Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 janvier 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour le commerce du bois" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 FEBRUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 FEVRIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari | collective de travail du 28 janvier 2016, conclue au sein de la |
2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à |
betreffende de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste | l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de |
van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel" (1) | sécurité d'existence pour le commerce du bois" (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | bois; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016, | travail du 28 janvier 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à |
toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds | l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de |
voor bestaanszekerheid van de houthandel". | sécurité d'existence pour le commerce du bois". |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 februari 2017. | Donné à Bruxelles, le 16 février 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de houthandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016 | Convention collective de travail du 28 janvier 2016 |
Toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds | Octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de |
voor bestaanszekerheid van de houthandel" (Overeenkomst geregistreerd | sécurité d'existence pour le commerce du bois" (Convention enregistrée |
op 1 juli 2016 onder het nummer 133525/CO/125.03) | le 1er juillet 2016 sous le numéro 133525/CO/125.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de houthandel | aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour |
ressorteren alsook op hun werklieden. | le commerce du bois ainsi qu'à leurs ouvriers. |
Onder "werklieden" bedoelt men : de werklieden en werksters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.Krachtens artikel 3 van de statuten van het "Fonds voor |
Art. 2.En vertu de l'article 3 des statuts du "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid van de houthandel", opgericht bij de collectieve | d'existence pour le commerce du bois", créé par la convention |
arbeidsovereenkomst van 30 april 1996 tot oprichting van een "Fonds | collective de travail du 30 avril 1996 instituant un "Fonds de |
voor bestaanszekerheid van de houthandel" en vaststelling van zijn | sécurité d'existence pour le commerce du bois" et en fixant les |
statuten, gewijzigd en gecoördineerd op 29 januari 2013 (collectieve | statuts, modifiés et coordonnés le 29 janvier 2013 (convention |
arbeidsovereenkomst nr. 113849/CO/125.03), worden de bijkomende | collective de travail n° 113849/CO/125.03), les avantages sociaux |
sociale voordelen vastgesteld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst | complémentaires déterminés par la présente convention collective de |
toegekend aan de werklieden bedoeld onder artikel 1. | travail sont octroyés aux ouvriers visés à l'article 1er. |
Deze toekennings- en uitbetalingsmodaliteiten van deze voordelen | Les modalités d'octroi et de liquidation de ces avantages sont fixées |
worden door het beheerscomité van het "Fonds voor bestaanszekerheid | par le comité de gestion du "Fonds de sécurité d'existence pour |
van de houthandel" vastgesteld binnen de perken voortvloeiend uit deze | commerce du bois" dans les limites découlant de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Sociaal voordeel | CHAPITRE III. - Avantage social |
Art. 3.Het volgend sociaal voordeel wordt toegekend aan de werklieden |
Art. 3.L'avantage social suivant est octroyé aux ouvriers qui ont été |
die tewerkgesteld werden tijdens het referentiejaar : 5,25 pct. van de | occupés pendant l'année de référence : 5,25 p.c. des salaires bruts à |
brutolonen aan 108 pct., verdiend tijdens het refertejaar. | 108 p.c. gagnés au cours de l'année de référence. |
Onder "refertejaar" verstaat men, vanaf het toekenningsjaar 2014 : de | Par "année de référence", à partir de l'année d'octroi 2014, on entend |
periode vanaf 1 juli van het voorgaande kalenderjaar tot en met 30 | : la période à partir du 1er juillet de l'année civile précédente |
juni van het toekenningsjaar van het sociaal voordeel. | jusqu'au 30 juin inclus de l'année d'octroi de l'avantage social. |
Art. 4.Om te kunnen genieten van het sociaal voordeel bedoeld in |
Art. 4.Pour bénéficier de l'avantage social visé à l'article 3, les |
artikel 3, dienen de werklieden tewerkgesteld te zijn op 30 juni van | ouvriers doivent être occupés au 30 juin de l'année d'octroi. |
het toekenningsjaar. Art. 5.De werklieden die tussen 1 januari en 30 juni van het |
Art. 5.Les ouvriers qui sont licenciés par l'employeur entre le 1er |
toekenningsjaar door de werkgever worden ontslagen, behalve om | janvier et le 30 juin de l'année d'octroi, sauf pour motif grave, et |
dringende redenen, en die gedurende gans het vorige jaar ingeschreven | |
waren in het personeelsregister van één of meerdere onder artikel 1 | qui, durant toute l'année précédente, étaient inscrits dans le |
bedoelde werkgevers kunnen evenwel ten laste van het "Fonds voor | registre du personnel d'un ou plusieurs employeurs visés à l'article 1er, |
bestaanszekerheid van de houthandel" een forfaitair voordeel genieten. | peuvent toutefois, à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour le |
Het forfaitair sociaal voordeel bedoeld in de vorige alinea's bedraagt | commerce du bois", bénéficier d'un avantage forfaitaire. |
60 EUR per maand van inschrijving in het personeelsregister gedurende | L'avantage social forfaitaire visé à l'alinéa précédent s'élève à 60 |
de periode van 1 januari tot 30 juni van het toekenningsjaar. | EUR par mois d'inscription dans le registre du personnel durant la |
Indien de overeenkomst vóór de zestiende van de maand een einde neemt, | période du 1er janvier au 30 juin de l'année d'octroi. |
wordt deze maand als niet gepresteerd beschouwd. | Si le contrat prend fin avant le seize du mois, le mois est considéré |
Indien de overeenkomst ten vroegste op de zestiende van de maand een | comme non presté. Si le contrat prend fin au plus tôt le seize du mois, le mois est |
einde neemt, wordt deze maand als gepresteerd beschouwd. | considéré comme presté. |
De werknemer die zijn werk vrijwillig verlaat mag het genot van deze | L'ouvrier qui quitte volontairement son emploi ne peut prétendre au |
bepaling niet inroepen. | bénéfice de la présente disposition. |
HOOFDSTUK IV. - Bestaanszekerheid | CHAPITRE IV. - Sécurité d'existence |
Art. 6.Voor de toepassing van dit hoofdstuk, wordt met "dag" bedoeld |
Art. 6.Pour l'application du présent chapitre, on entend par "jour" : |
: iedere dag voor dewelke een wettelijke sociale vergoeding werd | chaque jour pour lequel une allocation sociale légale a été octroyée |
toegekend tengevolge de schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens | par suite de la suspension du contrat de travail pour cause de chômage |
tijdelijke werkloosheid om economische redenen, wegens ziekte of | temporaire pour des raisons économiques, de maladie ou d'accident de |
arbeidsongeval. | travail. |
Art. 7.Een bijkomende bestaanszekerheidsvergoeding wordt toegekend |
Art. 7.Une indemnité complémentaire de sécurité d'existence est |
(arbeidsstelsel 5 dagen/week) : | octroyée (régime de travail 5 jours/semaine) : |
1. vanaf de 26ste dag tot de 261ste dag in geval van ziekte; | 1. du 26ème au 261ème jour en cas de maladie; |
2. vanaf de 26ste dag tot de 125ste dag in geval van arbeidsongeval; | 2. du 26ème au 125ème jour en cas d'accident de travail; |
3. vanaf de 13de dag tot de 100ste dag in geval van tijdelijke | 3. du 13ème au 100ème jour en cas de chômage temporaire pour des |
werkloosheid om economische redenen. | raisons économiques. |
Het totaal van de carenzperiode (periode waarin geen bestaanszekerheid | La totalité de la période de carence (période pendant laquelle la |
wordt toegekend) zal in een kalenderjaar nooit meer dan 25 | sécurité d'existence n'est pas octroyée) ne dépassera jamais les 25 |
kalenderdagen bedragen. | jours civils en une année civile. |
De berekening van de dagen geschiedt per kalenderjaar maar zal de | Le calcul des jours est établi par année civile mais la période de |
carence pour une maladie ou un accident du travail ayant la même | |
carenzperiode voor ziekte en arbeidsongeval met eenzelfde oorzaak, | cause, et qui s'étale sur deux années civiles, ne pourra pas s'élever |
welke over twee kalenderjaren loopt, niet meer dan 25 kalenderdagen | au-delà des 25 jours civils pour les deux années civiles ensemble. |
bedragen voor de twee kalenderjaren samen. | |
Art. 8.Het bedrag van de dagelijkse bestaanszekerheidsvergoeding is |
Art. 8.Le montant de l'indemnité de sécurité d'existence journalière |
vanaf 1 januari 2014 vastgesteld op 5,58 EUR per dag. Art. 9.Vanaf 1 januari 2016 wordt het bij artikel 8 vastgestelde bedrag van de dagelijkse bestaanszekerheidsvergoeding gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer (afgevlakte index) van de consumptieprijzen, dat maandelijks wordt vastgesteld door de Federale Overheidsdienst Economie en wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. De aanpassing van het bedrag van de dagelijkse bestaanszekerheidsvergoeding gebeurt bij het begin van elk kalenderkwartaal, vanaf de eerste kalenderdag van dit kwartaal. Het startindexcijfer (afgevlakte index) is het indexcijfer van januari 2016. De coëfficiënt die gebruikt wordt bij de berekening van de aanpassing van het bedrag van de dagelijkse bestaanszekerheidsvergoeding, wordt berekend tot vier decimalen en bekomen door het rekenkundig gemiddelde van het indexcijfer van de eerste twee maanden van het voorbije kwartaal te delen door dit van de eerste twee maanden van het daaraan voorafgaande kwartaal. |
est fixé à 5,58 EUR par jour à partir du 1er janvier 2014. Art. 9.A partir du 1er janvier 2016, le montant de l'indemnité de sécurité d'existence journalière fixé à l'article 8 est rattaché à l'indice des prix à la consommation (indice lissé), établi mensuellement par le Service Public fédéral Economie et publié au Moniteur belge. L'adaptation du montant de l'indemnité de sécurité d'existence journalière s'effectue au début de chaque trimestre civil, à partir du premier jour civil de ce trimestre. L'indice de départ (indice lissé) sera l'indice de janvier 2016. Le coefficient pris en application pour calculer cette adaptation du montant de l'indemnité de sécurité d'existence journalière est établi à quatre décimales et obtenu en divisant la moyenne arithmétique de l'indice des deux premiers mois du trimestre écoulé par celle ces deux premiers mois du trimestre précédant celui-ci. |
Het resultaat van de berekeningen door toepassing van de coëfficiënt | Le résultat des calculs, en appliquant le coefficient à quatre |
met vier decimalen wordt niet afgerond. | décimales, n'est pas arrondi. |
Indien dit indexeringsmechanisme zou leiden tot een negatief | Lorsque ce mécanisme d'indexation mène à un résultat négatif, la |
resultaat, wordt de vermindering van het bedrag van de dagelijkse | diminution du montant de l'indemnité de sécurité d'existence |
bestaanszekerheidsvergoeding geneutraliseerd. | journalière est neutralisée. |
HOOFDSTUK V. - Vergoeding permanente vorming | CHAPITRE V. - Indemnité de formation permanente |
Art. 10.Het bedrag van de vergoeding permanente vorming is |
Art. 10.Le montant de l'indemnité de formation permanente est fixé à |
vastgesteld op 0,78 EUR per effectief gepresteerde dag en 0,60 EUR per | 0,78 EUR par jour effectivement presté et à 0,60 EUR par jour assimilé |
gelijkgestelde dag ziekte, arbeidsongeval of tijdelijke werkloosheid. | à une maladie, à un accident du travail ou à du chômage temporaire. |
HOOFDSTUK VI. - Syndicale premie | CHAPITRE VI. - Prime syndicale |
Art. 11.De bij een vakbond aangesloten werklieden die van het in |
Art. 11.Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de |
artikel 3 bedoelde sociaal voordeel genieten, ontvangen een syndicale | l'avantage social visé par l'article 3 reçoivent une prime syndicale |
premie van 135 EUR per jaar. | de 135 EUR par an. |
Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de l'avantage | |
De bij een vakbond aangesloten werklieden die van het in artikel 5 | forfaitaire visé par l'article 5 reçoivent une prime syndicale de |
bedoeld forfaitair voordeel genieten, ontvangen een syndicale premie | |
van 11,25 EUR per maand gedekt door dit forfaitair voordeel. | 11,25 EUR par mois couvert par cet avantage forfaitaire. |
De bij een vakbond aangesloten werklieden die genieten van de | Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient du complément |
forfaitaire bedrijfstoeslag ten laste van het "Fonds voor | d'entreprise forfaitaire à charge du "Fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid van de houthandel" (SWT vastgesteld bij de | pour le commerce de bois" (RCC fixé par les conventions collectives de |
collectieve arbeidsovereenkomsten van 29 juni 2015) ontvangen een | travail du 29 juin 2015) reçoivent une prime syndicale de 11,25 EUR |
syndicale premie van 11,25 EUR per maand voor dewelke zij een | par mois pour lequel ils reçoivent un complément d'entreprise |
forfaitaire bedrijfstoeslag ontvangen. | forfaitaire. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 27 |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace celle |
januari 2014 betreffende de toekenning van bijkomende sociale | du 27 janvier 2014 relative à l'octroi d'avantages sociaux |
voordelen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel", geregistreerd onder het nummer 120790/CO/125.03. Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2016 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door iedere partij mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de houthandel. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 februari 2017. De Minister van Werk, |
complémentaires à charge du "Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois", enregistrée sous le numéro 120790/CO/125.03. Art. 13.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant notification, par lettre recommandée, d'un préavis de trois mois adressé au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 février 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |