Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prépension à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 FEVRIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, | collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende | paritaire des entreprises de garage, relative à la prépension à |
het halftijds brugpensioen (1) | mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten | travail du 26 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la |
halftijds brugpensioen. | prépension à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 februari 2006. | Donné à Bruxelles, le 16 février 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 | Convention collective de travail du 26 mai 2005 |
Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 23 juni 2005 | Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 23 juin 2005 |
onder het nummer 75297/CO/112) | sous le numéro 75297/CO/112) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | ressortissant à la Commission paritaire des entreprises de garage. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue : |
- overeenkomstig en in uitvoering van de bepalingen opgenomen in de | - conformément à et en exécution des dispositions de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55 van 13 juli 1993, gesloten | collective de travail numéro 55 du 13 juillet 1993, conclue au sein du |
in de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij | Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal du |
koninklijk besluit van 17 november 1993, tot instelling van een | 17 novembre 1993, instaurant un régime d'indemnité complémentaire pour |
regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in | certains travailleurs âgés en cas de réduction de moitié des |
geval van halvering van de arbeidsprestaties; | prestations de travail; |
- overeenkomstig het wettelijk kader. | - conformément au cadre légal. |
HOOFDSTUK III. - Leeftijdsvoorwaarde | CHAPITRE III. - Condition d'âge |
Art. 3.In de sector garages wordt een recht op halftijds brugpensioen |
Art. 3.Dans le secteur des garages il est instauré un droit à la |
ingevoerd en overeenkomstig artikel 112 van de wet van 26 maart 1999 | prépension à mi-temps et, conformément à l'article 112 de la loi du 26 |
betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en | mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et |
houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999) | portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999), |
wordt de leeftijd voor de werklieden bepaald op 55 jaar. | l'âge des ouvriers est fixé à 55 ans. |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten op ondernemingsniveau | CHAPITRE IV. - Modalités d'application au niveau de l'entreprise |
Art. 4.Op ondernemingsniveau dient een collectieve |
Art. 4.Une convention collective de travail doit être conclue au |
arbeidsovereenkomst te worden ingesloten, die de concrete modaliteiten | niveau de l'entreprise, fixant les modalités pratiques pour |
vastlegt voor invoering binnen de onderneming van de regeling bedoeld | l'instauration, au sein de l'entreprise, du régime visé à la |
bij collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55, inzonderheid voor al | convention collective de travail numéro 55, en particulier pour toutes |
deze modaliteiten die niet expliciet worden geregeld door de | les modalités qui ne sont pas régies par la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55. | travail numéro 55. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau dient ter | Cette convention collective de travail au niveau de l'entreprise doit |
goedkeuring te worden voorgelegd aan het Paritair Comité voor het | être soumise pour approbation à la Commission paritaire des |
garagebedrijf. | entreprises de garage. |
Art. 5.Bovendien zal voor alle betrokken werklieden, afzonderlijk en |
Art. 5.En outre, il sera établi par écrit un contrat de travail à |
schriftelijk een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid worden | temps partiel pour tous les ouvriers concernés séparément, |
vastgesteld volgens de modaliteiten bepaald in artikel 11bis van de | conformément aux modalités fixées à l'article 11bis de la loi du 3 |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch | juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 |
Staatsblad van 22 augustus 1978), en dit uiterlijk op de dag waarop de | août 1978), et ce au plus tard le jour où les ouvriers concernés |
betrokken werklieden in halftijds brugpensioen worden gesteld. | entrent en prépension à mi-temps. |
De inhoud van en de modaliteiten voor deze individuele | Le contenu et les modalités de ce contrat de travail individuel seront |
arbeidsovereenkomst zullen worden vastgelegd in de collectieve | déterminés dans la convention collective de travail au niveau de |
arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau bedoeld in artikel 4. | l'entreprise visée à l'article 4. |
HOOFDSTUK V. - Betaling van aanvullende vergoeding | CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 6.In uitvoering van artikel 9, § 1, van de collectieve |
Art. 6.En exécution de l'article 9, § 1er, de la convention |
arbeidsovereenkomst nummer 55 wordt de betaalplicht van de aanvullende | collective de travail numéro 55, l'obligation de paiement de |
vergoeding van de werkgever overgedragen aan het "Sociaal Fonds voor | l'indemnité complémentaire de l'employeur est transférée au "Fonds |
het garagebedrijf". | social des entreprises de garage". |
Het "Sociaal Fonds voor het garagebedrijf" zal hiertoe de nodige | Le "Fonds social des entreprises de garage" mettra au point les |
modaliteiten uitwerken. | modalités nécessaires à cet effet. |
HOOFDSTUK VI. - Overgang naar het voltijds brugpensioen | CHAPITRE VI. - Passage à la prépension à temps plein |
Art. 7.De overgang van het halftijdse naar het voltijdse brugpensioen |
Art. 7.Le passage de la prépension à mi-temps à la prépension à temps |
is mogelijk volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald in het | plein est possible selon les conditions et les modalités fixées à |
artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55. | l'article 11 de la convention collective de travail numéro 55. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2005 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
2006. | 2006. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 février 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |