalement remplacé par l'arrêté royal du 27 octobre 2000 mentionné. |
oktober 2000. Men schrijve dus « gewijzigd » in plaats van « vervangen | Il y a donc lieu de remplacer le mot « remplacé » par le mot « modifié |
». | ». |
Artikel 3 | Article 3 |
In artikel 30bis, § 3, van het genoemde koninklijk besluit van 22 juni | L'article 30bis, § 3, de l'arrêté royal précité du 22 juin 1998, |
1998 worden reeds de woorden « § 2 » in plaats van de woorden « § 3 » | mentionne déjà les mots « § 2 » et non pas « § 3 ». La disposition en |
vermeld. De ontworpen bepaling is dus overbodig. | projet est donc inutile. |
Artikel 6 | Article 6 |
Volgens het ontworpen artikel 31quater, § 3, van hetzelfde besluit | Selon l'article 31quater, § 3, en projet, du même arrêté, deux |
kunnen twee operatoren die houder zijn van aangrenzende capaciteit in | opérateurs titulaires de capacités adjacentes dans les bandes de |
de frequentiebanden een aanvraag indienen om toestemming te krijgen om | fréquences peuvent introduire une demande pour être autorisés à |
frequenties te gebruiken die in de scheidingsband liggen. Bij hun | utiliser des fréquences comprises dans la bande de garde. Ils |
aanvraag zouden ze een « overeenkomst » over de voorwaarden | devraient joindre à leur demande une « convention » sur les conditions |
betreffende het gebruik van die frequenties moeten voegen. | d'utilisation de ces fréquences. |
De ontworpen paragraaf 3, vierde lid, bepaalt : « In gebeurlijk geval, | L'alinéa 4 du paragraphe 3 en projet prévoit que « Le cas échéant, |
maakt deze overeenkomst integraal deel uit van de individuele | cette convention fera partie intégrante de l'autorisation individuelle |
vergunning van elk der partijen ». | de chacune des parties ». |
Deze bepaling is niet erg helder. Het is de afdeling wetgeving immers | Cette disposition n'est pas très claire. La section de législation |
niet duidelijk op welke bijzondere omstandigheid de woorden « in | n'aperçoit en effet pas quelle circonstance particulière est visée par |
gebeurlijk geval » betrekking hebben. Bovendien is het vrij | les mots « le cas échéant ». En outre, il est plutôt singulier de |
merkwaardig te bepalen dat een overeenkomst tussen operatoren « | prévoir qu'une convention entre opérateurs fasse « partie intégrante » |
integraal deel » uitmaakt van een overheidsvergunning. | d'une autorisation administrative. |
Volgens de uitleg van de gemachtigde ambtenaar ligt het in de | Suivant les explications du fonctionnaire délégué, l'intention de |
bedoeling van de steller van het ontwerp te bepalen dat de door de | l'auteur du projet est de prévoir que la demande introduite par les |
operatoren ingediende aanvraag om welbepaalde frequenties te mogen | opérateurs pour utiliser des fréquences déterminées comprises dans la |
gebruiken die in de scheidingsband liggen een wijziging van de | bande de garde implique une modification de l'autorisation de chacun |
vergunning van de betrokken operatoren inhoudt en dat de zaken waarop | des opérateurs et que les éléments sur lesquels porte la convention |
de overeenkomst betrekking heeft, in de aldus gewijzigde vergunning | figurent dans l'autorisation ainsi modifiée. |
worden vermeld. | |
Bijgevolg wordt voorgesteld om de volgorde van het vierde en het | Il est dès lors suggéré d'inverser les alinéas 4 et 5 de l'article |
vijfde lid van het ontworpen artikel 31quater, § 3, om te keren en het | 31quater, § 3, en projet, et de formuler l'alinéa 4, devenant l'alinéa |
vierde lid, dat het vijfde lid wordt, als volgt te stellen : | 5, comme suit : |
« Als de aanbeveling gunstig is, worden de bewoordingen van de in het | « En cas de recommandation positive, le projet d'autorisation |
derde lid genoemde overeenkomst overgenomen in het ontwerp van | individuelle visé à l'article 30bis, § 1er, alinéa 2, reprend les |
individuele vergunning genoemd in artikel 30bis, § 1, tweede lid. ». | termes de la convention visée à l'alinéa 3. » . |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
de heren : | MM. : |
R. Andersen, voorzitter van de Raad van State; | R. Andersen, président du Conseil d'Etat; |
P. Lienardy en P. Vandernoot, staatsraden; | P. Lienardy et P. Vandernoot, conseillers d'Etat, |
J. van Compernolle en B. Glansdorff, assessoren van de afdeling | J. van Compernolle et B. Glansdorff, assesseurs de la section de |
wetgeving; | législation; |
Mevr. C. Gigot, griffier. | Mme C. Gigot, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. De | Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du |
nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door Mevr. A.-F. Bolly, adjunct- referendaris. | Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme A.-F. Bolly, référendaire adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer R. Andersen. | été vérifiée sous le contróle de M. R. Andersen. |
De griffier, C. Gigot. | Le greffier, C. Gigot. |
De voorzitter, R. Andersen. | Le président, R. Andersen. |
16 JULI 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 16 JUILLET 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 juin |
besluit van 22 juni 1998 betreffende de voorwaarden inzake aanleg en | 1998 relatif aux conditions d'établissement et d'exploitation de |
exploitatie van openbare telecommunicatienetwerken | réseaux publics de télécommunications |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 30 juli 1979 betreffende de radioberichtgeving, | Vu la loi du 30 juillet 1979 relative aux radiocommunications, |
inzonderheid op artikel 11, gewijzigd bij de wet van 22 december 1989, | notamment l'article 11, modifié par la loi du 22 décembre 1989, annulé |
dat ten dele vernietigd is bij arrest nr. 1/91 van het Arbitragehof | |
van 7 februari 1991 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 15 | en partie par l'arrêt n° 1/91 de la Cour d'Arbitrage du 7 février 1991 |
maart 1994; | et modifié par l'arrêté royal du 15 mars 1994; |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 92bis, | publiques économiques, notamment l'article 92bis, remplacé par la loi |
vervangen bij de wet van 19 december 1997, en gewijzigd bij het | |
koninklijk besluit van 4 maart 1999, het koninklijk besluit van 21 | du 19 décembre 1997 et modifié par l'arrêté royal du 4 mars 1999, par |
december 1999 en de wet van 3 juli 2000; | l'arrêté royal du 21 décembre 1999 et par la loi du 3 juillet 2000; |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 juni 1998 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 22 juin 1998 relatif aux conditions |
voorwaarden inzake aanleg en exploitatie van openbare | d'établissement et d'exploitation de réseaux publics de |
telecommunicatienetwerken, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 | télécommunications, modifié par l'arrêté royal du 27 juin 2000, |
juni 2000, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 oktober 2000, | modifié par l'arrêté royal du 27 octobre 2000, modifié par l'arrêté |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 12 december 2000 en gewijzigd | royal du 12 décembre 2000 et modifié par la loi-programme du 2 janvier |
bij de programma-wet van 2 januari 2001; | 2001; |
Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor postdiensten en | Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des |
telecommunicatie, gegeven op 25 april 2001; | télécommunications, donné le 25 avril 2001; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 27 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 avril 2001; |
april 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 10 mei 2001; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 mai 2001; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des ministres sur la demande d'avis à |
van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 25 juni 2001, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 25 juin 2001, en application de |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie en op het | Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications et de |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 13bis van het koninklijk besluit van 22 juni |
Article 1er.A l'article 13bis de l'arrêté royal du 22 juin 1998 |
1998 betreffende het opzetten en de exploitatie van openbare | relatif aux conditions d'établissement et d'exploitation de réseaux |
telecommunicatienetwerken, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 27 | publics de télécommunications, inséré par l'arrêté royal du 27 juin |
juni 2000, worden in § 1 de volgende wijzigingen aangebracht : | 2000, les modifications suivantes sont apportées au § 1er : |
1. Het woord « recht » wordt vervangen door de woorden « jaarlijks | 1. Le mot « redevance » est remplacé par les mots « redevance annuelle |
recht »; | »; |
2. Er wordt een punt 4° toegevoegd, luidende : | 2. Il est ajouté un point 4° rédigé comme suit : |
« 4° voor de frequentieband bedoeld in artikel 31bis, 4° : 8 700 frank | « 4° pour la bande de fréquences visée à l'article 31bis, 4° : 8 700 |
per MHz duplex. » . | francs par MHz duplex. » . |
Art. 2.In artikel 30 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 2.A l'article 30 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 27 oktober 2000, worden de volgende wijzigingen | 27 octobre 2000, les modifications suivantes sont apportées : |
aangebracht : 1. § 4 wordt § 2; | 1. le § 4 devient le § 2; |
2. § 5 wordt § 3. | 2. le § 5 devient le § 3. |
Art. 3.In artikel 30bis, § 3, van hetzelfde besluit, worden de |
Art. 3.A l'article 30bis, § 3, du même arrêté, les mots « § 3 » sont |
woorden « § 3 » vervangen door de woorden « § 2 ». | remplacés par les mots « § 2 ». |
Art. 4.Aan het artikel 31bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 4.A l'article 31bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 27 juni 2000, wordt een punt 4° toegevoegd, | 27 juin 2000, il est ajouté un point 4°, rédigé comme suit : |
luidende : « 4° 27,5 - 28,5 GHz gekoppeld aan 28,5 - 29,5 GHz - duplexafstand | « 4° 27,5 - 28,5 GHz couplé à 28,5 - 29,5 GHz - distance duplex 1.008 |
1.008 MHz. » | MHz. » |
Art. 5.Aan het artikel 31ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 5.A l'article 31ter du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 27 juni 2000, wordt een vierde lid toegevoegd, luidende : | 27 juin 2000, il est ajouté un quatrième alinéa, rédigé comme suit : |
« In de frequentieband vermeld in artikel 31bis, 4°, kan een operator | « Dans la bande de fréquences mentionnée à l'article 31bis, 4°, un |
een capaciteit aanvragen van 14, 28, 42 of 56 MHz duplex. » | opérateur peut solliciter une capacité de 14, 28, 42 ou 56 MHz duplex. |
Art. 6.Artikel 31quater van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
» Art. 6.L'article 31quater du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 27 juni 2000, wordt vervangen als volgt : | du 27 juin 2000, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 31quater.§ 1. Een operator kan een capaciteit aanvragen in één |
« Art. 31quater.§ 1er. Un opérateur peut solliciter une capacité dans |
of meerdere frequentiebanden vermeld in artikel 31bis. | une ou plusieurs des bandes de fréquences mentionnées à l'article |
§ 2. De totale capaciteit die aan eenzelfde operator wordt toegekend | 31bis. § 2. La capacité totale qui est attribuée à un même opérateur pour |
voor de exploitatie van vaste lokale radioverbindingen is beperkt tot | l'exploitation de la boucle locale radio est limitée à un maximum de : |
maximaal : 1° 25 MHz duplex in de frequentieband vermeld in artikel 31bis, 1°; | 1° 25 MHz duplex pour la bande de fréquences visée à l'article 31bis, 1°; |
2° 56 MHz duplex in de frequentieband vermeld in artikel 31bis, 2°; | 2° 56 MHz duplex pour la bande de fréquences visée à l'article 31bis, |
3° 56 MHz duplex voor het geheel van de frequentiebanden vermeld in | 2°; 3° 56 MHz duplex pour l'ensemble des bandes de fréquences visées à |
artikel 31bis, 3° en 4°; | l'article 31bis, 3° et 4°; |
De capaciteit verkregen met toepassing van § 3 wordt niet meegerekend | Les capacités obtenues en application du § 3 ne sont pas prises en |
voor de toepassing van deze paragraaf. | compte pour l'application du présent paragraphe. |
§ 3. Twee operatoren die houder zijn van aangrenzende capaciteit in de | § 3. Deux opérateurs titulaires de capacités adjacentes dans les |
frequentiebanden vermeld in artikel 31bis, kunnen bij het Instituut | bandes de fréquences mentionnées à l'article 31bis, peuvent introduire |
een aanvraag indienen om toestemming te krijgen om welbepaalde | une demande auprès de l'Institut en vue d'obtenir l'autorisation |
frequenties te gebruiken die gelegen zijn in de scheidingsband die de | d'utiliser des fréquences déterminées comprises dans la bande de garde |
aangrenzende capaciteiten van elkaar scheidt. | séparant les capacités adjacentes. |
De betrokken operatoren voegen bij hun aanvraag een kopie van de | Les opérateurs concernés joignent à leur demande une copie de la |
overeenkomst die zij op voorhand hebben gesloten over de | convention qu'ils ont conclue au préalable sur les conditions |
gebruiksvoorwaarden voor de frequenties gelegen in de betrokken | d'utilisation des fréquences comprises dans la bande de garde |
scheidingsband. | concernée. |
Deze overeenkomst omvat ten minste : | Cette convention comprend au moins : |
1° een gedetailleerde lijst van de basistations waarop de overeenkomst | 1° une liste détaillée des stations de base sur lesquelles porte la |
van toepassing is evenals de vermelding van de operator die deze exploiteert; | convention ainsi que la mention de l'opérateur exploitant celles-ci; |
2° de opsomming van de betrokken frequenties; | 2° l'énumération des fréquences concernées; |
3° voor elk basisstation de verdeling van de frequenties tussen de | 3° pour chaque station de base, la répartition des fréquences entre |
partijen van de overeenkomst. | les parties à la convention. |
De in het eerste lid bedoelde aanvragen worden ingediend en behandeld | Les demandes visées à l'alinéa 1er sont introduites et traitées selon |
overeenkomstig de procedure van de artikelen 30 en 30bis. | la procédure prévue aux articles 30 et 30bis. |
Als de aanbeveling gunstig is, worden de bewoordingen van de in het | En cas de recommendation positive, le projet d'autorisation |
derde lid genoemde overeenkomst overgenomen in het ontwerp van | individuelle visé à l'article 30bis, § 1er, alinéa 2, reprend les |
individuele vergunning genoemd in artikel 30bis, § 1, tweede lid. | termes de la convention visée à l'alinéa 3. |
Het verschuldigde recht voor de capaciteit verworven overeenkomstig | La redevance due pour les capacités obtenues en application du présent |
deze paragraaf wordt berekend overeenkomstig artikel 13bis. » | paragraphe est calculée conformément à l'article 13bis. » |
Art. 7.In artikel 31quinquies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
Art. 7.A l'article 31quinquies du même arrêté, inséré par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 27 juni 2000, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | royal du 27 juin 2000, les modifications suivantes sont apportées : |
1. In § 1 vervalt het woord « tweede » voorafgaand aan de woorden « | 1. Au § 1er, le mot « deuxième » précédant les mots « mois qui suit |
maand die volgt op de maand waarin . ». | celui au cours duquel . » est supprimé. |
2. In § 2, vierde lid, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 2. Au § 2, quatrième alinéa, les modifications suivantes sont |
a. het woord « dertig » volgend op de woorden « binnen een termijn van | apportées : a. le mot « trente » suivant les mots « dans un délai de » est |
» wordt vervangen door het woord « achtentwintig »; | remplacé par le mot « vingt-huit »; |
b. het woord « dertig » volgend op de woorden « De operator brengt het | b. le mot « trente » suivant les mots « L'opérateur informe |
Instituut, binnen » wordt vervangen door het woord « zeven ». | l'Institut, dans les » est remplacé par le mot « sept ». |
Art. 8.In punt 9 van de bijlage bij hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
Art. 8.Au point 9 de l'annexe au même arrêté, inséré par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 27 juni 2000, wordt een punt 9.1.4. | royal du 27 juin 2000, est inséré un 9.1.4. avant le 9.2., rédigé |
ingevoegd vóór 9.2., luidende : | comme suit : |
« 9.1.4. In de band 27,5 - 28,5 GHz gekoppeld aan 28,5 - 29,5 GHz. » | « 9.1.4. Dans la bande 27,5 - 28,5 GHz couplé à 28,5 - 29,5 GHz. » |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 10.Onze Minister bevoegd voor telecommunicatie is belast met de |
Art. 10.Notre Ministre qui a les Télé-communications dans ses |
uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 juli 2001. | Donné à Bruxelles, le 16 juillet 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Telecommunicatie, | Le Ministre des Télécommunications, |
R. DAEMS | R. DAEMS |