Koninklijk besluit houdende onteigening ten algemenen nutte met rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden voor het leggen van een pijpleiding tussen Sankt Vith en de Duitse grens door Landsverdediging | Arrêté royal d'expropriation pour cause d'utilité publique par procédure d'extrême urgence pour la pose d'un pipe-line entre Saint-Vith et la frontière allemande par la Défense nationale |
---|---|
MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING 16 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit houdende onteigening ten algemenen nutte met rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden voor het leggen van een pijpleiding tussen Sankt Vith en de Duitse grens door Landsverdediging | MINISTERE DE LA DEFENSE 16 JANVIER 2003. - Arrêté royal d'expropriation pour cause d'utilité publique par procédure d'extrême urgence pour la pose d'un pipe-line entre Saint-Vith et la frontière allemande par la Défense nationale |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de rechtspleging bij hoogdringende | Vu la loi relative à la procédure d'extrême urgence en matière |
omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte, zijnde artikel | d'expropriation pour cause d'utilité publique, formant l'article 5 de |
5 van de wet van 26 juli 1962, betreffende de onteigeningen ten | la loi du 26 juillet 1962, relative aux expropriations pour cause |
algemenen nutte en de concessies voor de bouw van de autosnelwegen; | d'utilité publique et aux concessions en vue de la construction des |
Overwegende dat de NAVO (Noordatlantische Verdragsorganisatie) de | autoroutes; Considérant que l'OTAN (Organisation du traité de l'Atlantique Nord) a |
aanvraag van de CEPMA (Central Europe Pipeline Management Agency), | approuvé la demande de la CEPMA (Central Europe Pipeline Management |
beheerder van het West-Europese pijpleidingssysteem, goedkeurde om de | Agency) gestionnaire du système pipe-line de l'Europe occidentale, de |
pijpleiding van 6 duim tussen Glons en Sankt Vith te vervangen door | remplacer l'oléoduc 6 pouces entre Glons et Saint-Vith par une ligne |
een lijn van 12 duim en kredieten ter beschikking van België heeft | de 12 pouces et a mis des crédits à disposition de la Belgique en |
gesteld in oktober 1997 met het oog op de realisatie van dit project; | octobre 1997, afin de réaliser ce projet; |
Overwegende dat de vernieuwing van de pijpleiding niet alleen leidt | Considérant que le renouvellement du pipeline permet non seulement |
tot een verhoging van de capaciteit van het NAVO-pijpleidingsnet, maar | d'augmenter la capacité du réseau des oléoducs de l'OTAN, mais |
tevens de naleving van de voorschriften inzake milieubescherming | également de satisfaire aux impératifs de protection de |
mogelijk maakt, aangezien de nieuwe leiding op een diepte zal worden | l'environnement, puisque la nouvelle conduite sera posée à une |
geplaatst die 40 cm lager is dan de nominale diepte van de huidige leiding; | profondeur excédant 40 cm la profondeur nominale de la ligne actuelle; |
Overwegende dat België zich dient te schikken naar de verplichtingen | Considérant que la Belgique doit se conformer aux obligations qui lui |
die haar worden opgelegd door de NAVO, waarvan ze een lidstaat is; | sont imposées par l'OTAN dont elle est un pays membre; |
Overwegende de grondplannen van de door de Belgische Staat aan te | Considérant les plans terriers des emprises de terrains à acquérir ou |
kopen of te onteigenen grondinnemingen op het grondgebied van de | à exproprier par l'Etat belge sur le territoire des communes de |
gemeenten Sankt Vith en Amel; Overwegende dat de onmiddellijke aankoop of onteigening van bovenbedoelde terreinen onontbeerlijk is om redenen van openbaar nut; Op voordracht van Onze Minister van Landsverdediging, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Het openbaar nut vordert de onmiddellijke aankoop of onteigening van de terreinen nodig voor werking en het behoud van een pijpleiding tussen Sankt Vith en de Duitse grens op het grondgebied van de gemeenten Sankt Vith en Amel, zoals aangeduid op de grondplannen toegevoegd aan onderhavig besluit. Art. 2.Te dien einde zal bij artikel 5 van de wet van 26 juli 1962 |
Saint-Vith et Amel; Considérant que l'acquisition ou l'expropriation immédiate des terrains visés ci-avant est indispensable pour cause d'utilité publique; Sur proposition de Notre Ministre de la Défense, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Il est indispensable, pour cause d'utilité publique, d'acquérir ou d'exproprier immédiatement les terrains nécessaires au fonctionnement et au maintien d'un tronçon de pipeline entre Saint-Vith et la frontière allemande, sur le territoire des communes de Saint-Vith et Amel, tel qu'indiqué aux plans terriers annexés au présent arrêté; Art. 2.A cet effet, il sera fait application de la procédure |
betreffende de onteigeningen ten algemenen nutte en de concessies voor | d'extrême urgence prévue par l'article 5 de la loi du 26 juillet 1962, |
de bouw van autosnelwegen, voorziene rechtspleging bij hoogdringende | relative aux expropriations pour cause d'utilité publique et aux |
omstandigheden worden toegepast. | concessions en vue de la construction des autoroutes. |
Art. 3.Bij gebrek aan een minnelijke schikking betreffende de afstand |
Art. 3.A défaut d'accord à l'amiable sur la cession des emprises |
van de innemingen vermeld in de kolommen nrs. 8 en 9 en van de | reprises aux colonnes nos 8 et 9 et des servitudes reprises à la |
erfdienstbaarheden vermeld in kolom nr. 12 van de tabel toegevoegd aan | colonne n° 12 du tableau annexé au présent arrêté, la Défense |
onderhavig besluit, is Landsverdediging gemachtigd om de oppervlakten | nationale est autorisée à acquérir en pleine propriété la superficie |
van de percelen, vermeld in de kolom nr. 11 van de tabel toegevoegd | des parcelles telles qu'elles sont reprises dans la colonne n° 11 du |
aan onderhavig besluit, in volle eigendom te verwerven. | tableau annexé au présent arrêté. |
Art. 4.Onze Minister van Landsverdediging is belast met de uitvoering |
Art. 4.Notre Ministre de la Défense est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 januari 2003. | Donné à Bruxelles, le 16 janvier 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : De Minister van Landsverdediging, A. FLAHAUT Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 16 januari 2003. ALBERT Van Koningswege: De Minister van Landsverdediging, | Par le Roi : Le Ministre de la défense, A. FLAHAUT Pour la consultation du tableau, voir image debut Publié le : 2003-02-07 Numac : 2003007032 |
A. FLAHAUT |