Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 30, betreffende de problemen die inzake beloning van sommige werknemers rijzen bij de overschakeling naar het zomeruur evenals naar het winteruur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 30, concernant les problèmes de rémunération de certains travailleurs à l'occasion des passages aux heures d'été et d'hiver |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
16 JULI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 16 JUILLET 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 30, betreffende de | collective de travail n° 30, concernant les problèmes de rémunération |
problemen die inzake beloning van sommige werknemers rijzen bij de | de certains travailleurs à l'occasion des passages aux heures d'été et |
overschakeling naar het zomeruur evenals naar het winteruur (1) | d'hiver (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op de artikelen 18 en 28; | travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et 28; |
Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad d.d. 16 juni 1998; | Vu la demande du Conseil national du Travail datée au 16 juin 1998; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 30, gesloten in de | travail n° 30, reprise en annexe, conclue le 28 mars 1977 au sein du |
Nationale Arbeidsraad op 28 maart 1977, betreffende de problemen die | Conseil national du Travail , concernant les problèmes de rémunération |
inzake beloning van sommige werknemers rijzen bij de overschakeling | de certains travailleurs à l'occasion des passages aux heures d'été et |
naar het zomeruur evenals naar het winteruur. | d 'hiver. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 juli 1998. | Donné à Bruxelles, le 16 juillet 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Nationale Arbeidsraad | Conseil national du Travail |
Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 30 van 28 maart 1977, betreffende | Convention collective de travail n° 30 du 28 mars 1977, concernant les |
de problemen die inzake beloning van sommige werknemers rijzen bij de | problèmes de rémunération de certains travailleurs à l'occasion des |
overschakeling naar het zomeruur evenals naar het winteruur | passages aux heures d'été et d 'hiver |
Geregistreerd op 4 april 1977 onder het nr. 4335/CO/300 | Enregistrée le 4 avril 1977 sous le n° 4335/CO/300. |
Artikel 1.Onderhavige overeenkomst is van toepassing op de werknemers |
Article 1er.Le champ d 'application de la présente convention s'étend |
in ploegenarbeid die niet forfaitair per maand worden betaald en die | aux travailleurs en équipes qui ne sont pas rémunérés forfaitairement |
bij de overschakeling naar het zomeruur evenals naar het winteruur | par mois et qui sont concernés par les passages aux heures d'été et d |
betrokken zijn, alsmede op hun werkgevers. | 'hiver ainsi qu'à leurs employeurs. |
Art. 2.De bij artikel 1 bedoelde werknemers die in totaal 16 uren |
Art. 2.Les travailleurs visés à l'article 1er qui presteront au total |
zullen presteren voor de nachten waarop het zomeruur en het winteruur | 16 heures pour les nuits durant lesquelles s'opéreront les passages à |
wordt ingevoerd, zullen voor de tijdens die twee nachten verrichte | l'heure d'été et à l'heure d'hiver, recevront pour le travail de ces |
arbeid het normale loon ontvangen dat overeenstemt met 16 arbeidsuren | deux nuits, la rémunération normale correspondant à 16 heures de |
van de zaterdagnachtploeg. | travail de l'équipe de nuit du samedi. |
Dat loon zal worden uitbetaald naar rata van 8 uren bij de eerste | Le paiement de cette rémunération se fera à concurrence de 8 heures, |
betaling volgend op de datum van overschakeling naar het zomeruur en | lors de la dernière paie suivant la date de passage à l'heure d'été, |
naar rata van 8 uren bij de eerste betaling volgend op de datum van | et à concurrence de 8 heures lors de la dernière paie suivant la date |
overschakeling naar het winteruur. | de passage à l'heure d'hiver. |
In alle gevallen waar de organisatie van het werk zulks toelaat, zal | Dans tous les cas où l'organisation du travail le permet, le roulement |
de toerbeurt van de ploegen derwijze worden geregeld dat de ploeg die | des équipes sera aménagé de manière telle que l'équipe qui ne preste |
slechts 7 uur werkt bij de overschakeling naar het zomeruur deze is | que 7 heures lors du passage à l'heure d'été soit celle qui preste 9 |
die bij de overschakeling naar het winteruur 9 uren presteert. | heures lors du passage à l'heure d'hiver. |
Commentaar | Commentaire. |
In de gevallen waar bij de overschakeling naar het zomeruur evenals | Dans les cas où, lors du passage à l'heure d'été et à l'heure d'hiver, |
naar het winteruur dezelfde werknemers deel uitmaken van de | ce sont les mêmes travailleurs qui font partie de l'équipe de nuit, le |
nachtploeg, dient de uitbetaling van het loon naar rata van 8 | paiement de la rémunération à concurrence de 8 heures de prestations |
arbeidsuren voor de 7 effectief gewerkte uren bij de overschakeling | pour 7 heures de travail effectif, lors du passage à l'heure d'été, |
naar het zomeruur te worden aangezien als een vervroegde betaling van | doit être considéré comme impliquant un paiement anticipé de la |
het 9e uur dat zal worden gepresteerd bij de overschakeling naar het | neuvième heure qui sera prestée, lors du passage à l'heure d'hiver. |
winteruur. Die werknemers zullen derhalve in totaal het normale loon | Ces travailleurs recevront donc au total la rémunération normale |
ontvangen voor twee prestaties van 8 uren. | correspondant à deux prestations de 8 heures. |
Art. 3.Indien de organisatie van het werk de toepassing van artikel 2 niet toelaat : |
Art. 3.Dans la mesure où l'organisation du travail ne permet pas l'application de l'article 2 : |
a) ontvangen de werknemers die bij de overschakeling naar het zomeruur | a) les travailleurs qui seront occupés pendant 7 heures lors du |
7 uren zullen presteren het normale loon dat overeenstemt met 8 | passage à l'heure d'été recevront la rémunération normale |
arbeidsuren van de zaterdagnachtploeg; | |
b) ontvangen de werknemers die bij de overschakeling naar het | correspondant à 8 heures de travail de l'équipe de nuit du samedi. |
winteruur 9 uren zullen presteren het normale loon dat overeenstemt | b) les travailleurs qui seront occupés pendant 9 heures lors du |
passage à l'heure d'hiver recevront la rémunération normale | |
met 9 arbeidsuren van de zaterdagnachtploeg. | correspondant à 9 heures de travail de l'équipe de nuit du samedi. |
Art. 4.De beschikkingen voorzien in de artikelen 2 en 3 zijn mutatis mutandis van toepassing op de werknemers van de ploeg die betrokken zijn bij de overschakeling naar het zomeruur evenals naar het winteruur, alsmede op hun werkgevers. Art. 5.De ondertekenende partijen gaan erover akkoord dat zij onder elkaar, op alle niveaus, de voorwaarden van beloning voor de bij de overschakeling naar het zomeruur evenals naar het winteruur verrichte arbeidsprestaties geregeld hebben. Art. 6.Onderhavige overeenkomst wordt van kracht op de datum van ondertekening. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij worden opgezegd, met een opzeggingstermijn van zes maanden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Art. 4.Les dispositions prévues aux articles 2 et 3 sont d'application mutatis mutandis aux travailleurs de l'équipe concernée par les passages aux heures d'été et d'hiver ainsi qu'à leurs employeurs. Art. 5.Les parties signataires conviennent qu'elles ont réglé entre elles, à tous les niveaux, les conditions de rémunération afférentes aux prestations effectuées lors des passages aux heures d'été et d'hiver. Art. 6.La présente convention entre en vigueur le jour de sa signature. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée à la demande de la partie signataire la plus diligente, moyennant un préavis de six mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 juillet 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |