Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen mag worden verleend in tijdelijke en experimentele projecten met betrekking tot huisartsenwachtdiensten | Arrêté royal fixant les conditions auxquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée dans le cadre de projets temporaires et expérimentaux en rapport avec les services de garde des médecins généralistes |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 16 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen mag worden verleend in tijdelijke en experimentele projecten met betrekking tot huisartsenwachtdiensten | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 16 JANVIER 2003. - Arrêté royal fixant les conditions auxquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée dans le cadre de projets temporaires et expérimentaux en rapport avec les services de garde des médecins généralistes |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 56, § |
1994, inzonderheid op artikel 56, § 2, eerste lid, 1°, vervangen bij | 2, alinéa 1er, 1°, remplacé par la loi du 10 août 2001 et modifié par |
de wet van 10 augustus 2001 en gewijzigd bij de wet van 22 augustus 2002; | la loi du 22 août 2002; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
invaliditeitsverzekering, gegeven op 16 september 2002; | national d'assurance maladie-invalidité, donné le 16 septembre 2002; |
Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole van 25 | Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire du 25 septembre |
september 2002; | 2002; |
Gelet op het advies van de Algemene raad van de verzekering voor | Vu l'avis du Conseil général de l'assurance soins de santé, donné le |
geneeskundige verzorging, gegeven op 30 september 2002; | 30 septembre 2002; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van financiën, gegeven op 21 | Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 21 octobre 2002; |
oktober 2002; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, van 14 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 14 novembre 2002; |
november 2002; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par la circonstance que sur le terrain la |
omstandigheid dat op het terrein steeds meer de nood blijkt aan goed | nécessité de services de garde de médecins généralistes bien organisés |
georganiseerde en gestructureerde huisartsenwachtdiensten, en dat | et structurés apparaît de plus en plus, et que tant dans l'intérêt des |
zowel in het belang van de patiënten, de geneesheren en de verzekering | patients, que des médecins et de l'assurance soins de santé, puisque |
voor geneeskundige verzorging, vermits deze huisartsen- wachtdiensten | ces services de garde des médecins généralistes peuvent contribuer à |
kunnen bijdragen tot een betere zorgverlening, meer veiligheid voor de | une meilleure dispensation de soins, plus de sécurité pour le |
zorgverlener en een adequatere aanwending van de verschillende | dispensateur de soins et une mise en oeuvre plus adéquate des diverses |
verzorgingsmogelijkheden; zodat dit besluit, dat in het raam van de | possibilités de soins; de sorte que le présent arrêté, qui permet de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging experimenten | mettre en oeuvre des expériences de services de garde des médecins |
omtrent huisartsenwachtdiensten mogelijk maakt, dringend genomen en | généralistes dans le cadre de l'assurance obligatoire soins de santé, |
bekend gemaakt moet worden; | doit être pris et publié le plus vite possible; |
Gelet op het advies 34.416/1 van de Raad van State, gegeven op 25 | Vu l'avis 34.416/1 du Conseil d'Etat, donné le 25 novembre 2002, en |
november 2002 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Pensions, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. Onder de in onderhavig besluit vermelde voorwaarden |
Article 1er.§ 1er. Aux conditions énoncées dans le présent arrêté |
kunnen tussen het Verzekeringscomité van de Dienst voor geneeskundige | royal, des conventions peuvent être conclues entre le Comité de |
verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | l'assurance du Service des soins de santé de l'Institut national |
invaliditeitsverzekering en een inrichtende macht zoals bedoeld in | d'assurance maladie-invalidité et un pouvoir organisateur visé à |
artikel 2, overeenkomsten gesloten worden waarin de modaliteiten | l'article 2, précisant les modalités dans lesquelles l'assurance |
worden bepaald waaronder de verplichte verzekering voor geneeskundige | obligatoire soins de santé et indemnités octroie, par dérogation aux |
verzorging en uitkeringen, in afwijking van de in het kader van die | dispositions réglementaires et légales en vigueur dans le cadre de |
verzekering geldende wettelijke en reglementaire bepalingen, | cette assurance, des interventions dans le coût de projets temporaires |
tegemoetkomingen verleent in tijdelijke en experimentele projecten | et expérimentaux en matière de services de garde organisés par les |
inzake door huisartsen georganiseerde wachtdiensten. | médecins généralistes. |
§ 2. Elk project heeft een welbepaalde duur die maximaal drie jaar mag | § 2. Chaque projet a une durée déterminée qui peut être de trois ans |
bedragen. | au maximum. |
§ 3. Het project moet een in de overeenkomst vastgelegde welbepaalde | § 3. Le projet doit couvrir une région de médecins généralistes bien |
regio van huisartsen van het land bestrijken. | définie fixée par la convention. |
Art. 2.De overeenkomsten bedoeld in artikel 1 kunnen gesloten worden |
Art. 2.Les conventions visées dans l'article 1er peuvent être |
tussen het Verzekeringscomité van de Dienst voor geneeskundige | conclues entre le Comité de l'assurance du Service des soins de santé |
verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité et une |
invaliditeitsverzekering en een tijdelijke vereniging van personen, | association temporaire de personnes, qui assure l'organisation de |
die instaat voor een organisatie van huisartsenwachtdiensten. | services de garde de médecins généralistes. |
Art. 3.Enkel de projecten betreffende wachtdiensten die |
Art. 3.Seuls les projets relatifs aux services de garde qui |
overeenkomstig artikel 9, § 1, van het koninklijk besluit nr. 78 | conformément à l'article 9, § 1er, de l'arrêté royal n° 78 relatif à |
betreffende de uitoefening van de gezondheidsberoepen worden | l'exercice des professions des soins de santé sont communiqués à la |
meegedeeld aan de bevoegde geneeskundige commissie komen in aanmerking | Commission médicale compétente entrent en ligne de compte pour |
voor de tegemoetkoming bedoeld in dit besluit. | l'intervention visée dans le présent arrêté. |
Art. 4.Om in aanmerking te komen voor de tegemoetkoming bedoeld in |
Art. 4.Pour être pris en considération pour l'intervention visée dans |
dit besluit moeten de wachtdiensten betrekking hebben op : | le présent arrêté, les services de garde doivent se rapporter : |
- de weekends (van vrijdagavond 19 uur tot maandagochtend 7 uur); | - aux week-ends (du vendredi soir 19 heures au lundi matin 7 heures); |
- de wettelijke feestdagen, vanaf 19 uur de avond ervoor tot 7 uur de | - aux jours fériés légaux, à partir de 19 heures le soir du jour |
dag erna. | précédent jusqu'à 7 heures du jour suivant. |
De tegemoetkoming kan ook betrekking hebben op de nachtwachten op | L'intervention peut également porter sur les gardes de nuit les jours |
weekdagen. | de la semaine. |
Art. 5.Om in aanmerking te komen voor de tegemoetkoming bedoeld in |
Art. 5.Pour entrer en ligne de compte pour l'intervention visée dans |
dit besluit moeten de projecten bijzondere aandacht besteden aan : | le présent arrêté, les projets doivent porter une attention particulière à : |
- de informatie voor de patiënten betreffende de mogelijkheden en de | - l'information des patients sur les possibilités et les avantages des |
voordelen van de door de huisartsen georganiseerde wachtdiensten; | services de garde organisés par les médecins généralistes; |
- de bereikbaarheid van de wachtdienst; | - l'accessibilité du service de garde; |
- de kwaliteit van de interventie; | - la qualité de l'intervention; |
- de veiligheid van de huisartsen, in het bijzonder op weg naar en | - la sécurité des médecins généralistes, en particulier sur le chemin |
tijdens de huisbezoeken; | des visites à domicile et durant celles-ci; |
- de efficiëntie van het vervoer; | - l'efficacité du moyen transport; |
- de samenwerking en de communicatie met de andere zorgverleners, in | - la collaboration et la communication avec les autres dispensateurs |
het bijzonder de erkende huisartsen die het globaal medisch dossier | de soins, en particulier les médecins généralistes agréés qui gèrent |
van de patiënten beheren en de spoeddiensten van de ziekenhuizen. | le dossier médical global des patients ainsi que les services des |
urgences des hôpitaux. | |
Art. 6.De tegemoetkoming bedoeld in dit besluit kan betrekking hebben |
Art. 6.L'intervention visée dans le présent arrêté peut se rapporter |
op : | aux : |
- informatie- en sensibiliseringskosten; | - frais d'information et de sensibilisation; |
- loonkosten; | - charges salariales; |
- communicatiekosten; | - frais de communication; |
- administratiekosten en informatica; | - frais d'administration et à l'informatique; |
- vervoerkosten; | - frais de transport; |
- kosten van gebruik, inrichting en onderhoud van lokalen, met | - frais d'utilisation, d'aménagement et d'entretien des locaux, y |
inbegrip van medisch materiaal en nutsvoorzieningen. | compris le matériel médical et les commodités. |
Art. 7.§ 1. Aanvragen tot het afsluiten van overeenkomsten zoals |
Art. 7.§ 1er. Les demandes de conclusion des conventions visées dans |
bedoeld in onderhavig besluit moeten, aangetekend, gericht aan de | le présent arrêté doivent être adressées, sous pli recommandé, au |
Leidend ambtenaar van de Dienst voor geneeskundige verzorging. | Fonctionnaire dirigeant du Service des soins de santé. |
§ 2. Om in aanmerking te kunnen worden genomen, moet de aanvraag een | § 2. Pour pouvoir être prise en considération, la demande doit |
volledige beschrijving van het project omvatten, waaruit ondermeer | comporter une description complète du projet, de laquelle il ressort |
blijkt dat het aan de bepalingen van onderhavig besluit beantwoordt. | notamment que celui-ci répond aux dispositions du présent arrêté. |
Art. 8.§ 1. Op het einde van elke overeenkomst wordt een |
Art. 8.§ 1er. A la fin de chaque convention est établi un rapport |
evaluatieverslag opgemaakt betreffende het globaal verloop van het | |
project en betreffende de specifieke aandachtspunten bedoeld in | d'évaluation sur le déroulement global du projet et, en particulier, |
artikel 5 in het bijzonder. | sur les pôles d'intérêt spécifiques visés à l'article 5. |
§ 2. Elke overeenkomst bepaalt de modaliteiten voor de registratie van | § 2. Chaque convention fixe les modalités d'enregistrement des |
de activiteiten binnen het project en voor de wetenschappelijke | activités dans le cadre du projet ainsi que celles de leur traitement |
verwerking ervan. | scientifique. |
§ 3. In de loop van het eerste kwartaal na het einde van elk jaar van | § 3. Dans le courant du premier trimestre suivant la fin de chaque |
de overeenkomst wordt aan de Dienst voor geneeskundige verzorging een | année d'application de la convention, un rapport annuel financier est |
financieel jaarverslag overgemaakt. | transmis au Service des soins de santé. |
Art. 9.Elke overeenkomst bevat een beding dat voorziet, in geval ze |
Art. 9.Chaque convention comporte une clause précisant que si elle |
door de inrichtende macht bedoeld in artikel 2 niet of slechts | n'est pas appliquée ou ne l'est que partiellement par le pouvoir |
gedeeltelijk wordt uitgevoerd dat het Verzekeringscomité kan beslissen | organisateur visé à l'article 2, le Comité de l'assurance peut décider |
tot het terugvorderen, van de bedragen die niet conform de | du remboursement des montants qui n'auraient pas été utilisés |
overeenkomst werden aangewend. | conformément à la convention. |
Art. 10.Het maximaal bedrag dat per jaar mag worden betaald in |
Art. 10.Le montant maximum qui peut être payé par année en exécution |
uitvoering van de overeenkomsten bedoeld in dit besluit bedraagt | des conventions visées dans le présent arrêté s'élève à 743.863,12 |
743.863,12 euro. | euros. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge . |
Art. 12.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen is belast met |
Art. 12.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions est |
de uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 januari 2003. | Donné à Bruxelles, le 16 janvier 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |