Koninklijk besluit tot uitvoering voor de pensioenstelsels van de openbare sector van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het handvest van de sociaal verzekerde | Arrêté royal portant exécution pour les régimes de pensions du secteur public de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la charte de l'assuré social |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN | MINISTERE DES FINANCES |
16 JULI 1998. - Koninklijk besluit tot uitvoering voor de | 16 JUILLET 1998. - Arrêté royal portant exécution pour les régimes de |
pensioenstelsels van de openbare sector van de wet van 11 april 1995 | pensions du secteur public de la loi du 11 avril 1995 visant à |
tot invoering van het handvest van de sociaal verzekerde | instituer la charte de l'assuré social |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het handvest van | Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la charte de l'assuré |
de sociaal verzekerde, inzonderheid op artikel 3, eerste en vijfde | social, notamment l'article 3, alinéas 1er et 5, modifiés par la loi |
lid, gewijzigd bij de wet van 25 juni 1997, en zesde lid; artikel 7, | du 25 juin 1997, et l'alinéa 6; l'article 7, alinéa 2; l'article 8, |
tweede lid; artikel 8, tweede lid, ingevoegd door de wet van 25 juni | alinéa 2, inséré par la loi du 25 juin 1997; l'article 9, alinéas 2 et |
1997; artikel 9, tweede en vijfde lid, gewijzigd bij de wet van 25 | 5, modifiés par la loi du 25 juin 1997, et l'alinéa 4; l'article 14, |
juni 1997, en vierde lid; artikel 14, derde lid; artikel 21bis, tweede | |
lid, ingevoegd door de wet van 25 juni 1997 en artikel 24, eerste lid; | alinéa 3; l'article 21bis, alinéa 2, inséré par la loi du 25 juin 1997 |
Gelet op de wet van 30 april 1958 tot wijziging van de koninklijke | et l'article 24, alinéa 1er; |
besluiten nrs. 254 en 255 van 12 maart 1936 waarbij eenheid wordt | Vu la loi du 30 avril 1958 modifiant les arrêtés royaux nos 254 et 255 |
gebracht in het regime van de pensioenen der weduwen en wezen van het | du 12 mars 1936 unifiant les régimes de pensions des veuves et des |
burgerlijk rijkspersoneel en van de leden van het leger en van de | orphelins du personnel civil de l'Etat et des membres de l'armée et de |
rijkswacht, en tot instelling van een begrafenisvergoeding ten gunste | |
van de rechthebbenden van gepensioneerde rijksambtenaren, inzonderheid | la gendarmerie et instituant une indemnité de funérailles en faveur |
op artikel 6, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 23 juli 1974 | des ayants droit des pensionnés de l'Etat, notamment l'article 6, |
en 16 juli 1986; | modifié par les arrêtés royaux des 23 juillet 1974 et 16 juillet 1986; |
Gelet op de wet van 15 mei 1984 houdende maatregelen tot harmonisering | Vu la loi du 15 mai 1984 portant mesures d'harmonisation dans les |
in de pensioenregelingen, inzonderheid op de artikelen 2, § 2; 3, § 1; 6, 11 en 21; | régimes de pensions, notamment les articles 2, § 2; 3, § 1er; 6, 11 et 21; |
Gelet op het protocol nr. 97/3 van 29 januari 1998 van het | Vu le protocole n° 97/3 du 29 janvier 1998 du Comité commun à |
Gemeenschappelijk comité voor alle overheidsdiensten; | l'ensemble des services publics; |
Gelet op het advies van het Onderhandelingscomité van het militair personeel van de krijgsmacht; | Vu l'avis du Comité de négociation du personnel militaire des forces |
Gelet op het advies van het Onderhandelingscomité van het personeel | armées; |
van de rijkswacht; | Vu l'avis du Comité de négociation du personnel de la gendarmerie; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting van 10 december | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 décembre 1997; |
1997; Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 17 juni 1998 met | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 17 juin 1998 en application de |
toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat; |
van State; Op de voordracht van Onze Minister van Financiën en Onze Minister van | Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de Notre Ministre |
Pensioenen, | des Pensions, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
1° "de wet" : de wet van 11 april 1995 tot invoering van het handvest | 1° "la loi" : la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la charte de |
van de sociaal verzekerde; | l'assuré social; |
2° "de pensioenstelsels van de openbare sector" : de pensioenstelsels | 2° "les régimes de pensions du secteur public" : les régimes de |
bedoeld bij artikel 38 van de wet van 5 augustus 1978 houdende | pensions visés à l'article 38 de la loi du 5 août 1978 de réformes |
economische en budgettaire hervormingen; | économiques et budgétaires; |
3° "de beheersinstelling" : de instelling van sociale zekerheid | 3° "l'organisme gestionnaire" : l'institution de sécurité sociale |
bedoeld bij artikel 2, 2°, a) of b), van de wet van 11 april 1995, die | visée à l'article 2, 2°, a) ou b), de la loi du 11 avril 1995, qui |
een pensioenstelsel van de openbare sector beheert. | gère un régime de pensions du secteur public. |
Art. 2.Voor de toepassing van artikel 3, eerste lid, van de wet wordt |
Art. 2.Pour l'application de l'article 3, alinéa 1er, de la loi, il y |
onder dienstige inlichtingen verstaan, alle inlichtingen die de | a lieu d'entendre par information utile tous les renseignements qui, |
sociaal verzekerde op het gebied waarop zijn vraag betrekking heeft, | dans le domaine concerné par sa demande, éclairent l'assuré social sur |
duidelijkheid verschaffen over zijn persoonlijke toestand inzake | sa situation personnelle en matière de pension. Ces renseignements |
pensioen. Deze inlichtingen worden verstrekt op basis van de wetgeving | sont établis sur la base de la législation et de la jurisprudence |
en de jurisprudentie die toepasselijk zijn op de datum van de vraag. | applicables à la date de la demande. |
De in het eerste lid bedoelde inlichtingen betreffen : | Les renseignements visés à l'alinéa 1er portent sur : |
1° de voorwaarden voor de opening van het recht op pensioen; | 1° les conditions d'ouverture du droit à la pension; |
2° het pensioenbedrag op de door de sociaal verzekerde vastgestelde | 2° le montant de la pension à la date fixée par l'assuré social ainsi |
datum, alsook de elementen die in aanmerking werden genomen om dit | que les éléments pris en considération pour l'établissement de ce |
bedrag vast te stellen; | montant; |
3° de sociale en fiscale afhoudingen die op het pensioen moeten worden | 3° les retenues sociales et fiscales à opérer sur la pension. |
toegepast. Voor zover het de sociaal verzekerde aanbelangt, wordt hij ook | En outre, dans la mesure où l'assuré social pourrait être concerné, il |
ingelicht over : | est également informé au sujet : |
1° de bepalingen van hoofdstuk I van Titel V van de wet van 26 juni | 1° des dispositions du chapitre Ier du Titre V de la loi du 26 juin |
1992 houdende sociale en diverse bepalingen; | 1992 portant des dispositions sociales et diverses; |
2° de verminderingen of de schorsing die op het pensioen kunnen worden | 2° des réductions ou de la suspension dont la pension pourrait faire |
toegepast met toepassing van de bepalingen inzake cumulatie; | l'objet en application des dispositions en matière de cumul; |
3° de bepalingen van het koninklijk besluit van 1 april 1992 houdende | 3° des dispositions de l'arrêté royal du 1er avril 1992 octroyant un |
toekenning van een vakantiegeld en van een aanvullende toeslag bij het | pécule de vacances et un pécule complémentaire au pécule de vacances |
vakantiegeld aan de gepensioneerden van de openbare diensten; | aux pensionnés des services publics; |
4° de bepalingen van artikel 6 van de wet van 30 april 1958 tot | 4° des dispositions de l'article 6 de la loi du 30 avril 1958 |
wijziging van de koninklijke besluiten nrs. 254 en 255 van 12 maart | modifiant les arrêtés royaux nos 254 et 255 du 12 mars 1936 unifiant |
1936 waarbij eenheid wordt gebracht in het regime van de pensioenen | les régimes de pensions des veuves et des orphelins du personnel civil |
der weduwen en wezen van het burgerlijk rijkspersoneel en van de leden | de l'Etat et des membres de l'armée et de la gendarmerie et instituant |
van het leger en van de rijkswacht, en tot instelling van een | une indemnité de funérailles en faveur des ayants droit des pensionnés |
begrafenisvergoeding ten gunste van de rechthebbenden van | de l'Etat. |
gepensioneerde rijksambtenaren. | |
Art. 3.De in artikel 3, vierde lid, van de wet bepaalde termijn van |
|
45 dagen gaat in op de datum waarop de beheersinstelling de vraag om | Art. 3.Le délai de 45 jours prévu à l'article 3, alinéa 4, de la loi |
inlichtingen heeft ontvangen. Deze ontvangstdatum, die op onuitwisbare | prend cours à la date de la réception, par l'organisme gestionnaire, |
wijze op de vraag om inlichtingen moet voorkomen, is de datum waarop | de la demande d'information. Cette date de réception, qui doit |
de beheersinstelling de vraag heeft geregistreerd. | apparaître de manière indélébile sur la demande d'information, est la |
Indien verscheidene beheersinstellingen bevoegd zijn, zijn de | date à laquelle l'organisme gestionnaire a enregistré la demande. |
bepalingen van het eerste lid op ieder van hen toepasselijk. | Dans le cas où plusieurs organismes gestionnaires sont compétents, les |
Art. 4.De ontvangstdatum van een pensioenaanvraag is de datum waarop |
dispositions de l'alinéa 1er s'appliquent à chacun de ceux-ci. |
de beheersinstelling de aanvraag heeft geregistreerd. Deze | Art. 4.La date de réception d'une demande de pension est la date à |
laquelle l'organisme gestionnaire a enregistré la demande. Cette date | |
ontvangstdatum, die op onuitwisbare wijze op de aanvraag zelf moet | de réception, qui doit apparaître de manière indélébile sur la demande |
voorkomen, wordt aan de betrokkene meegedeeld in het in artikel 9, | elle-même, est communiquée à l'intéressé dans l'accusé de réception |
tweede lid, van de wet bepaalde ontvangstbewijs. | prévu à l'article 9, alinéa 2, de la loi. |
Art. 5.De datum waarop een aanvraag om een rust- of |
Art. 5.La date d'introduction d'une demande de pension de retraite ou |
overlevingspensioen werd ingediend in het pensioenstelsel van de | de survie introduite dans le régime de pensions des travailleurs |
werknemers of in het pensioenstelsel van de zelfstandigen, geldt als | salariés ou dans le régime de pensions des travailleurs indépendants, |
datum waarop een pensioenaanvraag van dezelfde aard werd ingediend in | vaut comme date d'introduction d'une demande de pension de même nature |
een pensioenstelsel van de openbare sector op voorwaarde dat er bij de | dans un régime de pensions du secteur public à condition que, dans un |
betrokken beheersinstelling ook een aanvraag wordt ingediend binnen | délai de six mois à compter de l'expédition de la notification de la |
een termijn van zes maanden vanaf het versturen van de kennisgeving | décision définitive par l'Office national des pensions ou par |
van de definitieve beslissing door de Rijksdienst voor Pensioenen of | l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs |
door het Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der | indépendants, une demande soit également introduite auprès de |
Zelfstandigen. | l'organisme gestionnaire concerné. |
Art. 6.Ingeval een aanvraag wordt ingediend bij een beheersinstelling |
Art. 6.En cas de demande introduite auprès d'un organisme |
die niet bevoegd is om het door de aanvraag bedoelde pensioen toe te | gestionnaire qui n'est pas compétent pour accorder la pension visée |
kennen, wordt de aanvraag geldig op de datum waarop ze door deze | par la demande, la demande est validée à la date à laquelle elle a été |
beheersinstelling werd geregistreerd; de in artikel 10, eerste lid, | enregistrée par cet organisme gestionnaire mais le délai prévu à |
van de wet bepaalde termijn gaat echter pas in op de datum waarop de | l'article 10, alinéa 1er, de la loi ne prend cours qu'à la date de |
bevoegde beheersinstelling de aanvraag ontvangen heeft. | réception de la demande par l'organisme gestionnaire compétent. |
Art. 7.Ingeval een aanvraag wordt ingediend bij een instelling van |
Art. 7.En cas de demande introduite auprès d'une institution de |
sociale zekerheid die niet bevoegd is inzake pensioenen, wordt de | sécurité sociale qui n'est pas compétente en matière de pension, la |
aanvraag geldig op de datum waarop ze door de bevoegde | demande est validée à la date à laquelle elle est enregistrée par |
beheersinstelling geregistreerd wordt en vangt de in artikel 10, | l'organisme gestionnaire compétent et le délai prévu à l'article 10, |
eerste lid, van de wet bepaalde termijn aan op die datum. | alinéa 1er, de la loi prend cours à cette date. |
Art. 8.De beslissing waarvan de sociaal verzekerde kennis wordt |
Art. 8.La décision notifiée à l'assuré social précise que le |
gegeven preciseert dat de aanvrager ertoe gehouden is aan de | demandeur est tenu de déclarer à l'organisme gestionnaire : |
beheersinstelling het volgende mee te delen : | |
1° iedere wijziging inzake burgerlijke staat; | 1° chaque changement en matière d'état civil; |
2° het verlies van kinderlast; | 2° la perte de charge d'enfant; |
3° de uitoefening door de gepensioneerde of zijn echtgenoot van iedere beroepsbezigheid, mandaat, ambt of post, een wijziging van de activiteit of van de inkomsten die eruit voortvloeien, en iedere wijziging in dat verband; 4° het genot door de gepensioneerde of zijn echtgenoot van een rust- of overlevingspensioen of -rente of een als zodanig geldend voordeel ten laste van een pensioenstelsel ingesteld krachtens een Belgische of buitenlandse wetgeving of ten laste van het pensioenstelsel van een instelling van internationaal publiek recht; 5° het genot door de gepensioneerde of zijn echtgenoot van een primaire ongeschiktheidsuitkering, een invaliditeitsuitkering of een werkloosheidsvergoeding toegekend krachtens een Belgische wetgeving of van voordelen van dezelfde aard toegekend krachtens een buitenlandse wetgeving of door een instelling van internationaal publiek recht; 6° het genot door de gepensioneerde of zijn echtgenoot van een uitkering wegens loopbaanonderbreking of vermindering van de arbeidsprestaties of van een brugpensioen toegekend krachtens een Belgische wetgeving of van voordelen van dezelfde aard toegekend krachtens een buitenlandse wetgeving of door een instelling van internationaal publiek recht; 7° het genot door de gepensioneerde of zijn echtgenoot van een rente, een uitkering of een toelage toegekend krachtens een Belgische of buitenlandse wetgeving of ten laste van een instelling van internationaal publiek recht tot herstel van de schade voortvloeiend uit een arbeidsongeval, een ongeval op de weg naar of van het werk of een beroepsziekte. De beslissing wijst de gepensioneerde erop dat het niet afleggen van de door het eerste lid opgelegde verklaring, voor de toepassing van | 3° l'exercice par le pensionné ou son conjoint de toute activité professionnelle, mandat, charge ou office, ainsi que les revenus qui en découlent et toute modification qui s'y rapporte; 4° la jouissance par le pensionné ou son conjoint d'une pension ou d'une rente de retraite ou de survie ou d'un avantage en tenant lieu à charge d'un régime de pensions établi en vertu d'une législation belge ou étrangère ou à charge du régime de pensions d'une institution de droit international public; 5° la jouissance par le pensionné ou son conjoint d'une indemnité d'incapacité primaire, d'une indemnité d'invalidité ou d'une allocation de chômage accordées en vertu d'une législation belge ou d'avantages de même nature accordés en vertu d'une législation étrangère ou par une institution de droit international public; 6° la jouissance par le pensionné ou son conjoint d'une allocation pour cause d'interruption de carrière ou de réduction des prestations ou d'une prépension octroyées en vertu d'une législation belge ou d'avantages de même nature accordés en vertu d'une législation étrangère ou par une institution de droit international public; 7° la jouissance par le pensionné ou son conjoint d'une rente, d'une indemnité ou d'une allocation accordée en vertu d'une législation belge ou étrangère ou à charge d'une institution de droit international public en réparation de dommages résultant d'un accident du travail, d'un accident survenu sur le chemin du travail ou d'une maladie professionnelle. La décision informe le pensionné de ce que l'absence de la déclaration |
artikel 21 van de wet, gelijkgesteld wordt met kwade trouw of bedrog. | prescrite par l'alinéa 1er est, pour l'application de l'article 21 de |
la loi, assimilée au dol ou à la fraude. | |
Het betalingsbericht dat aan de sociaal verzekerde wordt gestuurd | L'avis de paiement envoyé à l'assuré social vaut notification et |
geldt als kennisgeving en motivering : | motivation : |
1° van de beslissing tot toekenning van een vakantiegeld of van een | 1° de la décision d'octroi d'un pécule de vacances ou d'un pécule |
aanvullende toeslag bij het vakantiegeld, toegekend met toepassing van | complémentaire au pécule de vacances, accordé en application de |
voormeld koninklijk besluit van 1 april 1992; | l'arrêté royal du 1er avril 1992 précité; |
2° van de beslissing tot indexering of tot perequatie van het pensioen; | 2° de la décision d'indexation ou de péréquation de la pension; |
3° van de beslissing die ertoe strekt afhoudingen te verrichten op het | 3° de la décision portant sur les retenues à opérer sur la pension |
pensioen in het kader van de sociale en fiscale wetgeving. | dans le cadre de la législation sociale et fiscale. |
De beslissing tot perequatie van een pensioen wordt geacht plaats te | La décision de péréquation d'une pension est censée intervenir le |
vinden op de laatste dag van de termijn bepaald bij artikel 10, eerste | dernier jour du délai prévu à l'article 10, alinéa 1er de la loi. |
lid, van de wet. | |
Art. 9.De in artikel 7 van de wet bepaalde kennisgeving is niet |
Art. 9.La notification prévue à l'article 7 de la loi n'est pas |
vereist voor de beslissingen waarbij een vakantiegeld of een | exigée pour les décisions de refus d'un pécule de vacances ou d'un |
aanvullende toeslag bij het vakantiegeld geweigerd wordt met | pécule complémentaire au pécule de vacances, en application de |
toepassing van voormeld koninklijk besluit van 1 april 1992. | l'arrêté royal du 1er avril 1992 précité. |
Art. 10.Voor de toepassing van artikel 8, tweede lid, van de wet is |
Art. 10.Pour l'application de l'article 8, alinéa 2, de la loi, il |
het materieel mogelijk het pensioen of ieder voordeel dat erop | est matériellement possible d'octroyer d'office la pension ou tout |
betrekking heeft ambtshalve toe te kennen in alle gevallen waarin de | avantage qui s'y rapporte dans tous les cas où, suite à la survenance |
beheersinstelling naar aanleiding van een bepaald feit over de | d'un fait déterminé, l'organisme gestionnaire dispose des informations |
inlichtingen beschikt die het haar mogelijk maken te beslissen dat de | qui lui permettent de conclure que l'assuré social remplit toutes les |
sociaal verzekerde alle voorwaarden vervult waarvan de toepasselijke | conditions auxquelles la législation et la réglementation applicables |
wet- en regelgeving de toekenning van dit pensioen of dit voordeel | subordonnent l'octroi de cette pension ou de cet avantage. |
afhankelijk maken. | |
Art. 11.§ 1. Artikel 14, eerste lid, van de wet is niet toepasselijk |
Art. 11.§ 1er. L'article 14, alinéa 1er, de la loi ne s'applique pas |
op de betalingsberichten die met toepassing van artikel 9, eerste lid, | aux avis de paiement qui, en application de l'article 9, alinéa 1er, |
gelden als kennisgeving en motivering van beslissingen tot het | valent notification et motivation de décisions d'octroi d'un pécule de |
toekennen van een vakantiegeld of van een aanvullende toeslag bij het | vacances ou d'un pécule complémentaire au pécule de vacances, de |
vakantiegeld, van de beslissingen tot indexering of tot perequatie en | décisions d'indexation ou de péréquation ainsi que de décisions |
van de beslissingen die ertoe strekken afhoudingen te verrichten in | portant sur les retenues à opérer dans le cadre de la législation |
het kader van de sociale en fiscale wetgeving. | sociale et fiscale. |
§ 2. In afwijking van artikel 14, eerste lid, 4°, van de wet vermelden | § 2. Par dérogation à l'article 14, alinéa 1er, 4°, de la loi, les |
de beslissingen tot toekenning of tot weigering van een pensioen van | décisions d'octroi ou de refus d'une pension du secteur public, d'un |
de openbare sector, van een gewaarborgd minimumbedrag of van een | montant minimum garanti ou d'une indemnité de funérailles mentionnent |
begrafenisvergoeding enkel de inhoud van artikel 1017, eerste lid, van | uniquement le contenu de l'article 1017, alinéa 1er, du Code |
het Gerechtelijk Wetboek. | judiciaire. |
Indien de bevoegde rechtbank een vredegerecht is, moeten de in het | Lorsque la juridiction compétente est une justice de paix, les |
eerste lid bedoelde beslissingen de in artikel 14, eerste lid, 2°, van | décisions visées à l'alinéa 1er ne doivent pas contenir la mention |
de wet bepaalde vermelding niet bevatten. | prévue à l'article 14, alinéa 1er, 2°, de la loi. |
Art. 12.Met toepassing van artikel 3, vijfde lid, van de wet geeft de |
Art. 12.En application de l'article 3, alinéa 5, de la loi, la |
afgifte van een afschrift van een bestuursdocument aanleiding tot de | délivrance d'une copie d'un document administratif donne lieu à la |
inning van een recht waarvan het bedrag wordt vastgesteld | perception d'un droit dont le montant est établi conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 30 | dispositions de l'arrêté royal du 30 août 1996 fixant le montant de la |
augustus 1996 tot vaststelling van het bedrag van de vergoeding | |
verschuldigd voor het ontvangen van een afschrift van een | rétribution due pour la réception d'une copie d'un document |
bestuursdocument. | administratif. |
HOOFDSTUK II. - Wijzigende bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions modificatives |
Art. 13.In artikel 6, § 1, van de wet van 30 april 1958 tot wijziging |
Art. 13.Dans l'article 6, § 1er, de la loi du 30 avril 1958 modifiant |
van de koninklijke besluiten nrs. 254 en 255 van 12 maart 1936 waarbij | les arrêtés royaux nos 254 et 255 du 12 mars 1936 unifiant les régimes |
eenheid wordt gebracht in het regime van de pensioenen der weduwen en | de pensions des veuves et des orphelins du personnel civil de l'Etat |
wezen van het burgerlijk rijkspersoneel en van de leden van het leger | et des membres de l'armée et de la gendarmerie et instituant une |
en van de rijkswacht, en tot instelling van een begrafenisvergoeding | indemnité de funérailles en faveur des ayants droit des pensionnés de |
ten gunste van de rechthebbenden van gepensioneerde rijksambtenaren, | |
wordt tussen het tweede en het derde lid het volgende lid ingevoegd : | l'Etat, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 2 et 3 : |
« De langstlevende echtgenoot is niet verplicht een aanvraag tot het | « Le conjoint survivant n'est pas tenu d'introduire une demande en vue |
verkrijgen van de begrafenisvergoeding in te dienen als hij is | d'obtenir l'indemnité de funérailles lorsqu'il est dispensé |
vrijgesteld van het indienen van een aanvraag om een | |
overlevingspensioen met toepassing van artikel 21, § 1, eerste lid, | d'introduire une demande de pension de survie en application de |
van de wet van 15 mei 1984 houdende maatregelen tot harmonisering in | l'article 21, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 15 mai 1984 portant |
de pensioenregelingen. Indien de langstlevende echtgenoot niet is | mesures d'harmonisation dans les régimes de pensions. Lorsque le |
vrijgesteld van het indienen van een aanvraag om een | |
overlevingspensioen, geldt de aanvraag die wordt ingediend om het | conjoint survivant n'est pas dispensé d'introduire une demande de |
overlevingspensioen te verkrijgen als aanvraag van de | pension de survie, la demande introduite en vue de l'obtention de la |
begrafenisvergoeding. » | pension de survie vaut demande de l'indemnité de funérailles. » |
Art. 14.Artikel 2, § 2, van de wet van 15 mei 1984 houdende |
Art. 14.L'article 2, § 2, de la loi du 15 mai 1984 portant mesures |
maatregelen tot harmonisering in de pensioenregelingen, wordt | d'harmonisation dans les régimes de pensions, est remplacé par la |
vervangen door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« § 2. De langstlevende echtgenoot wiens huwelijk niet ten minste één | « § 2. Le conjoint survivant dont le mariage n'a pas duré un an au |
jaar heeft geduurd en die geen enkele van de in § 1 bepaalde | moins et qui ne réunit aucune des conditions de dispense prévues au § |
vrijstellingsvoorwaarden vervult, heeft recht op het pensioen | 1er, a droit à la pension pendant un an à compter du premier jour du |
gedurende één jaar te rekenen vanaf de eerste dag van de maand volgend | |
op het overlijden. Indien de toekenning van het pensioen | mois qui suit le décès. Si l'octroi de la pension est, conformément à |
overeenkomstig artikel 21, § 2, afhankelijk is van het indienen van | l'article 21, § 2, subordonné à l'introduction d'une demande, la |
een aanvraag, moet de pensioenaanvraag op straffe van nietigheid bij | demande de pension doit sous peine de nullité parvenir à |
de Administratie der Pensioenen toekomen binnen het jaar volgend op de | l'Administration des pensions dans l'année qui suit le jour du décès. |
overlijdensdatum. » | » |
Art. 15.Artikel 3, § 1, van voormelde wet van 15 mei 1984 wordt |
Art. 15.L'article 3, § 1er, de la loi du 15 mai 1984 précitée, est |
vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 3.§ 1. Het overlevingspensioen gaat in op de eerste dag van de |
« Art. 3.§ 1er. La pension de survie prend cours le premier jour du |
maand volgend op die waarin de echtgenoot overleden is. Indien de | mois qui suit celui au cours duquel le conjoint est décédé. Toutefois, |
toekenning van het pensioen overeenkomstig artikel 21, § 2, | si l'octroi de la pension est, conformément à l'article 21, § 2, |
afhankelijk is van het indienen van een aanvraag en indien die | subordonné à l'introduction d'une demande et que cette demande n'est |
aanvraag niet bij de Administratie der Pensioenen is toegekomen | pas parvenue à l 'Administration des pensions dans l'année qui suit le |
tijdens het jaar volgend op de overlijdensdatum of op de geboortedatum | jour du décès ou de la naissance de l'enfant posthume visé à l'article |
van het in artikel 2, § 1, bedoelde postuum kind, gaat het | 2, § 1er, la pension de survie prend cours le premier jour du mois qui |
overlevingspensioen evenwel in op de eerste dag van de maand volgend | |
op die tijdens welke de aanvraag bij de Administratie der Pensioenen | suit celui au cours duquel la demande est parvenue à l'Administration |
is toegekomen. | des pensions. |
De verklaring van afwezigheid overeenkomstig de bepalingen van het | La déclaration d'absence conformément aux dispositions du Code civil |
Burgerlijk Wetboek geldt als bewijs van het overlijden. » | vaut preuve de décès. » |
Art. 16.Artikel 6, tweede en derde lid van dezelfde wet worden |
Art. 16.Les alinéas 2 et 3 de l'article 6 de la même loi, sont |
vervangen door de volgende bepaling : | remplacés par la disposition suivante : |
« Wanneer er bij het overlijden van het personeelslid tegelijk een uit | |
de echt gescheiden echtgenoot is en een langstlevende echtgenoot die | « Si, au décès de l'agent, il y a simultanément un conjoint divorcé et |
recht heeft op het in artikel 2, § 1, bedoelde pensioen, verliest de | un conjoint survivant qui a droit à la pension visée à l'article 2, § |
uit de echt gescheiden echtgenoot, zelfs indien hij de leeftijd van 45 | 1er, le conjoint divorcé, même âgé de moins de 45 ans, est déchu de |
jaar niet heeft bereikt, zijn rechten op pensioen als zijn | |
pensioenaanvraag niet bij de Administratie der Pensioenen is | ses droits à pension si sa demande de pension n'est pas parvenue à |
toegekomen tijdens het jaar volgend op de overlijdensdatum van zijn | l'Administration des pensions dans l'année qui suit le jour du décès |
ex-echtgenoot. In dat geval wordt het volledige pensioen toegekend aan | de son ex-conjoint. Dans ce cas, la pension entière est attribuée au |
de langstlevende echtgenoot. » | conjoint survivant. » |
Art. 17.Artikel 11 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
Art. 17.L'article 11 de la même loi, est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« Het wezenpensioen gaat in op de eerste dag van de maand volgend op | « La pension d'orphelin prend cours le premier jour du mois qui suit |
die waarin het feit dat het recht doet ontstaan, zich voordeed. Indien | celui au cours duquel s'est produit l'événement donnant ouverture au |
de in artikel 21, § 2, bepaalde aanvraag niet bij de Administratie der | droit. Toutefois, si la demande prévue à l'article 21, § 2, n'est pas |
Pensioenen is toegekomen binnen het jaar volgend op dit feit, gaat het | parvenue à l'Administration des pensions dans l'année qui suit cet |
wezenpensioen evenwel in op de eerste dag van de maand volgend op die | événement, la pension d'orphelin prend cours le premier jour du mois |
tijdens welke de aanvraag bij de Administratie der Pensioenen is | qui suit celui au cours duquel cette demande est parvenue à |
toegekomen. » | l'Administration des pensions. » . |
Art. 18.Artikel 21 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
Art. 18.L'article 21 de la même loi, est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« § 1. De langstlevende echtgenoot is niet verplicht een aanvraag om | « § 1er. Le conjoint survivant n'est pas tenu d'introduire une demande |
een overlevingspensioen in te dienen als de overleden echtgenoot reeds | de pension de survie lorsque le conjoint décédé était déjà titulaire |
gerechtigd was op een rustpensioen dat werd beheerd door de Administratie der Pensioenen. | d'une pension de retraite servie par l'Administration des pensions. |
De uit de echt gescheiden echtgenoot is niet verplicht een aanvraag om | Le conjoint divorcé n'est pas tenu d'introduire une demande de pension |
een overlevingspensioen in te dienen indien de overleden gewezen | de survie lorsque l'ex-conjoint décédé était déjà titulaire d'une |
echtgenoot reeds gerechtigd was op een rustpensioen dat werd beheerd | |
door de Administratie der Pensioenen en die administratie, op basis | pension de retraite servie par l'Administration des pensions et que, |
van de in het Rijksregister van de natuurlijke personen beschikbare | sur la base des renseignements disponibles au registre national des |
gegevens, in staat is vast te stellen dat de uit de echt gescheiden | personnes physiques, cette administration est en mesure de constater |
echtgenoot de enige potentiële rechthebbende is. | que le conjoint divorcé est le seul ayant droit potentiel. |
De wees die jonger is dan 18 jaar is niet verplicht een aanvraag om | L'orphelin âgé de moins de 18 ans n'est pas tenu d'introduire une |
een overlevingspensioen in te dienen indien de overleden ouder reeds | demande de pension de survie lorsque le parent décédé était déjà |
gerechtigd was op een rustpensioen dat werd beheerd door de | titulaire d'une pension de retraite servie par l'Administration des |
Administratie der Pensioenen en die administratie, op basis van de in | pensions et que, sur la base des renseignements disponibles au |
het Rijksregister van de natuurlijke personen beschikbare gegevens, in | registre national des personnes physiques, cette administration est en |
staat is vast te stellen dat de wees die jonger is dan 18 jaar de | mesure de constater que l'orphelin âgé de moins de 18 ans est le seul |
enige potentiële rechthebbende is. Hetzelfde geldt indien bij het | ayant droit potentiel. Il en va de même si, au décès du titulaire |
overlijden van de gerechtigde op een overlevingspensioen uit de in het | d'une pension de survie, il apparaît que, sur la base des |
Rijksregister van de natuurlijke personen beschikbare inlichtingen | renseignements disponibles au registre national des personnes |
blijkt dat de wees op dat ogenblik de enige potentiële rechthebbende | physiques, l'orphelin est à ce moment devenu le seul ayant droit |
is geworden. | potentiel. |
Voor de toepassing van het derde lid worden meerdere wezen die de | Pour l'application de l'alinéa 3, plusieurs orphelins âgés de moins de |
leeftijd van 18 jaar nog niet bereikt hebben, zelfs uit verschillende | 18 ans, même issus de lits différents, sont considérés comme |
huwelijken, beschouwd als één potentiële rechthebbende. | constituant un seul ayant droit potentiel. |
In de in het eerste tot en met het vierde lid bedoelde gevallen wordt | Dans les cas visés aux alinéas 1er à 4, il est statué d'office sur les |
er ambtshalve beslist over de rechten op overlevingspensioen van de | droits à pension de survie de l'ayant droit. |
rechthebbende. § 2. In alle andere gevallen is de toekenning van het pensioen | § 2. Dans tous les cas autres que ceux visés au § 1er, l'octroi de la |
afhankelijk van het indienen van een aanvraag. | pension est subordonné à l'introduction d'une demande. |
§ 3. De Koning bepaalt welke documenten moeten worden voorgelegd met | § 3. Le Roi détermine les documents qui doivent être produits en vue |
het oog op het verkrijgen van een overlevingspensioen. | de l'obtention d'une pension de survie. |
§ 4. Geen pensioen mag worden uitbetaald zolang het niet is voorzien | § 4. Aucune pension ne peut être payée avant d'avoir été visée par la |
van het visum van het Rekenhof. | Cour des comptes. |
In afwachting van dat visum worden aan de belanghebbenden maandelijkse | |
voorschotten toegekend, vastgesteld op basis van het vermoedelijk | En attendant ce visa, des avances mensuelles établies sur la base du |
pensioenbedrag. » | montant présumé de la pension sont allouées aux intéressés. » |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 19.Hoofdstuk I heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997. |
Art. 19.Le chapitre Ier produit ses effets le 1er janvier 1997. |
Art. 20.Hoofdstuk II treedt in werking de eerste dag van de maand |
Art. 20.Le chapitre II entre en vigueur le premier jour du mois qui |
volgend op die gedurende welke dit besluit in het Belgisch Staatsblad | suit celui au cours duquel le présent arrêté aura été publié au |
is bekendgemaakt en is enkel toepasselijk op rechthebbenden van | Moniteur belge et s'applique uniquement aux ayants droit des personnes |
personen die overleden zijn vanaf deze datum van inwerkingtreding. | décédées à partir de cette date d'entrée en vigueur. |
Art. 21.Onze Minister van Financiën en Onze Minister van Pensioenen |
Art. 21.Notre Ministre des Finances et Notre Ministre des Pensions |
zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 juli 1998. | Donné à Bruxelles, le 16 juillet 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
M. COLLA | M. COLLA |