Koninklijk besluit houdende hernieuwing van de voorzitter en van de plaatsvervangende voorzitter van de Duitstalige Kamer en aanwijzing van de voorzitter en van de plaatsvervangende voorzitter van de Franstalige Kamer bij de tuchtraad van de personeelsleden van de politiediensten | Arrêté royal portant renouvellement du président et du président suppléant de la Chambre germanophone et désignation du président et président suppléant de la Chambre francophone au sein du conseil de discipline des membres du personnel des services de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 16 JANUARI 2012. - Koninklijk besluit houdende hernieuwing van de voorzitter en van de plaatsvervangende voorzitter van de Duitstalige Kamer en aanwijzing van de voorzitter en van de plaatsvervangende voorzitter van de Franstalige Kamer bij de tuchtraad van de personeelsleden van de politiediensten | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 16 JANVIER 2012. - Arrêté royal portant renouvellement du président et du président suppléant de la Chambre germanophone et désignation du président et président suppléant de la Chambre francophone au sein du conseil de discipline des membres du personnel des services de police |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de | Vu la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres |
personeelsleden van de politiediensten, inzonderheid op de artikelen 40 en 41, eerste lid; | du personnel des services de police, notamment les articles 40 et 41, alinéa 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 27 november 2006 tot hernieuwing | Vu l'arrêté royal du 27 novembre 2006 portant le renouvellement du |
van het mandaat van de voorzitter van de Franstalige Kamer, van de | mandat du président de la Chambre francophone, du président et du |
voorzitter en van de plaatsvervangende voorzitter voor de Duitstalige | président suppléant de la Chambre germanophone du Conseil de |
Kamer van de Tuchtraad van de personeelsleden van de politiediensten; | discipline des membres du personnel des services de police; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 februari 2009 tot hernieuwing | Vu l'arrêté royal du 16 février 2009 portant le renouvellement du |
van het mandaat van de plaatsvervangende voorzitter voor de | mandat du président suppléant de la Chambre francophone du Conseil de |
Franstalige Kamer van de Tuchtraad van de personeelsleden van de | discipline des membres du personnel des services de police; |
politiediensten; | |
Gelet op het verzoek tot ontslag van de heer Paul Mention uit zijn | Vu la demande de démission de M. Paul Mention de son mandat de |
mandaat van plaatsvervangend voorzitter van de Franstalige Kamer van | Président suppléant de la Chambre francophone du Conseil de discipline |
de Tuchtraad, ingediend bij brief van 10 november 2011; dat hieruit | introduite par courrier du 10 novembre 2011; qu'il s'ensuit qu'à |
volgt dat de functies van voorzitters van de Franstalige en | partir du 9 décembre 2011, les fonctions de présidents des Chambres |
Duitstalige Kamers vanaf 9 december 2011 moeten worden ingevuld; | francophone et germanophone sont à pourvoir; |
Gelet op de kandidaatstelling van de heer Buisseret, Adviseur bij het | Vu la candidature de M. Buisseret, Conseiller près la Cour d'Appel de |
Hof van beroep te Bergen, voor de functie van voorzitter van de | Mons, à la fonction de Président de la Chambre francophone du Conseil |
Franstalige Kamer van de Tuchtraad, ingediend bij brief op 23 november | de discipline introduite par courrier du 23 novembre 2011; |
2011; Overwegende dat de heren Jean-Marie Frères en Gerd Rosewick | Considérant que Messieurs Jean-Marie Frères et Gerd Rosewick ont été |
respectievelijk werden benoemd als voorzitter en plaatsvervangend | nommés respectivement Président et Président suppléant de la Chambre |
voorzitter van de Duitstalige Kamer voor een periode van vijf jaar; | germanophone pour un terme de cinq ans; que ces mandats arrivent à |
dat deze mandaten vervallen op 8 december 2011; dat de betrokkenen om | échéance le 8 décembre 2011; que les intéressés ont sollicité le |
de hernieuwing van hun mandaat hebben verzocht; dat zij volledige | renouvellement de leur mandat; qu'ils ont donné pleine satisfaction |
voldoening hebben geschonken bij de uitoefening van hun huidig | dans l'accomplissement de leur actuel mandat; que rien ne s'oppose à |
mandaat; dat er niets tegen hun hernieuwing is in te brengen; | leur renouvellement; |
Overwegende dat de heer Buisseret zich kandidaat heeft gesteld voor de | Considérant que M. Buisseret, s'est porté candidat au poste de |
post van voorzitter van de Franstalige Kamer; dat hij in de | président de la Chambre francophone; qu'en qualité de conseiller près |
hoedanigheid van adviseur bij het Hof van beroep te Bergen voldoet aan | |
de wettelijke voorwaarden om deze functie te vervullen in afwachting | la Cour d'Appel de Mons, il satisfait aux conditions légales pour |
van de toekenning van dit mandaat; | remplir cette fonction dans l'attente de l'attribution de ce mandat; |
Overwegende dat de continuïteit van de werking van deze instantie | Considérant qu'il est urgent de garantir la continuité de |
dringend moet worden gewaarborgd, in afwachting tot er via een nieuwe | fonctionnement de cette instance en attendant qu'il puisse être pourvu |
oproep tot kandidaten vacante betrekkingen wordt voorzien; | aux places vacantes par un nouvel appel aux candidatures; |
Overwegende dat de heer Van Herck, die de Nederlandstalige taalrol | Considérant que M. Van Herck, de rôle linguistique néerlandophone, est |
heeft, houder is van het getuigschrift van de Franse taal dat hem op | détenteur du certificat de connaissance de la langue française qui lui |
27 oktober 1989 werd toegekend op grond van artikel 43quinquies van de | a été décerné le 27 octobre 1989 en application de l'article |
wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken; dat | 43quinquies de la loi du 15 juin 1935 sur l'emploi des langues en |
deze titel en de ervaring waarop hij zich kan beroepen als voorzitter | matière judiciaire; que ce titre et l'expérience dont il peut se |
van de Nederlandstalige Kamer hem in staat stelt om als | prévaloir comme Président de la Chambre néerlandophone lui permettent |
plaatsvervanger het voorzitterschap waar te nemen van de Franstalige | d'assurer la présidence de la Chambre francophone à titre de suppléant |
Kamer in afwachting van de toekenning van dit mandaat; | dans l'attente de l'attribution de ce mandat; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister | Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et de la Ministre de |
van Justitie, | la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het mandaat van de heer Jean-Marie Frères, vicevoorzitter |
Article 1er.Le mandat de M. Jean-Marie Frères, vice-président et juge |
en jeugdrechter op de rechtbank van eerste aanleg van Eupen, als | de la jeunesse au tribunal de première Instance d'Eupen, comme |
voorzitter van de Duitstalige Kamer van de Tuchtraad van de | Président de la Chambre germanophone du Conseil de discipline des |
personeelsleden van de politiediensten, wordt hernieuwd voor een | membres du personnel des services de police est renouvelé pour un |
periode van vijf jaar. | terme de cinq ans. |
Art. 2.Het mandaat van de heer Gerd Rosewick, Adviseur bij het Hof |
Art. 2.Le mandat de M. Gerd Rosewick, Conseiller près la Cour d'Appel |
van beroep van Luik, als plaatsvervangend voorzitter van de | de Liège, comme Président suppléant de la Chambre germanophone du |
Duitstalige Kamer van de Tuchtraad van de personeelsleden van de | Conseil de discipline des membres du personnel des services de police, |
politiediensten, wordt hernieuwd voor een periode van vijf jaar. | est renouvelé pour un terme de cinq ans. |
Art. 3.De heer Buisseret, Adviseur bij het Hof van beroep van Bergen, |
Art. 3.M. Buisseret, Conseiller près la Cour d'Appel de Mons, est |
wordt benoemd tot voorzitter van de Franstalige Kamer van de Tuchtraad | nommé Président de la Chambre francophone du Conseil de discipline des |
van de personeelsleden van de politiediensten totdat in deze post | membres du personnel des services de police jusqu'à ce que le poste |
wordt voorzien na een volgens de regels opgemaakte oproep tot | soit pourvu au terme d'un appel à candidats en bonne et due forme et, |
kandidaten en uiterlijk voor een periode van vijf jaar. | au plus tard, pour un terme de cinq ans. |
Art. 4.De heer Karel Van Herck, adviseur-voorzitter bij het Hof van |
Art. 4.M. Karel Van Herck, Conseiller-Président près la Cour d'Appel |
Beroep van Brussel, voorzitter van de Nederlandstalige Kamer en | de Bruxelles, Président de la Chambre néerlandophone et Président du |
voorzitter van de Tuchtraad, wordt benoemd als plaatsvervangend | Conseil de discipline, est nommé Président suppléant de la Chambre |
voorzitter van de Franstalige Kamer van de Tuchtraad van de | francophone du Conseil de discipline des membres du personnel des |
personeelsleden van de politiediensten totdat in deze post wordt | services de police jusqu'à ce que le poste soit pourvu au terme d'un |
voorzien na een volgens de regels opgemaakte oproep tot kandidaten en | appel à candidats en bonne et due forme et, au plus tard, pour un |
uiterlijk voor een periode van vijf jaar. | terme de cinq ans. |
Art. 5.Bij de uitoefening van hun opdrachten behouden de voorzitters |
Art. 5.Dans l'exercice de leurs missions, les présidents du Conseil |
van de Tuchtraad hun administratieve standplaats bij hun | de discipline sont maintenus en résidence administrative dans leurs |
respectievelijke hoven en rechtbanken. | cours et tribunaux respectifs. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 9 december 2011. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 9 décembre 2011. |
Art. 7.De Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister van Justitie |
Art. 7.Le Ministre de l'Intérieur et le Ministre de la Justice sont |
zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 januari 2012. | Donné à Bruxelles, le 16 janvier 2012. |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |