Koninklijk besluit waarbij : a) wordt ingetrokken het koninklijk besluit van 10 augustus 2005 waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de nationale kaderovereenkomst van 25 maart 1983 betreffende de invoering en organisatie van de halve overbruggingsploegen in de textielnijverheid en het breiwerk, b) waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de nationale kaderovereenkomst van 25 maart 1983 betreffende de invoering en organisatie van overbruggingsploegen in de textielnijverheid en het breiwerk | Arrêté royal : a) rapportant l'arrêté royal du 10 août 2005 rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant l'accord-cadre national du 25 mars 1983 relatif à l'instauration et l'organisation des semi équipes-relais dans l'industrie textile et de la bonneterie, b) rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant l'accord-cadre national du 25 mars 1983 relatif à l'instauration et l'organisation d'équipes-relais dans l'industrie textile et de la bonneterie |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij : a) wordt ingetrokken | 16 FEVRIER 2006. - Arrêté royal : a) rapportant l'arrêté royal du 10 |
het koninklijk besluit van 10 augustus 2005 waarbij algemeen | août 2005 rendant obligatoire la convention collective de travail du |
verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 | 24 juin 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de |
juni 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid | l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant l'accord-cadre |
en het breiwerk, tot wijziging van de nationale kaderovereenkomst van | |
25 maart 1983 betreffende de invoering en organisatie van de halve | national du 25 mars 1983 relatif à l'instauration et l'organisation |
overbruggingsploegen in de textielnijverheid en het breiwerk, b) | |
waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve | des semi équipes-relais dans l'industrie textile et de la bonneterie, |
arbeidsovereenkomst van 24 juni 2004, gesloten in het Paritair Comité | b) rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin |
voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de | 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
nationale kaderovereenkomst van 25 maart 1983 betreffende de invoering | textile et de la bonneterie, modifiant l'accord-cadre national du 25 |
en organisatie van overbruggingsploegen in de textielnijverheid en het | mars 1983 relatif à l'instauration et l'organisation d'équipes-relais |
breiwerk (1) | dans l'industrie textile et de la bonneterie (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 augustus 2005 waarbij algemeen | Vu l'arrêté royal du 10 août 2005 rendant obligatoire la convention |
verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 | collective de travail du 24 juin 2004, conclue au sein de la |
juni 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
en het breiwerk, tot wijziging van de nationale kaderovereenkomst van | |
25 maart 1983 betreffende de invoering en organisatie van de halve | modifiant l'accord-cadre national du 25 mars 1983 relatif à |
overbruggingsploegen in de textielnijverheid en het breiwerk | l'instauration et l'organisation des semi équipes-relais dans l'industrie textile et de la bonneterie |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de |
en het breiwerk; | la bonneterie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Ingetrokken wordt het koninklijk besluit van 10 augustus |
Article 1er.Est rapporté l'arrêté royal du 10 août 2005 rendant |
2005waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 24 juni 2004, gesloten in het Paritair Comité | obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2004, |
voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de | reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire de |
l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant l'accord-cadre | |
nationale kaderovereenkomst van 25 maart 1983 betreffende de invoering | national du 25 mars 1983 relatif à l'instauration et l'organisation |
en organisatie van de halve overbruggingsploegen in de textielnijverheid en het breiwerk. | des semi équipes-relais dans l'industrie textile et de la bonneterie. |
Art. 2.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen |
Art. 2.Est rendue obligatoire la convention collective de travail du |
collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2004, gesloten in het | 24 juin 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot | paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant |
wijziging van de nationale kaderovereenkomst van 25 maart 1983 | l'accord-cadre national du 25 mars 1983 relatif à l'instauration et |
betreffende de invoering en organisatie van overbruggingsploegen in de | l'organisation d'équipes-relais dans l'industrie textile et de la |
textielnijverheid en het breiwerk. | bonneterie. |
Art. 3.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 3.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 februari 2006. | Donné à Bruxelles, le 16 février 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 10 augustus 2005, Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2005. | Arrêté royal du 10 août 2005, Moniteur belge du 13 octobre 2005. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2004 | Convention collective de travail du 24 juin 2004 |
Wijziging van de nationale kaderovereenkomst van 25 maart 1983 | Modification de l'accord-cadre national du 25 mars 1983 relatif à |
betreffende de invoering en organisatie van overbruggingsploegen in de | l'instauration et l'organisation d'équipes-relais dans l'industrie |
textielnijverheid en het breiwerk (Overeenkomst geregistreerd op 5 | textile et de la bonneterie (Convention enregistrée le 5 août 2004 |
augustus 2004 onder het nummer 72133/CO/120) | sous le numéro 72133/CO/120) |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 1983 | Vu la convention collective de travail du 25 mars 1983 concernant |
betreffende de invoering en organisatie van overbruggingsploegen in de | l'instauration et l'organisation d'équipes-relais dans l'industrie |
textielnijverheid en het breiwerk; | textile et de la bonneterie; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003 gesloten | Vu la convention collective de travail du 10 avril 2003 conclue au |
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk en | sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la |
meer in het bijzonder artikel 39; | bonneterie, en particulier l'article 39; |
Gelet op het advies nr. 1439 van de Nationale Arbeidsraad, uitgebracht | Vu l'avis n° 1439 du Conseil national du travail, émis le 19 mars |
op 19 maart 2003; | 2003; |
wordt tussen | Il est convenu entre |
A.C.V. - C.S.C. Textura, | l'A.C.V. - C.S.C. Textura, |
A.B.V.V. Textiel, Kleding en Diamant | la F.G.T.B. Textile, Vêtement et Diamant |
Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België | la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique |
enderzijds | d'une part |
en | et |
de Textielfederatie FEBELTEX | la Fédération textile FEBELTEX |
anderzijds | d'autre part, |
het volgende overeengekomen : | ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst strekt er toe enkele |
Art. 2.Cette convention collective de travail vise à ajouter quelques |
bepalingen toe te voegen aan de nationale kaderovereenkomst van 25 | dispositions à l'accord-cadre national du 25 mars 1983 relatif à |
maart 1983 betreffende de invoering en organisatie van | l'instauration et l'organisation d'équipes-relais dans l'industrie |
overbruggingsploegen in de textielnijverheid en het breiwerk. | textile et de la bonneterie. |
HOOFDSTUK II. - Opleidingstijd tijdens de week | CHAPITRE II. - Temps de formation pendant la semaine |
Art. 3.In hoofdstuk II. - Arbeidsduur en bezoldiging - van de |
Art. 3.Dans le chapitre II. - Durée du travail et rémunérations - de |
nationale kaderovereenkomst van 25 maart 1983 betreffende de invoering | l'accord-cadre national du 25 mars 1983 relatif à l'instauration et à |
en organisatie van overbruggingsploegen in de textielnijverheid en het | l'organisation d'équipes-relais dans l'industrie et de la bonneterie, |
breiwerk, wordt na artikel 9 een artikel 9bis ingevoegd als volgt : | il y a lieu d'insérer après l'article 9, un article 9bis comme suit : |
" Art. 9bis.De tijd gedurende dewelke in dit stelsel tewerkgestelde |
" Art. 9bis.Le temps pendant lequel les ouvriers occupés dans ce |
arbeiders op vraag van de werkgever opleiding volgen tijdens de | régime suivent une formation pendant les jours de la semaine (lundi à |
weekdagen (maandag tot en met vrijdag) zal betaald worden aan het | vendredi), à la demande de l'employeur, sera rémunéré au salaire |
gemiddeld uurloon van het traditioneel drieploegenstelsel, namelijk | horaire moyen du régime traditionnel des trois équipes, c'est-à-dire |
het uurloon van de morgenploeg, de namiddagploeg en de nachtploeg | le salaire horaire de l'équipe du matin, de l'équipe de l'après-midi |
gedeeld door drie. | et de l'équipe de nuit, divisé par trois. |
Eventueel gunstiger regelingen die op het vlak van de onderneming | Les systèmes éventuellement plus avantageux, qui existeraient au |
bestaan blijven verder van toepassing." | niveau de l'entreprise, continuent à s'appliquer." |
HOOFDSTUK III. - Deelname aan vergaderingen van de ondernemingsraad | CHAPITRE III. - Participation à des réunions du conseil d'entreprise |
en/of het comité voor preventie en bescherming op het werk | et/ou du comité pour la prévention et la protection au travail |
Art. 4.In hoofdstuk II. - Arbeidsduur en bezoldiging - van de |
Art. 4.Dans le chapitre II. - Durée du travail et rémunérations - de |
nationale kaderovereenkomst van 25 maart 1983 betreffende de invoering | l'accord-cadre national du 25 mars 1983 relatif à l'instauration et |
en organisatie van overbruggingsploegen in de textielnijverheid en het | l'organisation d'équipes-relais dans l'industrie textile et de la |
breiwerk, wordt na artikel 9bis een artikel 9ter ingevoegd als volgt : | bonneterie, il y a lieu d'insérer après l'article 9bis, un article 9ter comme suit : |
" Art. 9ter.De tijd gedurende dewelke de in dit stelsel tewerkgestelde |
" Art. 9ter.Le temps pendant lequel les ouvriers occupés dans ce |
arbeiders tijdens de weekdagen (maandag tot en met vrijdag) deelnemen | régime participent à une réunion du conseil d'entreprise et/ou du |
aan de vergadering van de ondernemingsraad en/of het comité voor | comité pour la prévention et la protection au travail pendant les |
preventie en bescherming op het werk, zal betaald worden, aan het | jours de la semaine (lundi à vendredi), sera rémunéré au salaire |
gemiddeld uurloon van het traditioneel drieploegenstelsel, namelijk | horaire moyen du régime traditionnel des trois équipes, c'est-à-dire |
het uurloon van de morgenploeg, de namiddagploeg en de nachtploeg | le salaire horaire de l'équipe du matin, de l'équipe de l'après-midi |
gedeeld door drie. | et de l'équipe de nuit, divisé par trois. |
Eventueel gunstiger regelingen die op het vlak van de onderneming | Les systèmes éventuellement plus avantageux, qui existeraient au |
bestaan blijven verder van toepassing." | niveau de l'entreprise, continuent à s'appliquer." |
HOOFDSTUK IV. - Vaderschapsverlof en adoptieverlof | CHAPITRE IV. - Congé de paternité et congé d'adoption |
Art. 5.In hoofdstuk IV. - Waarborgen - van de nationale |
Art. 5.Dans le chapitre IV. - Garanties - de l'accord-cadre national |
kaderovereenkomst van 25 maart 1983 betreffende de invoering en | du 25 mars 1983 relatif à l'instauration et l'organisation |
organisatie van overbruggingsploegen in de textielnijverheid en et | d'équipes-relais dans l'industrie textile et de la bonneterie, il y a |
breiwerk, worde na artikel 11 een artikel 11bis en 11quater ingevoegd | lieu d'insérer après l'article 11, un article 11bis, 11ter et |
als volgt : | 11quater, comme suit : |
" Art. 11bis.§ 1. Voor de toepassing van artikel 30, § 2, van de wet |
" Art. 11bis.§ 1er. Pour l'application de l'article 30, § 2, de la loi |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du |
Staatsblad van 22 augustus 1978), met betrekking tot het | 22 août 1978), qui concerne le congé de paternité, la durée de |
vaderschapsverlof wordt de duur van de afwezigheid voor de in dit | l'absence applicable aux ouvriers occupés dans ce régime est fixée à |
stelsel tewerkgestelde arbeiders vastgesteld op vier dagen van 12 | quatre jours de 12 heures, à choisir dans les trente jours à dater du |
uren, te kiezen binnen dertig dagen te rekenen vanaf de dag van de | jour de l'accouchement. |
bevalling. § 2. Voor de toepassing van artikel 30, § 3, van de wet van 3 juli | § 2. Pour l'application de l'article 30, § 3 de la loi du 3 juillet |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten met betrekking tot het | 1978 relative aux contrats de travail, qui concerne le congé |
adoptieverlof wordt de duur van de afwezigheid voor de in dit stelsel | d'adoption, la durée de l'absence applicable aux ouvriers occupés dans |
tewerkgestelde arbeiders vastgesteld op vier dagen van 12 uren, te | ce régime est fixée à quatre jours de 12 heures, à choisir dans les |
kiezen binnen dertig dagen volgend op de inschrijving van het kind in | trente jours qui suivent l'inscription de l'enfant dans le registre de |
het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente | la population ou dans le registre des étrangers de sa commune de |
waar de arbeiders zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmaken van het gezin. | résidence, comme faisant partie de son ménage. |
Art. 11ter.Overeenkomstig artikel 30, § 3, van voornoemde wet geniet |
Art. 11ter.Conformément à l'article 30, §§ 2 et 3 de la loi précitée, |
de werknemer gedurende 3/10 van zijn vaderschaps- of adoptieverlof het | l'ouvrier bénéficie du maintien de sa rémunération pendant 3/10 de son |
behoud van zijn loon, berekend dop basis van 48 uren. | congé de paternité ou d'adoption, calculée sur la base de 48 heures. |
Gedurende 7/10 van zijn vaderschaps- of adoptieverlof geniet hij een | Pendant 7/10 de son congé de paternité ou d'adoption, il bénéficie |
uitkering die hem wordt betaald in het raam van de ziekte- en | d'une allocation qui lui est payée dans le cadre de l'assurance |
invaliditeitsverzekering, berekend op basis van 48 uren. | maladie et invalidité, calculée sur la base de 48 heures. |
Art. 11quater.In aanvulling op de uitkering van ziekte- en |
Art. 11quater.En complément à l'allocation de l'assurance maladie et |
invaliditeitsverzekering, betaalt de werkgever aan de arbeider, | invalidité, l'employeur paie à l'ouvrier occupé dans ce régime un |
tewerkgesteld in dit stelsel, een supplement dat overeenstemt met het | supplément qui correspond à la différence entre le revenu de |
verschil tussen het vervangingsinkomen, berekend op basis van 48 uren | remplacement calculé sur la base de 48 heures et celui calculé sur la |
enerzijds en op basis van 54 uren anderzijds, evenwel beperkt | base de 54 heures, sous réserve de la limitation prévue à l'alinéa 3 |
overeenkomstig de bepalingen van de 3e alinea van dit artikel. | du présent article. |
Onder "vervangingsinkomen" dient begrepen te worden : het loonbehoud | Par "revenu de remplacement" il faut comprendre : le maintien du |
van 3/10 en de uitkering van de ziekte- en invaliditeitsverzekering | salaire pour 3/10 et l'allocation de l'assurance maladie et invalidité |
voor 7/10 van de uren begrepen in het vaderschaps- of adoptieverlof. | pour 7/10 des heures comprises dans le congé de paternité ou d'adoption. |
Het bedrag van het supplement kan evenwel hoger zijn dat het verschil | Le montant du supplément ne peut cependant pas être plus élevé que la |
tussen enerzijds het bedrag van het bruto belastbaar loon dat de | différence entre, d'une part, le montant du salaire brut imposable que |
arbeider zou verdient hebben tijdens de uren die overeenstemmen met de | l'ouvrier aurait perçu pendant les heures qui correspondent aux 7/10, |
7/10, berekend op basis van 54 uren en anderzijds het bedrag van de | calculés sur la base de 54 heures, et d'autre part, le montant de |
l'allocation qui lui est octroyée pour 7/10, calculée sur la base de | |
uitkering zelf die hem voor de 7/10, berekend op basis van 48 uren, | 48 heures, dans le cadre de l'assurance maladie et invalidité." |
toegekend wordt in het raam van de ziekte- en | |
invaliditeitsverzekering." | |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2004 en is gesloten voor onbepaalde duur. Deze overeenkomst kan | le 1er juillet 2004 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
worden opgezegd mits een opzegging van één jaar, schriftelijk aan de | ne peut être dénoncée que moyennant un préavis d'un an, notifié par |
ondertekende partijen betekend. | écrit aux parties signataires. |
Art. 7.Het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk |
Art. 7.La Commission paritaire de l'industrie textile et de la |
vraagt dat deze overeenkomst door de koning algemeen verbindend wordt | bonneterie demande que cette convention soit rendue obligatoire par |
verklaard. | arrêté royal. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 février 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |