Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 16/02/2017
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten. - Duitse vertaling "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten. - Duitse vertaling Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police. - Traduction allemande
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 16 FEBRUARI 2017. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 16 februari 2017 tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 16 FEVRIER 2017. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 16 février 2017 modifiant l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations
van het personeel van de politiediensten (Belgisch Staatsblad van 3 syndicales du personnel des services de police (Moniteur belge du 3
maart 2017). mars 2017).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER
DIENST JUSTIZ DIENST JUSTIZ
16. FEBRUAR 2017 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 16. FEBRUAR 2017 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März
1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden
und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruß! Unser Gruß!
Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen
zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen
des Personals der Polizeidienste, des Artikels 9 Absatz 1 und 2, des Personals der Polizeidienste, des Artikels 9 Absatz 1 und 2,
abgeändert durch das Gesetz vom 21. Dezember 2013; abgeändert durch das Gesetz vom 21. Dezember 2013;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung
des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen
den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des
Personals der Polizeidienste; Personals der Polizeidienste;
Aufgrund der Stellungnahme des Generalinspektors der Finanzen vom 23. Aufgrund der Stellungnahme des Generalinspektors der Finanzen vom 23.
Dezember 2015; Dezember 2015;
Aufgrund des Verhandlungsprotokolls Nr. 390/4 des Aufgrund des Verhandlungsprotokolls Nr. 390/4 des
Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 11. Januar 2017; Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 11. Januar 2017;
Aufgrund des Einverständnisses der Ministerin des Haushalts vom 8. Aufgrund des Einverständnisses der Ministerin des Haushalts vom 8.
September 2016; September 2016;
Aufgrund des Einverständnisses des mit dem Öffentlichen Dienst Aufgrund des Einverständnisses des mit dem Öffentlichen Dienst
beauftragten Ministers vom 28. September 2016; beauftragten Ministers vom 28. September 2016;
In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterrats nicht In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterrats nicht
ordnungsgemäß binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und dass ordnungsgemäß binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und dass
kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass sie kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass sie
infolgedessen außer Acht gelassen worden ist; infolgedessen außer Acht gelassen worden ist;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 60.508/2 des Staatsrates vom 14. Dezember Aufgrund des Gutachtens Nr. 60.508/2 des Staatsrates vom 14. Dezember
2016, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am 2016, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag des Ministers des Innern und des Ministers der Justiz Auf Vorschlag des Ministers des Innern und des Ministers der Justiz
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: Haben Wir beschloßen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 34 des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 Artikel 1 - Artikel 34 des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001
zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der
Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den
Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste, Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste,
abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 19. April 2005, 30. abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 19. April 2005, 30.
Januar 2007 und 12. Oktober 2008, wird durch einen Absatz mit Januar 2007 und 12. Oktober 2008, wird durch einen Absatz mit
folgendem Wortlaut ergänzt: folgendem Wortlaut ergänzt:
"Für die Mitglieder des Personals der Generalinspektion der föderalen "Für die Mitglieder des Personals der Generalinspektion der föderalen
Polizei und der lokalen Polizei wird ein nach der Anlage zum Polizei und der lokalen Polizei wird ein nach der Anlage zum
vorliegenden Erlass nummerierter Basiskonzertierungsausschuss vorliegenden Erlass nummerierter Basiskonzertierungsausschuss
geschaffen." geschaffen."
Art. 2 - Die Anlage zum selben Erlass, abgeändert durch die Art. 2 - Die Anlage zum selben Erlass, abgeändert durch die
Königlichen Erlasse vom 30. Januar 2007, 12. Oktober 2008, 5. Oktober Königlichen Erlasse vom 30. Januar 2007, 12. Oktober 2008, 5. Oktober
2011, 4. August 2014, 18. November 2015, 16. Dezember 2015 und 3. 2011, 4. August 2014, 18. November 2015, 16. Dezember 2015 und 3.
August 2016, wird wie folgt abgeändert: August 2016, wird wie folgt abgeändert:
1. Die Wörter "BASISKONZERTIERUNGSAUSSCHUSS FÜR DIE ANGELEGENHEITEN IN 1. Die Wörter "BASISKONZERTIERUNGSAUSSCHUSS FÜR DIE ANGELEGENHEITEN IN
BEZUG AUF DIE GEFAHRENVERHÜTUNG UND DEN SCHUTZ AM ARBEITSPLATZ, DIE BEZUG AUF DIE GEFAHRENVERHÜTUNG UND DEN SCHUTZ AM ARBEITSPLATZ, DIE
MIT DER GEMEINSAMEN UNTERBRINGUNG VON PERSONALMITGLIEDERN DER MIT DER GEMEINSAMEN UNTERBRINGUNG VON PERSONALMITGLIEDERN DER
FÖDERALEN POLIZEI UND DER POLIZEIZONE FÖDERALEN POLIZEI UND DER POLIZEIZONE
SCHAERBEEK/EVERE/SAINT-JOSSE-TEN-NOODE IN DEM AM SQUARE VICTORIA SCHAERBEEK/EVERE/SAINT-JOSSE-TEN-NOODE IN DEM AM SQUARE VICTORIA
REGINA / VICTORIA REGINAPLANTSOEN 1 IN 1210 BRÜSSEL GELEGENEN GEBÄUDE REGINA / VICTORIA REGINAPLANTSOEN 1 IN 1210 BRÜSSEL GELEGENEN GEBÄUDE
VERBUNDEN SIND" werden durch die Wörter "BASISKONZERTIERUNGSAUSSCHUSS VERBUNDEN SIND" werden durch die Wörter "BASISKONZERTIERUNGSAUSSCHUSS
FÜR DIE ANGELEGENHEITEN IN BEZUG AUF DIE GEFAHRENVERHÜTUNG UND DEN FÜR DIE ANGELEGENHEITEN IN BEZUG AUF DIE GEFAHRENVERHÜTUNG UND DEN
SCHUTZ AM ARBEITSPLATZ, DIE MIT DER GEMEINSAMEN UNTERBRINGUNG VON SCHUTZ AM ARBEITSPLATZ, DIE MIT DER GEMEINSAMEN UNTERBRINGUNG VON
PERSONALMITGLIEDERN DER FÖDERALEN POLIZEI UND DER POLIZEIZONE PERSONALMITGLIEDERN DER FÖDERALEN POLIZEI UND DER POLIZEIZONE
BRÜSSEL/IXELLES IN DEN IM VERWALTUNGSBEZIRK BRÜSSEL-HAUPTSTADT BRÜSSEL/IXELLES IN DEN IM VERWALTUNGSBEZIRK BRÜSSEL-HAUPTSTADT
GELEGENEN GEBÄUDEN VERBUNDEN SIND" ersetzt. GELEGENEN GEBÄUDEN VERBUNDEN SIND" ersetzt.
2. Die Anlage wird durch die Wörter "BASISKONZERTIERUNGSAUSSCHUSS AIG 2. Die Anlage wird durch die Wörter "BASISKONZERTIERUNGSAUSSCHUSS AIG
210" ergänzt. 210" ergänzt.
Art. 3 - Der für Inneres zuständige Minister und der für Justiz Art. 3 - Der für Inneres zuständige Minister und der für Justiz
zuständige Minister sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung zuständige Minister sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung
des vorliegenden Erlasses beauftragt. des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 16. Februar 2017 Gegeben zu Brüssel, den 16. Februar 2017
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister und Minister der Sicherheit und des Innern Der Vizepremierminister und Minister der Sicherheit und des Innern
J. JAMBON J. JAMBON
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
K. GEENS K. GEENS
^