Koninklijk besluit tot toekenning van een Copernicuspremie aan bepaalde personeelsleden van het administratief en logistiek kader van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus | Arrêté royal accordant une prime Copernic à certains membres du personnel du cadre administratif et logistique de la police intégrée, structurée à deux niveaux |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
16 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit tot toekenning van een | 16 JANVIER 2003. - Arrêté royal accordant une prime Copernic à |
Copernicuspremie aan bepaalde personeelsleden van het administratief en logistiek kader van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 14; | certains membres du personnel du cadre administratif et logistique de la police intégrée, structurée à deux niveaux ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article 14; |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, | |
inzonderheid op de artikelen 119 en 121, gewijzigd bij de wet van 26 | structuré à deux niveaux, notamment les articles 119 et 121, modifiés |
april 2002; | par la loi du 26 avril 2002; |
Gelet op de wet van 27 december 2000 houdende diverse bepalingen met | Vu la loi du 27 décembre 2000 portant diverses dispositions relatives |
betrekking tot de rechtspositie van het personeel van de | à la position juridique du personnel des services de police, notamment |
politiediensten, inzonderheid op artikel 4; | l'article 4; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 juin 2002, |
juni 2002, Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet | Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas |
regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen | été régulièrement donné dans le délai requis et qu'aucune demande de |
verzoek om verlenging van de termijn gedaan is, dat er bijgevolg aan | prolongation du délai n'a été formulée; qu'en conséquent, il y a été |
is voorbijgegaan; | passé outre; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 11 september 2002; | Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 11 septembre |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op | 2002; |
30 september 2002; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 septembre 2002; |
Gelet op het protocol Nr 132/3 van 27 mei 2002 van het | Vu le protocole N° 132/3 du 27 mai 2002 du comité commun à l'ensemble |
gemeenschappelijk comité voor alle overheidsdiensten; | des services publics; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; |
Overwegende dat deze Copernicuspremie aan de betrokken personeelsleden | Vu l'urgence; Considérant que la présente prime Copernic aurait dû déjà être |
al uitbetaald had moeten zijn tussen mei en juni 2002; | liquidée aux agents concernés entre mai et juin 2002; |
Overwegende dat bijgevolg zonder uitstel de nodige maatregelen moeten | Considérant en conséquence qu'il s'impose de prendre sans retard les |
getroffen worden om de uitbetaling binnen de gestelde termijnen te | mesures qui s'imposent pour garantir le paiement dans les délais |
waarborgen; | impartis; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Met inbegrip van degenen die voor het behoud van hun |
Article 1er.En ce compris les membres du personnel qui ont opté pour |
oorspronkelijke rechtspositieregeling hebben geopteerd, zijn aan dit | le maintien de leur position juridique d'origine, sont soumis au |
besluit onderworpen de personeelsleden van het administratief en | présent arrêté les membres du personnel du cadre administratif et |
logistiek kader van de politiediensten die behoren tot : | logistique des services de police appartenant : |
1° niveau D (3 of 4) of C (2); | 1° au niveau D (3 et 4) ou C (2); |
2° niveau B (2+). | 2° au niveau B (2+). |
Zijn evenwel niet onderworpen aan dit besluit de personeelsleden van | Ne sont toutefois pas soumis au présent arrêté les membres du |
het administratief en logistiek kader die hebben geopteerd voor het | personnel du cadre administratif et logistique qui ont opté pour le |
behoud van hun oorspronkelijke rechtspositieregeling van militair, | maintien de leur position juridique d'origine de militaire, tels que |
zoals bedoeld in artikel 4, §2, van de wet van 27 december 2000 | visés à l'article 4, §2, de la loi du 27 décembre 2000 portant |
houdende diverse bepalingen met betrekking tot de rechtspositie van | diverses dispositions relatives à la position juridique du personnel |
het personeel van de politiediensten. | des services de police. |
Voor de personeelsleden die in een graad van een niveau dat hoger ligt | Pour les membres du personnel commissionnés dans un grade d'un niveau |
dan dit waartoe zij behoren zijn aangesteld, wordt dit besluit | supérieur à celui auquel ils appartiennent, le présent arrêté |
toegepast rekening houdend met het oorspronkelijke niveau. | s'applique en tenant compte de leur appartenance au niveau d'origine. |
Art. 2.De in artikel 1 vermelde personeelsleden verkrijgen elk jaar |
Art. 2.Les membres du personnel visés à l'article 1er obtiennent |
een Copernicuspremie waarvan het bedrag gelijk is aan het verschil | chaque année une prime Copernic dont le montant est égal à la |
tussen : | différence entre : |
a) het brutobedrag van het vakantiegeld betaald in het jaar van de | a) le montant du pécule de vacances brut liquidé l'année de paiement |
uitbetaling van de premie, overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk | de la prime, conformément à l'article 4 de l'arrêté royal du 30 |
besluit van 30 januari 1979 betreffende de toekenning van een | janvier 1979 relatif à l'octroi d'un pécule de vacances aux agents de |
vakantiegeld aan het personeel van 's lands algemeen bestuur; | l'administration générale du Royaume; |
b) een bedrag gelijk aan 92 % van een twaalfde van de jaarwedde(n), | b) un montant égal à 92 % d'un douzième du ou des traitement(s) |
verbonden aan de index der consumptieprijzen, die de wedde(n) bepaalt | annuel(s), lié(s) à l'indice des prix à la consommation, qui |
(bepalen) die voor de maand maart van het jaar van de uitbetaling van | détermine(nt) le ou les traitement(s) du(s) pour le mois de mars de |
de premie verschuldigd is (zijn). | l'année de paiement de la prime. |
Dit percentage wordt berekend op de wedde(n) die verschuldigd zou(den) | Ce pourcentage se calcule sur le ou les traitement(s) qui aurai(en)t |
zijn geweest voor de beschouwde maand, wanneer het personeelslid voor | été du(s) pour le mois considéré, lorsque l'agent n'a bénéficié pour |
die maand geen enkele wedde of slechts een beperkte wedde heeft | le mois considéré d'aucun traitement ou seulement d'un traitement |
genoten. | réduit. |
Onder jaarwedde verstaat men de wedde, loon, de gewaarborgde | Par traitement annuel, on entend le traitement, le salaire, la |
bezoldiging, met inbegrip, in voorkomend geval, van de eventuele | rétribution garantie, y compris, le cas échéant, l'allocation de foyer |
haard- of standplaatstoelage en de weddebijslag voor de uitoefening | ou l'allocation de résidence et le supplément de traitement pour |
van een mandaat. | l'exercice d'un mandat. |
De personeelsleden bevorderd door overgang naar een hoger niveau, | Les membres du personnel promus par accession à un niveau supérieur, |
tijdens de referentieperiode, krijgen eveneens de premie berekend op | au cours de la période de référence, perçoivent également la prime, |
de laatste verschuldigde wedde in het oorspronkelijk niveau, | calculée sur le dernier traitement dû dans le niveau d'origine, en |
overeenkomstig de prestaties geleverd in dit niveau. | fonction des prestations effectuées dans ce niveau. |
Art. 3.§ 1. De Copernicuspremie geldt als volledig wanneer volledige |
Art. 3.§ 1er. La prime Copernic est réputée complète lorsque des |
prestaties verricht werden, gedurende het gehele kalenderjaar dat | prestations complètes ont été accomplies durant toute l'année civile |
voorafgaat aan het jaar van de uitbetaling van de premie, of het | précédant l'année de liquidation de la prime, ou année de référence. |
referentiejaar. § 2. Wanneer niet gedurende het gehele referentiejaar volledige | § 2. Lorsque des prestations complètes n'ont pas été accomplies durant |
prestaties verricht werden, wordt het bedrag van de premie als volgt | toute l'année de référence, le montant de la prime est fixé comme suit |
vastgesteld : | : |
a) een twaalfde van het jaarbedrag voor elke periode van prestaties | a) un douzième du montant annuel pour chaque période de prestations |
die een gehele maand bestrijkt; | s'étendant sur la totalité d'un mois; |
b) een dertigste van het maandbedrag per kalenderdag wanneer de | b) un trentième du montant mensuel par jour civil lorsque les |
prestaties niet een gehele maand bestrijken. | prestations ne s'étendent pas sur la totalité d'un mois. |
§ 3. De toekenning van een partiële wedde die betrekking heeft op de | § 3. L'octroi d'un traitement partiel afférent à l'exercice de |
uitoefening van verminderde prestaties brengt een proportionele | prestations réduites entraîne une réduction proportionnelle du montant |
vermindering van het bedrag van de premie mee. | de la prime. |
§ 4. Het personeelslid dat geniet van de bepalingen van het koninklijk | § 4. Le membre du personnel bénéficiant des dispositions de l'arrêté |
besluit van 13 maart 2001 tot invoering van een verlof voorafgaand aan | royal du 13 mars 2001 instituant un congé préalable à la mise à la |
de pensionering ten gunste van ambtenaren van het federaal | |
administratief Openbaar Ambt die titularis zijn van de graden die | retraite en faveur des agents de la Fonction publique administrative |
gerangschikt zijn in niveau D, krijgt een premie ten belope van 70% | fédérale qui sont dans le niveau D, perçoit une prime à concurrence de |
van het bedrag van een volledige premie. | 70 % du montant d'une prime complète. |
Het personeelslid dat geniet van de bepalingen van artikel 42 van de | Le membre du personnel bénéficiant des dispositions de l'article 42 de |
wet van 27 december 2000 houdende diverse bepalingen met betrekking | la loi du 27 décembre 2000 portant diverses dispositions relatives à |
tot de rechtspositie van het personeel van de politiediensten, krijgt | la position juridique du personnel des services de police, perçoit une |
een premie ten belope van 80 % van het bedrag van een volledige | prime à concurrence de 80 % d'une prime complète. |
premie. Art. 4.§ 1. In afwijking van artikel 3, § 2, worden voor de |
Art. 4.§ 1er. Par dérogation à l'article 3, § 2, sont prises en |
berekening van de premie in aanmerking genomen de periodes waarin het | considération pour le calcul de la prime, les périodes pendant |
personeelslid gedurende het referentiejaar : | lesquelles au cours de l'année de référence, le membre du personnel : |
a) zijn functies opgeschort heeft wegens de verplichtingen die hem | a) a suspendu ses fonctions à cause des obligations lui incombant en |
opgelegd zijn krachtens de wet van 16 mei 2001 houdende het statuut | vertu de la loi du 16 mai 2001 portant statut des militaires du cadre |
van de militairen van het reservekader van de krijgsmacht; | de réserve des forces armées; |
b) een ouderschapsverlof genoten heeft; | b) a bénéficié d'un congé parental; |
c) afwezig geweest is ten gevolge van één van de verloven bedoeld in deel VIII, titel V, RPPol. | c) a été absent suite à un des congés visés à la partie VIII, titre V, PJPol. |
§ 2. Voor de berekening van de premie wordt eveneens in aanmerking | § 2. Est également prise en considération pour le calcul de la prime, |
genomen de periode gaande van 1 januari van het referentiejaar tot de | la période allant du 1er janvier de l'année de référence jusqu'au jour |
dag welke de datum voorafgaat waarop het personeelslid die | précédant celui auquel le membre du personnel a acquis cette qualité, |
hoedanigheid heeft verkregen, op voorwaarde : | à condition : |
1° minder dan 25 jaar oud te zijn op het einde van het referentiejaar; | 1° d'être âgé de moins de 25 ans à la fin de l'année de référence; |
2° uiterlijk in dienst te zijn getreden op de laatste werkdag van de | 2° d'être entré en fonction au plus tard le dernier jour ouvrable de |
vier maanden volgend op : | la période de quatre mois qui suit : |
a) hetzij de datum waarop het personeelslid de inrichting heeft | a) soit la date à laquelle le membre du personnel a quitté |
verlaten waarin het zijn studiën heeft gedaan onder de voorwaarden | l'établissement où il a effectué ses études dans les conditions |
bepaald in artikel 62 van de samengeordende wetten betreffende de | prévues à l'article 62 des lois coordonnées relatives aux allocations |
kinderbijslag voor loonarbeiders; | familiales pour travailleurs salariés; |
b) hetzij de datum waarop de leerovereenkomst een einde heeft genomen. | b) soit la date à laquelle le contrat d'apprentissage a pris fin. |
Het personeelslid moet het bewijs leveren dat hij aan de gestelde | Le membre du personnel doit faire la preuve qu'il réunit les |
voorwaarden voldoet. Bedoeld bewijs kan door alle rechtsmiddelen | conditions requises. Cette preuve peut être fournie par toutes voies |
worden geleverd, getuigen inbegrepen. | de droit, témoins y compris. |
Art. 5.De Copernicuspremie wordt uitbetaald tussen 1 mei en 30 juni, |
Art. 5.La prime Copernic est liquidée entre le 1er mai et le 30 juin, |
samen met het vakantiegeld. | |
In afwijking van de in het vorige lid omschreven regel, wordt de | en même temps que le pécule de vacances. |
premie uitbetaald tijdens de maand volgend op de datum waarop het | Par dérogation à la règle énoncée à l'alinéa précédent, la prime est |
personeelslid de leeftijdsgrens bereikt of op de datum van overlijden, | payée dans le courant du mois qui suit la date de la mise à la |
van definitieve ambtsontheffing, van ontslagneming, van afdanking of | retraite du membre du personnel ou du décès, du retrait définitif |
van afzetting van de belanghebbende. | d'emploi, de la démission, du licenciement ou de la révocation de |
Voor de toepassing van het vorige lid wordt de premie berekend | l'intéressé. Pour l'application de l'alinéa précédent, la prime est calculée compte |
rekening houdend met het percentage en de eventuele inhouding welke op | tenu du pourcentage et de la retenue éventuelle en vigueur à la date |
de beschouwde datum gelden; het percentage wordt toegepast op de | considérée; le pourcentage est appliqué au traitement annuel qui sert |
jaarwedde die als basis dient voor de berekening van de wedde welke | de base au calcul du traitement dont bénéficie le membre du personnel |
het personeelslid op die datum geniet. | à la même date. |
Wanneer het personeelslid functies heeft uitgeoefend in twee of | Si le membre du personnel a exercé ses fonctions dans deux ou |
meerdere korpsen van de lokale politie of in een van deze korpsen en | plusieurs corps de police locale ou dans un de ces corps et à la |
bij de federale politie, tijdens de referentieperiode, dan valt de | police fédérale, au cours de la période de référence, le paiement de |
betaling van de premie ten laste van elk van deze partijen, | la prime incombe à chacune de ces parties à concurrence des |
overeenkomstig de prestaties die aldus zijn geleverd. | prestations qui y ont été effectuées. |
Art. 6.Voor de toepassing van artikel 14 van de wet van 27 juni 1969 |
Art. 6.Pour l'application de l'article 14 de la loi du 27 juin 1969 |
tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, dient de premie niet als | sociale des travailleurs, la prime n'est pas à considérer comme |
loon te worden beschouwd. | rémunération. |
Op het bedrag van de premie wordt een inhouding van 13,07 % verricht. | Une retenue de 13 ,07 % est effectuée sur le montant de la prime. |
HOOFDSTUK II. - Bijzondere bepalingen eigen aan de personeelsleden van | CHAPITRE II. - Dispositions particulières propres aux membres du |
het administratief en logistiek kader van de geïntegreerde politie die | personnel du cadre administratif et logistique de la police intégrée |
voor het behoud van hun oorspronkelijke rechtspositieregeling van | qui ont opté pour le maintien de leur position juridique de militaire |
militair die naar de rijkswacht overgeplaatst werd | transféré à la gendarmerie |
Art. 7.In afwijking van artikel 1, genieten de personeelsleden van |
Art. 7.Par dérogation à l'article 1er, les membres du personnel du |
het administratief en logistiek kader van de politiediensten die voor | cadre administratif et logistique des services de police qui ont opté |
het behoud van hun oorspronkelijke rechtspositieregeling van naar de | pour le maintien de leur position juridique d'origine de militaire |
rijkswacht overgeplaatste militair hebben geopteerd, bij | transféré à la gendarmerie, bénéficient, mutatis mutandis et s'ils |
overeenkomstige toepassing en indien zij de voorwaarden vervullen, de | répondent aux conditions, des dispositions de l'arrêté royal du 10 |
bepalingen van het koninklijk besluit van 10 juli 2002 tot toekenning | juillet 2002 accordant une prime de restructuration à certains |
van een herstructureringspremie aan sommige militairen, in plaats van | militaires en lieu et place des dispositions du présent arrêté. |
de bepalingen van dit besluit. Voor de toepassing van het eerste lid zijn gelijkgesteld aan de | Pour l'application de l'alinéa 1er sont assimilés aux militaires visés |
militairen bedoeld in artikel 1, § 1, eerste lid, van het koninklijk | à l'article 1er, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal visé à l'alinéa |
besluit bedoeld in het eerste lid, de personeelsleden die voor het | 1er, les membres du personnel qui ont opté pour le maintien de leur |
behoud van hun oorspronkelijke rechtspositieregeling van naar de | position juridique d'origine de militaire transféré à la gendarmerie |
rijkswacht overgeplaatste militair hebben geopteerd en die krachtens | |
bijlage 12 van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling | et qui, en vertu de l'annexe 12 de l'arrêté royal du 30 mars 2001 |
van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | portant la position juridique du personnel des services de police, ont |
ingeschaald werden in de niveaus B, C en D van het administratief en | été insérés dans les niveaux B, C et D du cadre administratif et |
logistiek kader van de politiediensten. | logistique des services de police. |
HOOFDSTUK III. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 8.§ 1. Voor de eerste betaling van de premie aan de |
Art. 8.§ 1er. Pour le premier paiement de la prime aux membres du |
personeelsleden bedoeld in artikel 1, eerste lid, 1°, worden de | personnel visés à l'article 1er, alinéa 1er, 1°, sont prises en |
prestaties geleverd gedurende het jaar 2001 in aanmerking genomen in | considération les prestations effectuées durant l'année 2001, dans les |
de niveaus D (3 en 4) of C (2) of in een gelijkgesteld niveau zoals | niveaux D (3 ou 4) ou C (2) ou dans un niveau équivalent tel que |
bepaald krachtens bijlage 12 van het RPPol, in de hoedanigheid van | déterminé en vertu de l'annexe 12 du PJPol, en qualité d'agent nommé à |
vastbenoemd ambtenaar, stagiair en/of contractueel personeelslid, van | titre définitif, stagiaire et/ou de membre du personnel contractuel, |
de federale politie, van een gemeente of van een korps van de | de la police fédérale, d'une commune ou d'un corps de police |
gemeentepolitie. | communale. |
§ 2. Voor de eerste betaling van de premie aan de personeelsleden | § 2. Pour le premier paiement de la prime aux membres du personnel |
bedoeld in artikel 1, eerste lid, 2°, worden de prestaties geleverd | visés à l'article 1er, alinéa 1er, 2°, sont prises en considération |
gedurende het jaar 2002 in aanmerking genomen in niveau B (2+) of in | les prestations effectuées durant l'année 2002, dans le niveau B (2+) |
een gelijkgesteld niveau zoals bepaald krachtens bijlage 12 van het | ou dans un niveau équivalent tel que déterminé en vertu de l'annexe 12 |
RPPol, in de hoedanigheid van vastbenoemd ambtenaar, stagiair en/of | du PJPol, en qualité d'agent nommé à titre définitif, stagiaire et/ou |
contractueel personeelslid, van de federale politie, van een gemeente | de membre du personnel contractuel, de la police fédérale, d'une |
of van een korps van de lokale politie. | commune ou d'un corps de police locale. |
De verwijzing naar bijlage 12 van hetzelfde besluit wordt, | La référence à l'annexe 12 du même arrêté est, le cas échéant, |
desgevallend, ook gebruikt voor de toepassing in 2002 van de | également utilisée pour l'application en 2002 des dispositions de |
bepalingen van artikel 3, § 4, eerste lid. | l'article 3, § 4, alinéa 1er. |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van : |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets : |
1° 1 mei 2002 voor het personeel bedoeld in artikel 1, eerste lid, 1° | 1° le 1er mai 2002 pour le personnel visé à l'article 1er, alinéa 1er, |
en in artikel 7; | 1° et à l'article 7; |
2° 1 mei 2003 voor het personeel bedoeld in artikel 1, eerste lid, 2°. | 2° le 1er mai 2003 pour le personnel visé à l'article 1er, alinéa 1er, |
Art. 10.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en Onze |
2°. Art. 10.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions et Notre |
Minister van Binnenlandse Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast | Ministre de l'Intérieur sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
met de uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, op 16 januari 2003. | Donné à Bruxelles, le 16 janvier 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |