Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, in uitvoering van het protocolakkoord van 13 juli 2005, betreffende een bijzondere vergoeding voor de arbeiders in geval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 septembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, en exécution du protocole d'accord du 13 juillet 2005, relative à une indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail pour motifs économiques |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 FEVRIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september | collective de travail du 22 septembre 2005, conclue au sein de la |
2005, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, in | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, en exécution du |
uitvoering van het protocolakkoord van 13 juli 2005, betreffende een | protocole d'accord du 13 juillet 2005, relative à une indemnité |
bijzondere vergoeding voor de arbeiders in geval van gebrek aan werk | particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail pour motifs |
wegens economische oorzaken (1) | économiques (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2005, | travail du 22 septembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, in uitvoering | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, en exécution du |
van het protocolakkoord van 13 juli 2005, betreffende een bijzondere | protocole d'accord du 13 juillet 2005, relative à une indemnité |
vergoeding voor de arbeiders in geval van gebrek aan werk wegens | particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail pour motifs |
economische oorzaken. | économiques. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 februari 2006. | Donné à Bruxelles, le 16 février 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf | Commission paritaire de l'industrie hôtelière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2005 | Convention collective de travail du 22 septembre 2005 |
Uitvoering van het protocolakkoord van 13 juli 2005, betreffende een | Exécution du protocole d'accord du 13 juillet 2005, indemnité |
bijzondere vergoeding voor de arbeiders in geval van gebrek aan werk | particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail pour motifs |
wegens economische oorzaken (Overeenkomst geregistreerd op 18 november | économiques (Convention enregistrée le 18 novembre 2005 sous le numéro |
2005 onder het nummer 77017/CO/302) | 77017/CO/302) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
Voor de toepassing van deze arbeidsovereenkomst wordt onder | Commission paritaire de l'industrie hôtelière. |
"werknemers" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. | Pour l'application de la présente convention collective de travail, il |
Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
y a lieu d'entendre par "ouvriers" : les ouvriers masculins et féminins. |
economische oorzaken, hebben de werklieden recht op een | Art. 2.En cas de manque de travail total ou partiel pour motifs |
bestaanszekerheidsuitkering wanneer zij voldoen aan de hiernavolgende | économiques, les ouvriers ont droit à une indemnité de sécurité |
voorwaarden : | d'existence lorsqu'ils satisfont aux conditions suivantes : |
1. gebonden zijn door een voltijdse of deeltijdse arbeidsovereenkomst | 1. être liés par un contrat de travail à temps plein ou à temps |
voor een onbepaalde tijd; | partiel pour une durée indéterminée; |
2. ten minste 12 maanden anciënniteit hebben in dezelfde onderneming | 2. avoir au moins 12 mois d'ancienneté au sein de la même entreprise |
op het ogenblik dat de arbeidsovereenkomst wordt geschorst bij gebrek | au moment où le contrat de travail est suspendu par manque de travail |
aan werk wegens economische oorzaken. | pour motifs économiques. |
Art. 3.§ 1. Per kalenderjaar is de bestaanszekerheidsuitkering |
Art. 3.§ 1er. Par année civile, l'indemnité de sécurité d'existence |
slechts betaalbaar voor de eerste negentig werkdagen dat de werknemer | n'est payable que pour les nonante premiers jours ouvrables durant |
effectief werkloos is bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken. | lesquels le travailleur est effectivement en chômage par manque de |
travail pour motifs économiques. | |
§ 2. Onverminderd de bepalingen vermeld in punt 2° van artikel 2, | § 2. Nonobstant les dispositions mentionnées au point 2° de l'article |
wanneer de werknemer een anciënniteit van 12 maanden bereikt in | 2, lorsque le travailleur atteint une ancienneté de 12 mois dans la |
dezelfde onderneming, in een ononderbroken periode van economische | même entreprise, dans une période ininterrompue de chômage économique, |
werkloosheid, dan vatten de eerste negentig dagen, voorzien in § 1 van | les nonante premiers jours, prévus au § 1er du présent article, |
dit artikel, aan op de eerste dag van deze periode van gebrek aan werk | débutent au premier jour de cette période de manque de travail pour |
wegens economische oorzaken. | motifs économiques. |
Art. 4.Vanaf 1 juli 2005 bedraagt de bestaanszekerheidsuitkering |
Art. 4.A partir du 1er juillet 2005, l'indemnité de sécurité |
0,4689 EUR per uur te vermenigvuldigen met het aantal uren voorzien in | d'existence s'élève à 0,4689 EUR par heure multiplié par le nombre |
het uurrooster van de werknemer op de dag dat hij werkloos is wegens | d'heures prévues à l'horaire du travailleur le jour où il est en |
economische oorzaken. | chômage pour motifs économiques. |
Art. 5.De bestaanszekerheidsuitkering is ten laste van de werkgever |
Art. 5.L'indemnité de sécurité d'existence est à charge de |
en dient betaald te worden op de eerste effectieve betaaldag van de | l'employeur et doit être payée le premier jour effectif de paiement |
lonen die volgt op de periode van gebrek aan werk wegens economische | des salaires qui suit la période de manque de travail pour motifs |
oorzaken. | économiques. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2005 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2007. | le 1er juillet 2005 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2007. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 février 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |