Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 42bis van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, wat de Hulp van de Staat aan de slachtoffers van terrorisme betreft | Arrêté royal portant exécution de l'article 42bis de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, en ce qui concerne l'Aide de l'Etat aux victimes du terrorisme |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
16 FEBRUARI 2017. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel | 16 FEVRIER 2017. - Arrêté royal portant exécution de l'article 42bis |
42bis van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere | de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, en |
bepalingen, wat de Hulp van de Staat aan de slachtoffers van terrorisme betreft | ce qui concerne l'Aide de l'Etat aux victimes du terrorisme |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Voorliggend koninklijk besluit wil uitvoering geven aan artikel 42bis | Le présent arrêté royal veut exécuter l'article 42bis de la loi du 1er |
van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen | août 1985 portant des mesures fiscales et autres (M.B. du 6 août |
(B.S. van 6 augustus 1985), ingevoegd bij de wet van 1 april 2007 | 1985), inséré par la loi du 1er avril 2007 relative à l'assurance |
betreffende de verzekering tegen schade veroorzaakt door terrorisme | contre les dommages causés par le terrorisme (M.B. du 15 mai 2007) et |
(B.S. van 15 mei 2007) en gewijzigd bij de wet van 31 mei 2016 tot | modifié par la loi du 31 mai 2016 modifiant la loi du 1er août 1985 |
wijziging van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere | portant des mesures fiscales et autres, concernant l'aide aux victimes |
bepalingen, wat de hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden | d'actes intentionnels de violence. Cette disposition autorise le Roi à |
betreft. Deze bepaling laat de Koning toe om de verplichtingen van de | adapter, en tenant compte des caractéristiques du terrorisme, les |
personen die beroep kunnen doen op een financiële hulp bedoeld in | obligations des personnes ayant droit à l'indemnisation visée à la |
Afdeling II (Hulp van de Staat aan de slachtoffers van opzettelijke | Section II (Aide de l'Etat aux victimes d'actes intentionnels de |
gewelddaden en aan de occasionele redders) van Hoofdstuk III van de | violence et aux sauveteurs occasionnels) du Chapitre III de la loi du |
voormelde wet van 1 augustus 1985, aan te passen, rekening houdend met | |
de kenmerken van terrorisme. | 1er août 1985 précitée. |
De slachtoffers van dergelijke daden dienen te kunnen rekenen op | Les victimes de tels actes doivent pouvoir compter sur une aide |
financiële ondersteuning. | financière. |
Om sneller een financiële hulp aan de talrijke slachtoffers van o.a. | Pour pouvoir apporter plus rapidement une aide financière aux |
de tragische gebeurtenissen van 22 maart jongstleden te kunnen bieden, | nombreuses victimes d'entre autres les évènements tragiques du 22 mars |
worden een aantal voor terrorisme minder relevante bepalingen | dernier, certaines dispositions moins pertinentes pour le terrorisme |
afgeschaft, zoals de verplichting om een veroordelend vonnis te | sont abrogées, comme l'obligation d'obtenir un jugement de |
bekomen. Indien zou blijken dat een slachtoffer beroep zou kunnen doen | condamnation. S'il apparaît qu'une victime peut demander |
op tussenkomst van een verzekering of betaling door een dader blijft | l'intervention d'une assurance ou le paiement par un auteur, le |
het in de wet voorziene subsidiariteitsbeginsel onverkort gelden: de | principe de subsidiarité prévu par la loi demeure intégralement |
voorwaarden van artikel 31bis, § 1, 5° of artikel 31bis, § 2, 4°, van | applicable : les conditions de l'article 31bis, § 1er, 5° ou de |
de wet van 1 augustus 1985, werden niet opgeheven. | l'article 31bis, § 2, 4°, de la loi du 1er août 1985 n'ont pas été |
Verder hebben de recente gebeurtenissen ons eraan herinnerd dat niet | abrogées. En outre, les récents événements nous ont rappelé que nos compatriotes |
alleen in België, maar ook in het buitenland onze landgenoten het | peuvent être touchés par les actes lâches du terrorisme non seulement |
slachtoffer (kunnen) worden van laffe daden van terrorisme. | en Belgique, mais aussi à l'étranger. |
Indien de feiten plaatsvinden buiten het Belgische grondgebied sluiten | Si les faits se passent en dehors du territoire belge, l'article |
artikel 31bis, § 1, 1° en artikel 31bis, § 2, 1°, van de wet van 1 augustus 1985, een financiële tussenkomst vanwege de commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele redders uit. Het voorliggend besluit brengt hierin verandering en beoogt door uitvoering van artikel 42bis van de voormelde wet het mogelijk te maken dat Belgen of personen die hun gebruikelijke verblijfplaats in België hebben en die het slachtoffer zijn van daden van terrorisme gepleegd in het buitenland aanspraak kunnen maken op een financiële tegemoetkoming. Als voorwaarde geldt dat op het moment van deze daad het slachtoffer van terrorisme of de occasionele redder de Belgische nationaliteit | 31bis, § 1er, 1° et l'article 31bis, § 2, 1°, de la loi du 1eraoût 1985 excluent une intervention financière de la Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels. Le présent arrêté modifie cela et vise à permettre que des belges ou des personnes qui ont leur résidence habituelle en Belgique et qui sont victimes d'actes de terrorisme commis à l'étranger puissent prétendre à une intervention financière au travers d'une mise en oeuvre de l'article 42bis de la loi précitée. La condition est qu'au moment de cet acte, la victime de terrorisme ou |
heeft of dat het slachtoffer van terrorisme of de occasionele redder | le sauveteur occasionnel ait la nationalité belge ou que la victime de |
zijn gebruikelijke verblijfplaats in België heeft. Het slachtoffer of | terrorisme ou le sauveteur occasionnel ait leur résidence habituelle |
de occasionele redder is de persoon die gewond raakt of komt te | en Belgique. La victime ou le sauveteur occasionnel est la personne |
overlijden ten gevolge van de daad van terrorisme. | qui est blessée ou vient à décéder à la suite de l'acte de terrorisme. |
Voor deze daden is het nodig dat de desbetreffende daad bij koninklijk | Pour ces actes, il est nécessaire que l'acte en question soit reconnu |
besluit erkend werd als een daad van terrorisme. | comme un acte de terrorisme par arrêté royal. |
In antwoord op het advies van de Raad van State (advies 60.384/3 van 2 | En réponse à l'avis du Conseil d'Etat (avis 60.384/3 du 2 décembre |
december 2016) kan het hiernavolgende worden onderlijnd. | 2016), les éléments suivants peuvent être soulignés. Conformément à |
Overeenkomstig artikel 42bis van de wet van 1 augustus 1985 kan de | l'article 42bis de la loi du 1er août 1985, le Roi peut étendre |
Koning de vergoeding uitbreiden van de slachtoffers van daden die zijn | |
erkend als terroristische daad en de verplichtingen aanpassen van de | l'indemnisation des victimes d'actes reconnus en tant qu'actes de |
personen die recht hebben op een vergoeding als bedoeld in hoofdstuk | terrorisme et adapter les obligations des personnes ayant droit à une |
III, afdelingen II en III van de wet, rekening houdend met de | indemnisation visée au chapitre III, sections II et III de la loi, en |
kenmerken van terrorisme. In de memorie van toelichting bij het | tenant compte des caractéristiques du terrorisme. Dans l'exposé des |
ontwerp dat geleid heeft tot die wet wordt aangegeven dat aan de | motifs du projet ayant donné lieu à la loi, il est indiqué que le Roi |
Koning de bevoegdheid wordt verleend een specifieke regeling uit te | est habilité à élaborer une réglementation spécifique pour les |
werken voor slachtoffers van terrorisme. M.b.t. de draagwijdte van die | victimes du terrorisme. En ce qui concerne la portée de cette |
bevoegdheid wordt aangeduid dat deze bevoegdheid beperkt blijft tot de | habilitation, il est indiqué qu'elle reste limitée au montant de |
hoogte van de toe te kennen vergoeding, evenals tot de bepalingen die | l'indemnisation à octroyer ainsi qu'aux dispositions qui ne |
bij terrorisme niet toepasbaar zijn of waarvan het zinloos is om die | s'appliquent pas au terrorisme ou dont l'application n'a pas de sens. |
toe te passen. De in het ontwerp voorziene bepalingen vallen binnen de | Les dispositions prévues dans le projet relèvent de la limitation |
voormelde gestelde beperking, aangezien de algemene regeling op een | précitée vu que la réglementation générale ne s'applique pas sur un |
aantal punten niet toepasbaar is in geval van een daad van terrorisme. | certain nombre de points en cas d'acte de terrorisme. |
Een van de belangrijkste kenmerken van terrorisme is het feit dat deze | L'une des principales caractéristiques du terrorisme est le fait que |
daden niet ophouden aan de landsgrenzen en dat de collectieve | ces actes ne s'arrêtent pas aux frontières et que la solidarité |
solidariteit die de basis vormt van de wet van 1 augustus 1985 dan ook | collective qui est à la base de la loi du 1er août 1985 ne peut dès |
niet kan stoppen aan de grens van het Rijk. In die zin voorziet dit | lors s'arrêter aux frontières du Royaume. Le présent arrêté royal |
koninklijk besluit dan ook een grensoverschrijdende solidariteit door | prévoit dès lors en ce sens une solidarité transfrontalière en |
in artikel 4 ook een regeling te voorzien voor bepaalde slachtoffers | prévoyant également une disposition à l'article 4 pour certaines |
van in het buitenland gepleegde daden van terrorisme. Dit is een | victimes d'actes de terrorisme commis à l'étranger. C'est une |
logisch uitvloeisel van de door artikel 42bis aan de Koning geboden | conséquence logique de la possibilité offerte au Roi par l'article |
mogelijkheid, omdat artikel 42bis in de wet van 1 augustus 1985 | 42bis, car cet article avait été inséré dans la loi du 1er août 1985 |
ingevoegd werd door de wet van 1 april 2007 betreffende de verzekering | par la loi du 1er avril 2007 relative à l'assurance contre les |
tegen schade veroorzaakt door terrorisme. De wet van 2007 kwam er niet | dommages causés par le terrorisme. La loi de 2007 était issue non pas |
ten gevolge van in België gepleegde daden van terrorisme, maar omwille | d'actes de terrorisme commis en Belgique, mais des actes commis à New |
van de aanslagen in New York op 11 september 2001 en later ook in | York le 11 septembre 2001 et, plus tard, également à Madrid et à |
Madrid en Londen. | Londres. |
In het kader van de wet van 1 april 2007 hebben er al interventies | Dans le cadre de la loi du 1er avril 2007, des interventions ont déjà |
plaatsgevonden voor feiten gepleegd in het buitenland. Voor een | eu lieu pour des faits commis à l'étranger. Pour un aperçu exhaustif, |
volledig overzicht wordt verwezen naar de website van de Terrorism | nous vous renvoyons au site internet du Terrorism Reinsurance and |
Reinsurance and Insurance Pool. | Insurance Pool. |
Bovendien moet worden onderstreept dat de wet van 31 mei 2016 het | En outre, il convient de souligner que la loi du 31 mai 2016 a modifié |
artikel 42bis van de wet van 1 augustus 1985 wijzigde, waardoor de | l'article 42bis de la loi du 1er août 1985 de sorte que la ratio legis |
ratio legis uit de parlementaire werken van de wet van 21 april 2007 | issue des travaux parlementaires relatifs à la loi du 21 avril 2007 |
vervalt door het principe lex posterior derogat legi prior. | est abolie par le principe de la lex posterior derogat legi prior. |
Benadrukt moet worden dat de wet van 1 augustus 1985 haar oorsprong | Il convient de souligner que la loi du 1er août 1985 trouve son |
vindt in internationaalrechtelijke bepalingen (Europees Verdrag inzake | origine dans des dispositions de droit international (Convention |
de schadeloosstelling van slachtoffers van geweldmisdrijven, gedaan te | européenne relative au dédommagement des victimes d'infractions |
Straatsburg op 24 november 1983, instemmingswet van 19 februari 2004, | violentes, fait à Strasbourg le 24 novembre 1983, loi d'assentiment du |
B.S. 13 april 2004) en nadien onder invloed van Europese regelgeving | 19 février 2004, M.B. 13 avril 2004) et a encore été adaptée par la |
suite sous l'influence de la réglementation européenne (directive | |
(Richtlijn 2004/80/EG van de Raad van 29 april 2004 betreffende de | 2004/80/CE du Conseil du 29 avril 2004 relative à l'indemnisation des |
schadeloosstelling van slachtoffers van misdrijven, omzettingswet van | |
13 januari 2006, B.S. 31 januari 2006) nog verder aangepast werd. Rode | victimes de la criminalité, loi d'assentiment du 13 janvier 2006, M.B. |
draad in deze bepalingen blijft het subsidiariteitsbeginsel dat ook | 31 janvier 2006). Le fil rouge de ces dispositions reste le principe |
voor slachtoffers van terrorisme onverkort blijft gelden. | de subsidiarité qui continue à s'appliquer également aux victimes de |
De aanpassing voorzien in artikel 6 van het ontwerp m.b.t. de aanvraag | terrorisme. L'adaptation visée à l'article 6 du projet concernant la demande |
van de noodhulp vloeit voort uit het feit dat de slachtoffers van | d'aide d'urgence découle du fait que les victimes de terrorisme ont la |
terrorisme de mogelijkheid krijgen om een vergoeding te vragen. | possibilité de demander une indemnisation. |
Het verzoek tot het bekomen van hulp moet aan de Commissie voor | La demande d'obtention d'aide doit être adressée à la Commission pour |
financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan | l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence et |
de occasionele redders gericht worden binnen een termijn van drie jaar | aux sauveteurs occasionnels dans un délai de trois ans à compter de la |
na de publicatie van het koninklijk besluit waarbij de desbetreffende | publication de l'arrêté royal dans lequel l'acte concerné a été |
daad erkend werd als daad van terrorisme. | reconnu en tant qu'acte de terrorisme. |
Dit is de strekking van het koninklijk besluit dat ik u ter | Telle est la teneur de l'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre |
ondertekening voorleg. | à Votre signature. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, | les très respectueux et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
ADVIES 60.384/3 VAN 2 DECEMBER 2016 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING | AVIS 60.384/3 DU 2 DECEMBRE 2016 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE |
WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `HOUDENDE | LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `PORTANT EXECUTION DE |
UITVOERING VAN ARTIKEL 42BIS VAN DE WET VAN 1 AUGUSTUS 1985 HOUDENDE | L'ARTICLE 42BIS DE LA LOI DU 1er AOUT 1985 PORTANT DES MESURES |
FISCALE EN ANDERE BEPALINGEN, WAT DE HULP VAN DE STAAT AAN DE | FISCALES ET AUTRES, EN CE QUI CONCERNE L'AIDE DE L'ETAT AUX VICTIMES |
SLACHTOFFERS VAN TERRORISME BETREFT' | DU TERRORISME' |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
A. Goossens. J. Baert. | A. Goossens. J. Baert. |
16 FEBRUARI 2017. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel | 16 FEVRIER 2017. - Arrêté royal portant exécution de l'article 42bis |
42bis van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere | de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, en |
bepalingen, wat de Hulp van de Staat aan de slachtoffers van terrorisme betreft | ce qui concerne l'Aide de l'Etat aux victimes du terrorisme |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere | Vu la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, |
bepalingen, artikel 42bis, tweede lid, ingevoegd bij de wet van 1 | |
april 2007 betreffende de verzekering tegen schade veroorzaakt door | l'article 42bis, deuxième alinéa, inséré par la loi du 1er avril 2007 |
terrorisme en gewijzigd bij de wet van 31 mei 2016 tot wijziging van | relative à l'assurance contre les dommages causés par le terrorisme et |
de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, wat | modifié par la loi du 31 mai 2016 modifiant la loi du 1er août 1985 |
de hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden betreft; | portant des mesures fiscales et autres, concernant l'aide aux victimes d'actes intentionnels de violence; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 15 september 2016; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 septembre 2016; |
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 27 | Vu l'accord de notre Ministre du Budget, donné le 27 octobre 2016; |
oktober 2016; Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd | Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux |
overeenkomstig artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 | articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | diverses en matière de simplification administrative; |
Gelet op het advies 60.384/3 van de Raad van State, gegeven op 2 | Vu l'avis 60.384/3 du Conseil d'Etat, donné le 2 décembre 2016, en |
december 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1, premier alinéa, 2°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973. | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973. |
Op de voordracht van de Minister van Justitie en de Minister van | Sur la proposition du Ministre de la Justice et du Ministre des |
Buitenlandse Zaken, | Affaires étrangères, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
onder : | d'entendre par : |
1° de wet : de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere | 1° la loi : la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et |
bepalingen; | autres; |
2° de commissie : de commissie voor financiële hulp aan slachtoffers | 2° la commission : la commission pour l'aide financière aux victimes |
van opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele redders, ingesteld | d'actes intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels, |
bij artikel 30, § 1, van de wet; | prévue par l'article 30, § 1er de la loi; |
3° het slachtoffer van terrorisme : de persoon bedoeld in artikel | 3° la victime de terrorisme : la personne visée à l'article 42bis, |
42bis, tweede lid van de wet; | deuxième alinéa, de la loi; |
4° de daad van terrorisme : de daden bedoeld in artikel 42bis, eerste | 4° l'acte de terrorisme : les actes visés à l'article 42bis, alinéa |
lid van de wet, die bij in ministerraad overlegd koninklijk besluit | premier, de la loi, qui par arrêté royal délibéré en Conseil des |
erkend werden als daad van terrorisme. | ministres sont reconnus en tant qu'actes de terrorisme. |
Art. 2.In geval van een daad van terrorisme, moet het verzoek tot het |
Art. 2.En cas d'acte de terrorisme, la requête tendant à l'obtention |
bekomen van een financiële hulp aan de commissie overeenkomstig | d'une aide financière adressée à la commission conformément à |
artikel 31, eerste lid, 1° tot 4° van de wet, niet voldoen aan de | l'article 31, premier alinéa, 1° à 4° de la loi ne doit pas satisfaire |
voorwaarden van artikel 31bis, § 1, 1° tot 4° van de wet. | aux conditions de l'article 31bis, § 1er, 1° à 4° de la loi. |
Dans le même cas, la requête tendant à l'obtention d'une aide | |
In hetzelfde geval moet het verzoek tot het bekomen van een financiële | financière adressée à la commission conformément à l'article 31, |
hulp overeenkomstig artikel 31, eerste lid, 5° van de wet niet voldoen | alinéa premier, 5° de la loi ne doit pas satisfaire aux conditions de |
aan de voorwaarden van artikel 31bis, § 2, 1° en 3° van de wet. | l'article 31bis, § 2, 1° et 3° de la loi. |
Art. 3.Het verzoek tot het bekomen van een financiële hulp moet |
Art. 3.La requête tendant à l'obtention d'une aide financière doit |
ingediend worden binnen een termijn van drie jaar vanaf de | être introduite dans un délai de trois ans à compter de la publication |
bekendmaking van het koninklijk besluit waarbij de desbetreffende | de l'arrêté royal dans lequel l'événement concerné a été reconnu en |
gebeurtenis als daad van terrorisme erkend werd. | tant qu'acte de terrorisme. |
Art. 4.In geval van een in het buitenland gepleegde daad van |
|
terrorisme moet het slachtoffer van terrorisme of de occasionele | Art. 4.En cas d'acte de terrorisme commis à l'étranger, la victime de |
redder op het moment van deze daad de Belgische nationaliteit hebben | terrorisme ou le sauveteur occasionnel doit avoir au moment de l'acte |
of zijn gebruikelijke verblijfplaats in België hebben en deze daad | la nationalité belge ou sa résidence habituelle en Belgique et cet |
moet bij koninklijk besluit erkend zijn als een daad van terrorisme. | acte doit être reconnu comme acte de terrorisme par arrêté royal. |
Art. 5.De aanvraag geschiedt bij verzoekschrift dat wordt neergelegd |
Art. 5.La demande est formée par requête déposée au secrétariat de la |
bij het secretariaat van de commissie of haar wordt toegezonden bij | commission ou à lui adressée par lettre recommandée à la poste. Elle |
een ter post aangetekende brief. Het wordt ondertekend door de | |
verzoeker of door zijn advocaat. | est signée par le requérant ou par son avocat. |
In het verzoekschrift wordt melding gemaakt van : | La requête contient : |
1° de dag, de maand en het jaar; | 1° l'indication des jour, mois et an; |
2° de naam, voornamen, het beroep, de woonplaats en de nationaliteit | 2° les nom, prénoms, profession, domicile et nationalité de la |
van het slachtoffer en/of de verzoeker en, in voorkomend geval, de | victime, du requérant et, le cas échéant, du représentant légal; |
wettelijke vertegenwoordiger; | |
3° de datum, de plaats en een korte beschrijving van de daad van | 3° la date, le lieu et une description sommaire de l'acte de |
terrorisme, de ontploffing of de reddingsactie; | terrorisme, de l'explosion ou de l'acte de sauvetage; |
4° de middelen waarover de verzoeker beschikt om schadevergoeding te | 4° les moyens dont dispose le requérant pour obtenir une |
verkrijgen; | indemnisation; |
5° de raming van de verschillende bestanddelen van de schade waarvoor | 5° l'évaluation des différents éléments du dommage pour lesquels une |
een hulp wordt gevraagd en het totale bedrag van de gevraagde hulp. | aide est demandée et le montant total de l'aide demandée. |
Het verzoekschrift eindigt met de woorden : "Ik bevestig op mijn eer | La requête se termine par les mots : « J'affirme sur l'honneur que la |
dat deze verklaring oprecht en volledig is". | présente déclaration est sincère et complète ». |
Bij het verzoekschrift worden de stukken tot staving van de | A la requête sont jointes les pièces justificatives des différents |
verschillende bestanddelen van de schade gevoegd waarvoor een hulp | éléments du dommage pour lequel une aide est demandée, dont les |
wordt gevraagd, waaronder de medische attesten en verslagen. | attestations et rapports médicaux. |
Art. 6.Een noodhulp, zoals voorzien in artikel 36 van de wet, kan |
Art. 6.Une aide d'urgence, telle que prévue à l'article 36 de la loi, |
aangevraagd worden zodra de daad van terrorisme, ontploffing of de | peut être demandée dès que l'acte de terrorisme, l'explosion ou le |
reddingsdaad zich hebben voorgedaan. | sauvetage ont eu lieu. |
Art. 7.De minister bevoegd voor Justitie en de minister bevoegd voor |
Art. 7.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions et le |
ministre qui a les Affaires étrangères dans ses attributions sont | |
Buitenlandse Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
uitvoering van dit besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 februari 2017. | Donné à Bruxelles, le 16 février 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |