← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium voor bepaalde verstrekkingen "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium voor bepaalde verstrekkingen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance soins de santé dans les honoraires de certaines prestations |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 16 FEBRUARI 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium voor bepaalde verstrekkingen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 16 FEVRIER 2009. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance soins de santé dans les honoraires de certaines prestations ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 37, § 1er, alinéa |
1994, artikel 37, § 1, vierde lid; | 4; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention |
het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming | personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance |
van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium | soins de santé dans les honoraires de certaines prestations; |
voor bepaalde verstrekkingen; | |
Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven op 23 april 2008; | Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 23 avril |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | 2008; |
geneeskundige verzorging, gegeven op 5 mei 2008; | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 5 mai |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 juli 2008; | 2008; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 juillet 2008; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting van 24 juli 2008; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 24 juillet 2008; |
Gelet op het advies 45.114/1 van de Raad van State, gegeven op 20 | Vu l'avis 45.114/1 du Conseil d'Etat, donné le 20 novembre 2008; |
november 2008; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la |
Volksgezondheid, | Santé publique, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 7octies van het koninklijk besluit van 23 maart |
Article 1er.A l'article 7octies de l'arrêté royal du 23 mars 1982 |
1982 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de | portant fixation de l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de |
rechthebbenden of van de tegemoetkoming van de verzekering voor | l'intervention de l'assurance soins de santé dans les honoraires de |
geneeskundige verzorging in het honorarium voor bepaalde | |
verstrekkingen, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 12 september | certaines prestations, inséré par l'arrêté royal du 12 septembre 2001 |
2001 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 19 juni 2002, 1 | et modifié par les arrêtés royaux des 19 juin 2002, 1er juillet 2006 |
juli 2006 en 7 juni 2007, waarvan de bestaande tekst § 1 zal vormen, | et 7 juin 2007, dont le texte actuel formera le § 1er, sont apportées |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes : |
1° in § 1, vierde lid, worden de woorden « dit artikel » vervangen | 1° au § 1er, alinéa 4, les mots « présent article » sont remplacés par |
door de woorden « deze paragraaf »; | les mots « présent paragraphe »; |
2° er wordt een § 2 toegevoegd, luidende : | 2° il est ajouté un § 2, rédigé comme suit : |
« § 2. Geen enkele rechthebbende is een persoonlijk aandeel | « § 2. Aucun bénéficiaire n'est redevable d'une intervention |
verschuldigd voor de bezoeken en de desbetreffende supplementen, | personnelle pour les visites et les suppléments y afférents, visés à |
bedoeld in artikel 2, A, van de bijlage aan het bovenbedoelde | l'article 2, A, de l'annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 |
koninklijk besluit van 14 september 1984, die worden uitgevoerd door | précité, effectués par un médecin généraliste agréé ou avec droits |
een erkende huisarts of een huisarts met verworven rechten, als het om | acquis, s'il s'agit d'un patient qui remplit les conditions |
een patiënt gaat die aan de volgende cumulatieve voorwaarden voldoet : | cumulatives suivantes : |
1° die lijdt aan één of meerdere irreversibele aandoeningen; | 1° qui souffre d'une ou plusieurs affections irréversibles; |
2° die ongunstig evolueert, met een ernstige algemene verslechtering | 2° dont l'évolution est défavorable, avec une détérioration sévère |
van zijn fysieke/psychische toestand; | généralisée de sa situation physique/psychique; |
3° bij wie therapeutische ingrepen en revaliderende therapie geen | 3° chez qui des interventions thérapeutiques et la thérapie |
invloed meer hebben op die ongunstige evolutie; | revalidante n'influencent plus cette évolution défavorable; |
4° bij wie de prognose van de aandoening(en) slecht is en het | 4° pour qui le pronostic de(s) affection(s) est mauvais et pour qui le |
overlijden op relatief korte termijn verwacht wordt (levensverwachting | décès est attendu dans un délai assez bref (espérance de vie de plus |
meer dan 24 uur en minder dan drie maand); | de 24 heures et de moins de trois mois); |
5° met ernstige fysieke, psychische, sociale en geestelijke noden die | 5° ayant des besoins physiques, sociaux et spirituels importants |
een belangrijke tijdsintensieve en volgehouden inzet vergen; indien | nécessitant un engagement soutenu et long; le cas échéant, il est fait |
nodig wordt een beroep gedaan op hulpverleners met een specifieke | appel à des intervenants possédant une qualification spécifique et à |
bekwaming, en op aangepaste technische middelen. | des moyens techniques appropriés. |
Deze arts geeft aan de adviserend geneesheer van het ziekenfonds of de | Ce médecin informe le médecin-conseil de la mutualité ou de l'office |
gewestelijke dienst kennis van het feit dat de verzekerde beantwoordt | régional du fait que l'assuré remplit les conditions fixées à l'alinéa |
aan de voorwaarden vermeld in het eerste lid van deze paragraaf. | 1er du présent paragraphe. |
De arts vult daartoe het formulier in dat in bijlage gaat van dit | A cette fin, il remplit le formulaire annexé au présent arrêté et |
besluit en overgemaakt wordt aan de verzekeringsinstelling van de | l'envoie à l'organisme assureur de l'intéressé, par la poste ou par |
betrokkene, via de post of op gelijk welke andere manier die toelaat | tout autre manière qui permet de déterminer de manière certaine la |
de datum van indiening met zekerheid vast te stellen. | date de soumission. |
Art. 2.Het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van |
Art. 2.L'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de |
het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming | l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de |
van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium | l'assurance soins de santé dans les honoraires de certaines |
voor bepaalde verstrekkingen wordt aangevuld met de bijlage van dit | prestations est complété par l'annexe jointe au présent arrêté. |
besluit. Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième |
maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. |
Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 februari 2009. | Donné à Bruxelles, le 16 février 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
BIJLAGE | ANNEXE |
IN EEN GESLOTEN OMSLAG TE VERSTUREN AAN DE ADVISEREND GENEESHEER | A ENVOYER SOUS ENVELOPPE FERMEE AU MEDECIN-CONSEIL |
Artikel 7octies, § 2, van het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium voor bepaalde verstrekkingen Voorwaarden waaraan een patiënt moet voldoen om in aanmerking te komen voor de afschaffing van het persoonlijk aandeel voor de bezoeken en de desbetreffende supplementen, die door een erkende huisarts of een huisarts met verworven rechten worden uitgevoerd Naam van de patiënt : . . . . . | Article 7octies, § 2, de l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance soins de santé dans les honoraires pour certaines prestations Conditions auxquelles un patient doit répondre pour entrer en ligne de compte pour la suppression de l'intervention personnelle pour les visites et les suppléments y afférents effectués par un médecin généraliste agréé ou avec droits acquis Nom du patient : . . . . . |
Adres van de patiënt : . . . . . | Adresse du patient : . . . . . |
Ziekenfonds : . . . . . | Mutualité : . . . . . |
Inschrijvingsnummer : . . . . . | Numéro d'affiliation : . . . . . |
De bovenbedoelde rechthebbende is een patiënt : | Le bénéficiaire susvisé est un patient : |
1° die lijdt aan één of meerdere irreversibele aandoeningen; | 1° qui souffre d'une ou plusieurs affections irréversibles; |
2° die ongunstig evolueert, met een ernstige algemene verslechtering | 2° dont l'évolution est défavorable, avec une détérioration sévère |
van zijn fysieke/psychische toestand; | généralisée de sa situation physique/psychique; |
3° bij wie therapeutische ingrepen en revaliderende therapie geen | 3° chez qui des interventions thérapeutiques et la thérapie |
invloed meer hebben op die ongunstige evolutie; | revalidante n'influencent plus cette évolution défavorable; |
4° bij wie de prognose van de aandoening(en) slecht is en het | 4° pour qui le pronostic de(s) affection(s) est mauvais et pour qui le |
overlijden op relatief korte termijn verwacht wordt (levensverwachting | décès est attendu dans un délai assez bref (espérance de vie de plus |
meer dan 24 uur en minder dan drie maand); | de 24 heures et de moins de trois mois); |
5° met ernstige fysieke, psychische, sociale en geestelijke noden die | 5° ayant des besoins physiques, sociaux et spirituels importants |
een belangrijke tijdsintensieve en volgehouden inzet vergen; indien | nécessitant un engagement soutenu et long; le cas échéant, il est fait |
nodig wordt een beroep gedaan op hulpverleners met een specifieke | appel à des intervenants possédant une qualification spécifique et à |
bekwaming, en op aangepaste technische middelen. | des moyens techniques appropriés. |
Handtekening van de arts Datum | Signature du médecin généraliste Date |
Stempel | Cachet |
Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 16 februari 2009 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 février 2009 modifiant |
wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot | l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention |
vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van | personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance |
de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging in | soins de santé dans les honoraires de certaines prestations. |
het honorarium voor bepaalde verstrekkingen. | |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |